최근 수정 시각 : 2022-05-01 17:12:06

따뜻하니까♪

앗타카인다카라에서 넘어옴
따뜻하니까♪ (あったかいんだからぁ♪)[1]

1. 개요2. 각 버전별 특징3. 영상4. 가사
4.1. 편집 버전4.2. 원곡 가사

1. 개요

일본의 오와라이 콤비 곰벌레쿠마무시(クマムシ/Kumamushi)가 작사, 작곡한 곡. HoneyWorks 측에서 하츠네 미쿠 버전으로 편곡하고 shito/HoneyWorks 채널에 업로드해 더욱 유명해졌다.

2. 각 버전별 특징

  • 원곡의 경우 다른 버전에 비해 확연히 느리다는 것을 알 수 있다. MV에서는 기존의 음악 그룹들의 MV처럼 일러스트 형식이 아닌 쿠마무시 멤버와 기타 출연자가 등장한다.
  • HoneyWorks 편곡 버전의 경우 원곡이 비해 빠른 비트가 특징이다. 이로 인해 원곡에서는 느끼기 어려웠던 생동감을 느낄 수 있다. 주로 일본의 우타이테들이 많이 커버하는 버전이다.
  • 999의 어레인지 버전은 원곡 또는 HoneyWorks의 편곡 버전이라고 알고 있는 사람들도 있다. 속도는 원곡보다는 빠르고 HoneyWorks의 편곡 버전보다는 느리다. 생기발랄하면서도 부드러운 느낌이 특징이다. 주로 한국 우타이테들이 많이 커버하는 버전이다.

3. 영상

원곡 HoneyWorks의 편곡 버전

4. 가사

4.1. 편집 버전

特別なスープをあなたにあげる
토쿠베츠나 스-푸오 아나타니 아게루
특별한 수프를 너에게 줄게

あったかいんだからぁ♪
앗타카인다카라-​♪
따뜻하니까-♪

瞳の中にある私の大きな野望
히토미노 나카니 아루 와타시노 오-키나 야보-
눈동자 속에 있는 나의 큰 야망

皆の笑顔が太陽みたいに
민나노 에가오가 타이요- 미타이니
모두의 웃는 얼굴이 태양처럼

あったかいんだからぁ♪
앗타카인다카라-​♪
따뜻하니까-♪

いつまでもこのまま私を楽しませて
이츠마데모 코노 마마 와타시오 타노시마세테​
언제까지나 지금 이대로 나를 즐겁게 해 줘

コブ島ダイ子の可愛さあふれて
코부시마 다이코노 카와이사 아후레테
코부시마 다이코의 귀여움이 흘러 넘쳐서

(YES!)

止まらないんだからぁ
토마라나인다카라-♪
멈추지 않으니까-♪


いつまでもこのまま私を楽しませて
이츠마데모 코노 마마 와타시오 타노시마세테
언제까지나 지금 이대로 나를 즐겁게 해 줘

お風呂上がりのおアイスの最初の一口
오후로 아가리노 아이스노 사이쇼노 히토구치
목욕을 끝낸 후의 아이스크림의 처음 한 입


あったかいんだからぁ♪
앗타카인다카라-♪
따뜻하니까-♪

いつまでもこのまま私を楽しませて
이츠마데모 코노 마마 와타시오 타노시마세테​
언제까지나 지금 이대로 나를 즐겁게 해 줘


特別なスープをあなたにあげる
토쿠베츠나 스-푸오 아나타니 아게루
특별한 수프를 너에게 줄게

あったかいんだからぁ♪
앗타카인다카라-​♪
따뜻하니까-♪

いつまでもこのまま私を楽しませて
이츠마데모 코노 마마 와타시오 타노시마세테​
언제까지나 지금 이대로 나를 즐겁게 해 줘

ねぇー
네에-
응-?[2]

4.2. 원곡 가사

特別なスープをあなたにあげる
토쿠베츠나 스-푸오 아나타니 아게루
특별한 수프를 너에게 줄게
あったかいんだからぁ♪
앗타카인다카라-​♪
따뜻하니까-♪
瞳の奥にあるわたしの大きな野望
히토미노 오쿠니아루 와타시노 오-키나 야보-
눈동자 속에 있는 나의 큰 야망​

ワクワクのリズムをあなたにあげる
와쿠와쿠노 리즈무오 아나타니 아게루
신나는 리듬을 너에게 줄게
あったかいんだからぁ♪
앗타카인다카라-​♪
따뜻하니까-♪
いつまでもこのままワクワクさせていてね
이츠마데모 코노마마 와쿠와쿠 사세테 이테네
언제까지나 지금 이대로 두근두근 하게 해 줘

先輩上司社長に頭なでられた
센파이 조우시 샤초우니 아타마 나데라레타
선배, 보스, 사장이 머리를 쓰다듬어 줬어
あったかいんだからぁ♪
앗타카인다카라-​♪
따뜻하니까-♪
お返しは“キラキラハピネスぎゃんかわスマイル”
오카에시와 "키라키라 하피네스 걍카와 스마이루"
내 보답은 너의 "반짝반짝 행복과 사랑스러운 미소"

また会おうねってつないだこの手と手が
마타 아오-넷테 츠나이다 코노 테토테가
다시 만날 거라며 잡은 이 손과 손이
あったかいんだからぁ♪
앗타카인다카라-​♪
따뜻하니까-♪
いつまでもこのまま離してあげないのよ
이츠마데모 코노마마 하나시테 아게나이노요
언제까지나 지금 이대로 놔주지 않을 거야

みんなが思ってるわたしの可愛さYES!
민-나가 오못테루 와타시노 카와이사 예스!
모두가 생각하는 나의 귀여움 예스!
止まらないんだからぁ
토마라 나인다카라-♪
멈추지 않으니까-♪
いつまでもこのまま私を楽しませて
이츠마데모 코노마마 와타시오 타노시마세테
언제까지나 지금 이대로 나를 즐겁게 해 줘

お風呂上がりのおアイスの最初の一口
오후로 아가리노 아이스노 사이쇼노 히토구치
목욕을 끝낸 후의 아이스크림의 처음 한 입

わたしのスパイスであったかくしてあげる
와타시노 스파이스데 아타카쿠시테 아게루
나의 양념으로 따뜻하게 만들어 줄게
愛をスススス恋をスススス
아이오 스스스스스 코이오 스스스스스
러러러러브, 러러러러브
摩擦で指先あったかいんだからぁ♪
마사츠데 유비사키 아타카인다카라♪
왜냐면 손가락을 비벼서 따뜻하니까♪

涙があふれて手のひらに落ちたよ
나미다가 아후레테 테노히라니 오치타요
눈물이 넘쳐흘러 내 손바닥에 떨어져
あったかいんだからぁ♪
앗타카인다카라-​♪
따뜻하니까-♪
いつまでも泣いてちゃワクワクできないでしょ
이츠마데모 나이테챠 와쿠와쿠 데키나이데쇼
언제까지나 계속 울면 신날 수 없잖아

特別なスープをあなたにあげる
토쿠베츠나 스-푸오 아나타니 아게루
특별한 수프를 너에게 줄게
あったかいんだからぁ♪
앗타카인다카라-​♪
따뜻하니까-♪
瞳に映ってるあなたと過ごす時間
히토미니 우츳테루 아나타토 스고스 지칸-
눈동자에 비치는 너와 함께 한 시간
あったかいんだからぁ♪
앗타카인다카라-​♪
따뜻하니까-♪


[1] '앗타카인다카라' (Attakain dakara)라고 읽는다[2] 놀라거나 되묻는 게 아니라 '알겠지?'에 가깝다.