Марш советских танкистов
소련 전차병 행진곡
작사 : 보리스 라스킨(Борис Ласкин) 작곡 : 파크라스 형제(Братья Покрасс) |
1. 개요
1939년에 만들어진 소련군의 군가. 전차병을 소재로 한 노래로, 같은 영화를 위해 함께 탄생한 형제곡 세 전차병을 작사, 작곡한 음악가들이 만든 노래. "트랙터 운전수들"이라는 영화의 OST이기도 하다. 형제곡 세 전차병과 함께 소련, 러시아를 대표하는 전차 군가이다.1939년 당시에는 이미 나치 독일과의 전쟁에 대한 위기감이 팽배한 상태였고,[1] 따라서 굉장히 전투적인 가사를 가지고 있다.
물론 스탈린 시대에 만들어진 곡이니만큼 스탈린 찬양도 빠지지 않는다. 더불어 이 때는 아직 클리멘트 보로실로프가 역사에 길이 남을 사고를 터트리기 전이기 때문에 보로실로프에 대한 찬양도 같이 들어 있다. 다만 러시아어 위키백과에 따르면 포병 행진곡과 마찬가지로 흐루쇼프 시대에 가사가 한 번 바뀌었는데 후렴부의 가사가 "우리가 전투에 나설 때 스탈린 동지와 제 1원수(클리멘트 보로실로프)께서 우릴 승리로 이끌어 주시리라!"[2]에서 "험난한 전쟁의 때가 온다면, 그럼 우리는 조국의 공세에 보내질 것이다."[3]로 바뀌었다.
1991년 소련 해체 이후에는 같은 기갑 관련 군가인 세 전차병에 비해 잘 불리지는 않는 편. 아무래도 이 곡이 세 전차병에 비해 훨씬 소련적인 느낌이 너무 많이 나기 때문에 현 러시아 정부의 성향과는 맞지 않기 때문.[4] 그래도 완전히 잊혀지지는 않았는지, 2016년 11월 7일날 실시된 모스크바 수호 기념 75주년 퍼레이드에서 불려지기도 했다.[5] 하지만 노래 자체는 좋아서 무가사 군악으로 연주되며, 대표적으로 승리의 날 당일 퍼레이드에서 기갑, 특히 전차들이 등장해서 지나 갈 때 쓰인다.
같은 해에 같은 형제 손에 만들어진 형제곡으로, 비록 영화는 다르지만[6] Песня танкистов라는 곡도 있다. 이 곡은 아예 해당 영화(Танкисты)에선 "트랙터 기사들"의 세 전차병과 똑같이 오프닝으로도 쓰였다. 다만, 매니아는 커녕 러시아에서조차 거의 알려지지 않은 비운의 곡이다. 세 노래가 다 나오는 오케스트라 버전 메들리 시작곡으로 나온 것도 있는데, 들어보면 오케스트라 풀버전이었으면 알려졌을지도 모른다는 아쉬움이 절로 들것이다. 링크
2. 가사
절 | 러시아어/한국어 독음 | 한국어 번역 |
1 | Броня крепка и танки наши бы́стры 브라냐 끄립까 이 땅끼 나쉬 븨스뜨릐 И наши люди мужества полны́ 이 나쉬 류디 무줴스뜨바 빨늬 В строю стоя́т советские танкисты 브 스뜨라유 스타얕 싸볫스끼예 땅끼스띄 Своей великой Родины сыны. 스바예이 볠리까이 로디늬 싀늬 | 장갑은 튼튼하고 전차는 재빠르며 전차병들은 용기로 가득하다! 전차병들은 전투준비가 되어 있다 위대한 조국의 아들들로서. |
후렴 | Гремя огнём, сверкая блеском стали, 그리먀 아그뇸 스볘르까야 블례스깜 스딸리 Пойдут машины в яростный поход, 빠이둣 마쉬늬 브 야로스뜨늬 빠호드 Когда нас в бой пошлёт товарищ Сталин 까그다 나스 브 보이 빠쉬룟 따바리쉬 스딸린 И первый маршал в бой нас поведёт! 이 뼤르븨 마르샬 브 보이 나스 빠볘둇 | 화염은 강하고 강철은 빛나며, 전차들은 극한의 임무를 할 준비가 돼있다. 우리가 전투에 나설 때, 스탈린 동지와 제1원수는 우리를 승리로 이끌어 주시리라! |
2 | Заводов труд и труд колхозных пашен 자보답 뜨룻 이 뜨룻 깔호즈늬흐 빠쉔 Мы защитим, страну свою храня, 믜 자쉬띰 스뜨라누 스바유 흐라냐 Ударной силой орудийных башен 우다르노이 실로이 아루디늬흐 바쉔 И быстротой, и натиском огня! 이 븨스뜨라또이, 이 나띠스깜 아그냐 | 공장에서 노동하고, 집단농장에서 노동하면서, 우리의 조국을 보호하고 지켜나갈 것이다! 우리 포탑의 강력한 힘과 속도와 화력으로! |
3 | Пусть помнит враг, укрывшийся в засаде: 뿌스뜨 뽐니뜨 브락 우끄릡쉬샤 브 자사뎨 Мы начеку, мы за врагом следим! 믜 나쳬쿠 믜 자 브라곰 슬례딈 Чужой земли мы не хотим ни пяди 추조이 졔믈리 믜 녜 하띰 니 뺘디 Но и своей вершка не отдадим! 노 이 스바예이 볘르쉬까 녜 앗다딤 | 숨어있는 적들이여, 이것을 기억하라, 우리는 너희들을 지켜보고 있으며, 너희의 땅은 한 척[7]도 원치 않지만 우리의 땅은 한 치[8]도 내주지 않으리란 것을! |
4 | А если к нам полезет враг матёрый, 아 예슬리 끄 남 빨례졧 브락 마쬬릐이 Он будет бит повсюду и везде! 온 부뎻 빗 빱쓔두 이 볘즈뎨 Тогда нажмут водители стартёры 따그다 나즈뭇 바디뗴리 스따르쬬릐 И по лесам, по сопкам, по воде 이 빠 례삼 빠 쏘쁘깜 빠 바뎨 | 만약 적들이 우리를 공격하면, 어디서든지 물리칠 것이다! 조종수들은 엔진에 시동을 걸고 숲과 언덕, 심지어 물에서까지도 기동하리라... |
[1] 비록 그 해에 독소 불가침 조약이 체결되긴 했지만, 결국 이 위기감은 2년 뒤 독소전쟁이 발발하면서 현실화된다.[2] Когда нас в бой пошлёт товарищ Сталин И первый маршал в бой нас поведёт![3] Когда суровый час войны настанет И нас в атаку Родина пошлёт..[4] 당장 알렉산드로프 앙상블의 군가 포푸리(Попурри(popurri), 쉽게 말해서 메들리)에서도 세 전차병은 있지만 이 곡은 없다.[5] 다만 이때는 공산주의 느낌이 강한 2절이 빠졌고 3절도 빠졌다. 아마 시간상의 이유로 부르기 힘들어서일 듯.[6] Танкисты 라는 영화에 쓰였던 곡이므로.[7] 프랴디: 러시아의 고유 측량 단위로 미터법으로 환산 시 약 17.8cm[8] 베르샥: 러시아의 고유 측량 단위로 미터법으로 환산 시 약 4.5cm