<colbgcolor=#fefdcd,#222222> 十三番目の黙示録 (열세 번째 묵시록) | |
가수 | 카가미네 린·렌 |
작곡가 | 히토시즈쿠P 야마△ |
작사가 | |
일러스트레이터 | 스즈노스케 |
영상 제작 | TSO, VAVA |
페이지 | |
투고일 | 2014년 12월 26일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
紡がれたのは 運命の糸——。
잣던 것은 운명의 실.
잣던 것은 운명의 실.
・C87新譜の童話モチーフアルバム If the world2 収録楽曲です。【原題:眠れる森の美女】より
・C87신보인 동화 모티브 앨범 If the world2 수록악곡 입니다. 【원제 : 잠자는 숲 속의 공주】 로 부터
・C87신보인 동화 모티브 앨범 If the world2 수록악곡 입니다. 【원제 : 잠자는 숲 속의 공주】 로 부터
'13번째 묵시룩'은 '히토시즈쿠P'가 2014년 12월 26일에 '니코동과 유튜브에 투고한 '카가미네 린 렌'의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
'히토시즈쿠×야마△'의 앨범 'if the world 2'에 수록되었다.
1.1. 설명
클래식을 가지고 그냥 동요만드는 것이 아닌 뭔가의 한가지 클래식으로 대중음악을 만들려는 느낌의 장르인 이야기 음악이다.[1]13[2]이라는 숫자와 함께 잠자는 숲속의 공주를 모티브로 한 노래이다.
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm25208814)] - 유튜브
3. 가사
深い茨の城で 独り眠り続けて | |
후카이 이바라노 시로데 히토리 네무리 츠즈케테 | |
깊은 가시 성에서 홀로 계속 잠들어 | |
今日は【誰】を夢見る? 呪われたお姫様 | |
쿄-와 다레오 유메미루 노로와레타 오히메사마 | |
오늘은【누구】를 꿈꿀까? 저주받은 공주님 | |
不思議な夢の森で 出会った美しい人 | |
후시기나 유메노 모리데 데앗타 우츠쿠시이 히토 | |
신비한 꿈의 숲에서 만난 아름다운 사람 | |
儚く揺れる瞳に 心を奪われた | |
하카나쿠 유레루 히토미니 코코로오 우바와레타 | |
덧없이 흔들리는 눈동자에게 마음을 빼앗겼어 | |
厳かに手を取り合って | 合わせ鏡のように |
오고소카니 테오 토리앗테 | 아와세 카가미노요-니 |
엄숙하게 손을 맞잡고 | 마주본 거울처럼 |
泡沫の | 夢と |
우타가타노 | 유메토 |
물거품의 | 꿈이라 |
知りて | |
시리테 | |
알고는 | |
されど 刹那の熱を求め合う | |
사레도 세츠나노 네츠오 모토메아우 | |
있지만 찰나의 열을 서로 바라 | |
紡がれたのは 運命の糸 | |
츠무가레타노와 사다메노 이토 | |
자아내진 건 운명의 실 | |
夢の中でさえも 鮮やかに舞う | |
유메노 나카데사에모 아자야카니 마우 | |
꿈 속에서조차 선명하게 흩날리네 | |
呪われし身は 夢中をさすらい | |
노로와레시 미와 무츄-오 사스라이 | |
저주받은 몸은 꿈 속을 떠돌며 | |
まやかしの 愛に溺れていく | |
마야카시노 아이니 오보레테이쿠 | |
거짓된 사랑에 빠져가네 | |
糸巻きで絡み付く 欲望に | 囚われ |
이토마키데 카라미츠쿠 요쿠보-니 | 토라와레 |
실패에 휘감기는 욕망에 | 붙잡혀 |
十三番目の 錘が刺す | 呪いのように…… |
쥬-산반메노 츠무가 사스 | 노로이노요-니 |
13번째의 추가 찌르는 | 저주처럼...... |
運命論者の妄想の果て 閉ざされた夢なら | |
운메이론샤노 모-소-노 하테 토자사레타 유메나라 | |
운명론자의 망상의 끝에 닫힌 꿈이라면 | |
夜明けさえ捨てて 君と彷徨いましょう | |
요아케사에 스테테 키미토 사마요이마쇼- | |
새벽조차 버리고 그대와 방황하겠어 | |
夢に見たあの君を 忘れられず求めて | |
유메니 미타 아노 키미오 와스레라레즈 모토메테 | |
꿈에서 본 그대를 잊지 못하고 찾으며 | |
必ず救い出すよと誓って 旅に出た | |
카나라즈 스쿠이다스요토 치캇테 타비니 데타 | |
반드시 구해내겠다고 맹세하고 여행을 떠났어 | |
愛しいあなただけが頼り…… | |
이토시이 아나타다케가 타요리 | |
사랑스런 당신밖에 없어...... | |
お願い、私を助けて…… | |
오네가이, 와타시오 타스케테 | |
부탁이야, 날 구해줘...... | |
今行くよ…… | 「早く……」 |
이마 이쿠요 | 하야쿠 |
지금 갈게...... | 「빨리......」 |
すぐに…… | |
스구니 | |
곧...... | |
【百年の眠り】が解ける、前に…… | |
햐쿠넨노 네무리가 토케루 마에니 | |
【백년의 잠】이 풀리기, 전에...... | |
閉ざされた塔に 眠る君を | |
토자사레타 토-니 네무루 키미오 | |
닫힌 탑에서 잠든 너를 | |
この命賭しても、きっと救い出す | |
코노 이노치토시테모 킷토 스쿠이다스 | |
이 목숨을 바쳐서라도, 반드시 구해낼게 | |
呪われし身は 夢中をさすらい | |
노로와레시 미와 무츄-오 사스라이 | |
저주받은 몸은 꿈속을 방황하며 | |
ひたすらに【その時】を待ちて…… | |
히타스라니 소노 토키오 마치테 | |
단지【그 때】를 기다리네...... | |
百年もの時が経ち 風化された | 【真実】 |
햐쿠넨모노 토키가 타치 후카사레타 | 신지츠 |
100년의 시간이 흘러 풍화된 | 【진실】 |
十三番目の 棘が刺す | |
쥬-산반메노 토게가 사스 | |
13번째의 바늘이 찌른 | |
【破滅の忌み子】 | |
하메츠노 이미고 | |
【파멸의 꺼림칙한 아이】 | |
無神論者の逃走の果て 閉ざされた城まで | |
무신론샤노 토-소-노 하테 토자사레타 시로마데 | |
무신론자의 도주 끝, 저주받은 성까지 | |
何もかも越えて 君と抗いましょう | |
나니모카모 코에테 키미토 아라가이마쇼- | |
모든 것을 넘어서 당신과 맞서겠어 | |
閉ざされた茨の道を 薙ぎ払い | |
토자사레타 이바라노 미치오 나기하라이 | |
가로막는 가시 길을 헤치고 | |
突き進めば | |
츠키스스메바 | |
나아가면 | |
待ちわびた | 君の |
마치와비타 | 키미노 |
애타게 기다린 | 너의 |
元へ | |
모토에 | |
곁으로 | |
永遠の愛を契り交わし 眠りは解ける…… | |
토와노 아이오 치기리카와시 네무리와 토케루 | |
영원의 사랑을 맹세하고 잠에서 깨어나네...... | |
開かれた目に溢れ出した | |
히라카레타 메니 아후레다시타 | |
열린 눈으로 흘러 넘친 | |
その涙を拭い、ただそっと抱きしめる | |
소노 나미다오 누구이 타다 솟토 다키시메루 | |
그 눈물을 닦아내고, 그저 살짝 끌어 안아 | |
「待ち焦がれた…… 愛しき人よ | |
마치코가레타 이토시키 히토요 | |
「애타게 기다려온...... 사랑스런 사람이여 | |
さあ 今すぐ、眠りの姫を、 | |
사- 이마 스구 네무리노 히메오 | |
자, 지금 당장, 잠자는 공주를, | |
殺して……!!」 | |
코로시테 | |
죽여줘......!!」 | |
紡がれてゆく 運命の音 | |
츠무가레테유쿠 사다메노 오토 | |
자아내져 가는 운명의 소리 | |
残酷なる色は 鮮やかに鳴る | |
잔코쿠나루 이로와 아자야카니 나루 | |
잔혹한 색은 선명하게 울리네 | |
呪われし身は 夢中から醒めて | |
노로와레시 미와 무츄-카라 사메테 | |
저주받은 몸은 꿈에서 깨어나 | |
真実の姿へと変わる…… | |
신지츠노 스가타에토 카와루 | |
진실된 모습으로 바뀌네...... | |
十三番目の封印が解け 甦る | 【災い】 |
쥬-산반메노 후-닌가 토케 요미가에루 | 와자와이 |
13번째의 봉인이 풀려 되살아나는 | 【재앙】 |
破滅へのプレリュードを | 奏でる前に…… |
하메츠에노 푸레류-도오 | 카나데루 마에니 |
파멸로 향하는 전주곡을 | 연주하기 전에...... |
「早ク……」 | |
하야쿠 | |
「서둘러......」 | |
運命論者は手を取りて 窓辺から飛び立ち | |
운메이론샤와 테오 토리테 마도베카라 토비타치 | |
운명론자는 손을 잡고 창가에서 뛰어내려 | |
ともに堕ちて逝く 二人、夢の世界へ…… | |
토모니 오치테유쿠 후타리 유메노 세카이에 | |
함께 떨어져 죽네, 두 사람, 꿈의 세상으로...... |
4. 관련 문서
[1] 원래 그런장르로 노래를 많이 만들어 낸 작곡가이다. 열세 번째 묵시록의 곡조는 네오 클래시컬 메탈에 가깝다.[2] 서양권에서는 예수의 열세번째 제자가 배신하였기 때문에 불길한 숫자로 여긴다.[3] 번역 출처