<colbgcolor=#000><colcolor=#fff> I Ain't Mad At Cha | |
수록 앨범 | All Eyez on Me |
발매일 | 1996년 9월 15일 |
녹음 기간 | 1995년 10월 13일 |
녹음실 | 미국 캘리포니아 주 로스앤젤레스 타자나, 캔-암 스튜디오 |
장르 | 힙합, 컨셔스 랩, R&B |
재생 시간 | 4:53 |
레이블 | 데스 로우, 인터스코프 |
작사/작곡 | 투팍 샤커, 대즈 딜린저, 버니 드바지, 대니 보이 |
프로듀서 | 대즈 딜린저 |
[clearfix]
1. 개요
<rowcolor=#fff> 음원 | 뮤직 비디오 |
뮤직비디오가 정말 잘 만들어져 1996년 최고의 MV로 꼽힌다.
2. 가사
I Ain't Mad At Cha [Intro] Change, shit 변화라, 젠장 I guess change is good for any of us 내 생각엔 변화란 모두에게 좋은거겠지 Whatever it take for any of y'all niggas to get up out the hood 이런 골목에서 나가기 위해 많은것을 잃어야 한다 해도말이야 Shit, I'm wit cha, I ain't mad at cha 젠장, 난 네 편이야, 너에게 화 안 났어 Got nuttin but love for ya, do your thing boy 너에겐 사랑 밖엔 없다고, 네 갈 길을 가라고 친구 Yeah, all the homies that I ain't talk to in a while Yeah, 오랫동안 말하지 못했던 모든 친구들에게 I'ma send this one out for y'all, kna' mean? 너희들에게 이걸 들려줄게, 뭔 말인지 알겠어? 'Cause I ain't mad at cha 너에게 화가 나지 않았으니까 Heard y'all tearin' up shit out there, kickin' up dust 듣기로는 거기서 힘들다고 그러더군, 그냥 잊어버려. Givin' a motherfucker, 그런건 개나 주라지 Yeah, niggas, mad at cha Yeah, 친구들, 화 안났어 'Cause I ain't mad at cha 너에게 화가 나지 않았으니까 [Verse] Now we was once two niggas of the same kind 우린 한때 그저 비슷했던 친구였지 Quick to holla at a hoochie with the same line 같은 여자를 꼬시려고도 했었고 말이야 You was just a little smaller but you still rolled 넌 그저 작은 녀석이였지만 잘 나갔었지 Got stretched to Y.A. and hit the hood swoll 끌릴때 까지 있었지 그리고 거릴 멋지게 돌아다니면 'Member when you had a jheri curl didn't quite learn 기억나? 그 이상한 머리스타일을 했을 때 아무도 두렵지 않았다고 On the block, witcha glock, trippin off sherm 길모퉁이에서, 네 총을 들고 약을 빨아 댔어 Collect calls to the till, sayin' how ya changed 네게 전화를 한 통 걸었지, 지금 어떻게 사냐고 Oh you a Muslim now, no more dope game 오 이젠 무슬림이라네, 이젠 약도 못하겠구나 Heard you might be comin' home, just got bail 이제 집으로 돌아간다고 들었어, 보석금을 냈다네 Wanna go to the Mosque, don't wanna chase tail 성지순례를 가고 싶다니?, 늘어지고 싶진 않지만 I seems I lost my little homie he's a changed man 난 내 오랜 친구가 사라진듯한 기분이 들었어 이제 그는 바뀌었지 Hit the pen and now no sinnin' is the game plan 출소하니 말야, 이제는 범죄따윈 저지르지 않겠다네 When I talk about money all you see is the struggle 내가 돈 얘길 꺼내면 그건 배배 꼬인것이고 When I tell you I'm livin' large you tell me it's trouble 내가 끝내주게 산다고 하면 넌 그게 문제라고 했지 Congratulation on the weddin', I hope your wife know 결혼은 축하해, 너의 아내도 알았으면 좋겠는데 She got a playa for life, and that's no bullshittin' 그녀는 인생 최고의 남자를 만난거라고, 농담 아니라네 I know we grew apart, you probably don't remember 우린 한참 떨어져 자랐지, 아마 넌 기억 못할거야 I used to fiend for your sister, but never went up in her 난 네 여동생을 짝사랑했었어, 손도 잡지 못했지만 And I can see us after school, we'd bomb! 방과후에는, 우린 개판 싸웠지 On the first motherfucker with the wrong shit on 근데 그게 개같은 오해였던 것도 기억나 Now the whole shit's changed, and we don't even kick it 이젠 모든 게 젠장 바꼈지, 이제 우리는 같이 놀 수 없겠지 Got a big money scheme, and you ain't even with it 큰 돈을 벌어야 하는데, 넌 나와 함께 못 하겠지 Hmm, knew in my heart you was the same motherfucker bad 흠, 난 정말 네가 똑같이 나쁜녀석인줄 알았는데 Go toe to toe when it's time for roll you got a brother's back 할 때가 되면 제대로 하고, 다른 녀석들을 도와주는 것도말야 And I can't even trip, 'cause I'm just laughin' at cha 그래서 난 널 원망할 수 없다고, 난 정말 너에게 웃고있어 You tryin' hard to maintain, then go Heard 이제 바쁘게 살고, 계속 너대로 하라고 'Cause I ain't mad at cha 너에게 화가 나지 않았으니까 [Chorus] (Hmm) (I ain't mad at cha) I ain't, mad, at cha (I ain't mad at cha) I ain't, mad, at cha [Verse 2] We used to be like distant cousins, fightin', playin' dozens 우린 먼 친척처럼 자랐지, 싸우기도하고, 술래잡기도 하고 Whole neighborhood buzzin', knowin', that we wasn't 온 마을을 시끄럽게 하고 다녔지, 사람들이 우리가 사라졌다는 걸 알게되고는 Used to catch us on the roof or behind the stairs 지붕 끝에있는 우릴 아니면 그 옆에 있던가 찾을때까지 I'm gettin' blitzed and I reminisce on all the times we shared 난 이제 휘말렸다고 그리고 함께했던 모든 시간들이 Besides bumpin' n grindin' wasn't nothin' on our mind 여자를 꼬시는 거에 대해 아무런 탐탁찮음도 없었다고 In time we learned to live a life of crime 죄로 가득찬 도시에서 사는 법을 우린 알았지 Rewind us back, to a time was much too young to know 다시 생각해보면, 우린 진실을 알기엔 너무 어렸다고 I caught a felony lovin the way the guns blow 난 경찰놈들한테 잡혔어 그냥 총질이 그리 재밌었지 And even though we separated, you said that you'd wait 결국 내가 갇히게 된 그 날, 넌 계속 기다리고 있겠다 했지 Don't give nobody no coochie while I be locked up state 연방의 감옥에 있을동안 누구랑도 자지 말라고 하라고 I kiss my Mama goodbye, and wipe the tears from her lonely eyes 엄마에게 작별의 입맞춤을 한 뒤, 서러워하는 그녀의 눈물을 닦은 후에 Said I'll return but I gotta fight the bitch that ride 난 다시 돌아오겠다 했어, 하지만 난 그 년이랑 싸웠지 Don't shed a tear, 'cause Mama I ain't happy here 울지 말아요, 하지만 엄마 여긴 너무 힘들어요 I'm through trial, no more smiles, for a couple years 내 앞의 긴 줄을 따라가고, 앞으로 그녀와는 웃지 않겠죠 They got me goin' mad, I'm knockin' busters on they backs 그들은 절 미치게하고, 전 그 새끼들을 때려 눕히게도 했어요 In my cell, thinkin Hell "I know one day I'll be back" 내 감방에서 생각하지, "언젠간 다시 돌아갈 거야" As soon as I touch down 내가 문을 나서자 마자 I told my girl I'll be there, so prepare, to get fucked down 내 여자친구한테 전화를 해서 나와의 잠자릴 준비하라 하고 The homies wanna kick it, but I'm just laughin' at cha 친구들은 밤새 파틸 하고 싶어하지만 난 그저 네게 미소지을 뿐이야 'Cause youse a down ass bitch, and I ain't mad at cha 네가 아무리 이상한 년이였더라도, 너에게 화가 나지 않았으니까 [Chorus] I ain't, mad, at cha (I ain't mad at cha) I ain't, mad, at cha (A true down ass bitch, afund I ain't mad at cha) [Verse 3] Well guess who's movin up, this nigga's ballin' now 이제 누가 쩌는 놈인지 봐봐 , 그 녀석은 이제 뜬거라고 Bitches be callin' to get it, hookers keep fallin' down 여자애들이 비처럼 몰리고, 침대로 눕지 He went from nothin' to lots, ten carots to rock 그는 이제 억만장자가 됐어, 10 캐럿짜리 다이아를 차고 Went from a nobody nigga to the big, man on the block 아무것도 아닌 흑인 나부랭이에서, 이젠 두목 그자체지 He's Mister local celebrity, addicted to move a key 그는 이 곳의 짱이였고, 코카인에 빠지고, Most hated by enemy, escape in the luxury 녀석들이 가장 싫어했고, 난 화려한 삶으로 도피했지 See, first you was our nigga but you made it, so the choice is made 맞아, 처음엔 넌 우리중 하나였지 하지만 넌 이제 성공한거야, 기회를 쟁취했다고 Now we gotta slay you why you faded, in the younger days 이제 우린 널 죽여야만 해 넌 우릴 배신한거야, 어렸을 때는 So full of pain while the weapons blaze 우리 총에서 광이 날땐 고통스럽기까지 했는데 Gettin' so high off that bomb hopin' we make it, to the better days 그렇게 쓰레기같이 취해선, 그저 우리가 더 나은 내일을 맞이하길 바랐지 'Cause crime pays, and in time, 인과응보니까, 그리고 언젠가는 You'll find a rhyme'll blaze you'll feel the fire from the niggas in my younger days 넌 이걸 듣겠지 옛날의 그 추억이 떠오를거야 지난날 모든 친구들에게 So many changed on me, so many tried to plot 나도 많이 변했고, 많이 털려도 봐서 That I keep a glock beside my head, when will it stop? 이젠 총을 항상 들고다닐 수 밖에 없지만 내가 이걸 언제 멈출까? Til God return me to my essence 아마 신이 내 하얀 영혼을 돌려줄 때겠지 'Cause even as a adolescents, I refuse to be a convalescent 사춘기였을때 나도, 변화를 거부했었어 So many questions, and they ask me if I'm still down 그렇게 네가 내게 화가 아직도 났는지 물어봐도 I moved up out of the ghetto, so I ain't real now? 내가 그 골목을 벗어났다고 해도, 아직 잊히진 않았잖아? They got so much to say, but I'm just laughin' at cha 입이 뚫린 놈들은 입 열게 하라고, 난 단지 네게 미소 지을거니까 You niggas just don't know, but I ain't mad at cha 다른 친구들은 알지 못하겠지, 너에게 화가 나지 않았다는 걸 [Chorus] I ain't, mad at cha (and I ain't mad at cha) I ain't mad (hell nah I ain't mad at cha) at cha I ain't, mad at cha (and I ain't mad at cha) I ain't, mad at cha (I ain't mad at cha) I ain't, mad at cha, no I ain't mad at cha |