최근 수정 시각 : 2023-04-27 19:40:56

음절 치환형 은어


1. 개요2. 사례

1. 개요

이 문서에서는 많은 언어에서 나타나는 음절 치환형 은어에 대해 서술한다. 여기서 말하는 '음절 치환형 은어'의 의미는 다음과 같다.
1) 기존 단어의 음절을 뒤집어(inversion of syllables) 새로운 단어를 만드는 방식으로 구성되는 은어
2) 1의 시스템을 기반으로 형성된 은어/비속어 전체 혹은 일부
주의: '음절 치환형 은어'란 언어학계의 공인된 용어가 아니라 나무위키에서 임의로 만들어낸 단어입니다. 혹시 이러한 은어들을 지칭하는 언어학 용어가 존재할 경우 표제어를 바꾸어 주시기 바라며, 표제어에 대한 제안이나 이의가 있을 경우 토론을 열어 주시기 바랍니다.

2. 사례

  • 베를랑(Verlan)
    프랑스어를 기반으로 한 은어로, 젊은 층의 비속어에서 자주 관찰되며 프랑스 서브컬처에 지대한 영향을 미쳤다. 연구에 의하면 최소 1990년대 이전부터 존재했던 것으로 추정되며, '베를랑'이라는 단어 자체도 '역전(l'envers, 랑베르)'이라는 단어의 베를랑이다.
    전반적으로 표기보다는 원 음절의 발음을 보존하려는 영향이 있다. 예를 들어 '프랑세(fran-çais)'는 표기대로 치환하면 'çais-fran'이 되어 '세스프랑' 정도가 되겠으나 실제로는 '세프랑(céfran)'으로 발음된다. 또 다른 예로, 묵음 e[1]는 표기법상 단어의 중간에 들어가더라도 여전히 묵음이다. 이로 인해 베를랑의 표기는 중구난방으로 '발음 그대로' 파와 '표기 그대로' 파가 충돌하는 상황이다.
    현지에서 유명한 베를랑의 사례로는 'meuf(femme=여성[2])', 'keuf(flic=짭새[3])', 'beur(arabe[4])' 등이 있다. 재미있게도, meuf처럼 음지/양지 할 것 없이 널리 퍼진 베를랑의 경우 또 다시 치환되는(일명 '이중 베를랑') 경우도 있다. meuf의 경우 'feumeu'로, beur의 경우 'rebeu'[5]라고 한다.
    다만 모든 단어를 베를랑 식으로 치환하는 건 아니고, 실 사용례를 보면 제한되어 있다. 그리고 베를랑 동사의 경우 (당연히 '베를랑 문법' 같은 게 있을 리 없으니) 프랑스어 동사 변화가 워낙 복잡한지라 부정사나 과거분사/현재진행 형으로 보통 퉁친다. 영어 위키백과에 제시된 예를 가져와보면, 'J'étais en train de pécho une bebon(나 화끈한 영계를 꼬시고 있었어)'의 경우 ' je pécho[ais]'처럼 쓰지는 않는다. 프랑스어 위키백과의 Verlan 항목
  • 피그 라틴(Pig Latin)
  • 베스레(Vesre)
    아르헨티나 및 우루과이의 '히우 데 라 플라타 바신(Rio de la Plata Basin)' 지역 스페인어 화자들 사이에서 나타나는 구어적 특성을 의미하며 '베스레'라는 단어 자체도 '역전(revés)'이라는 단어의 베스레이다.이 지역 탱고 가사들은 특유의 분위기(underworld atmosphere) 강조 및 희극적 연출을 위해 베스레와 룬파르도[6]를 적극적으로 활용한다. 위키백과에 따르면, 지역마다 고유의 베스레가 있는 것으로 보이며, 흔히 말하는 '베스레'는 부에노스 아이레스 기준의 베스레를 말한다고 한다. 예로 feca(café=커피), toga(gato=고양이[7]), dolape(pelado=대머리) 등이 있다. 스페인어 위키백과의 Vesre 항목
  • 포다나(ποδανά)
    그리스어를 기반으로 한 은어로 '포다나'라는 단어 자체도 '뒤죽박죽(ανάποδα, 아나포다)'이라는 단어의 포다나이다. 대표적 사례로 'tsosbá(bátsos=경찰)', 'dafoú(foúnda=해시시)' 등이 있다. 그리스어 위키백과의 ποδανά 항목
  • 샤트로바치키(Šatrovački/шатровачки)

[1] 프랑스어의 경우 단어의 맨 끝에 오는 e는 묵음 처리되기도 하는데 이를 'e muet(e 묵음)'라고 한다.[2] ma meuf(내 여자)처럼 소유격의 수식을 받을 경우 여자친구라는 의미가 내포된다.[3] 경찰의 비속어 맞다. 재미있는 건, 원래 flic 자체가 비속어인데 이게 또 베를랑 처리가 되었다.[4] 직역하면 아랍인인데, 북아프리카 출신인 부모/조부모를 두었지만 유럽에서 태어난 아이들을 지칭하는 구어다.[5] 이 경우 beur의 아들딸들, 즉 아랍인 후손 2세대를 의미한다.[6] Lunfardo. 20세기 부에노스 아이레스 지역을 중심으로 퍼져나간 스페인어 사투리로 원래 범죄자들의 은어에서 시작되었다.[7] 단순 고양이가 아니라 여성 매춘부를 의미

분류