최근 수정 시각 : 2025-01-22 09:03:20

We're Back

파일:모아나OST.jpg
발매 2024년 11월 22일
장르 애니메이션
러닝 타임 3:11
발매사 월트 디즈니 레코드
작사 애비게일 발로우, 에밀리 베어
작곡 마크 맨치나, 애비게일 발로우, 에밀리 베어
프로듀서 마크 맨치나, 오페타이아 포아이,
애비게일 발로우, 에밀리 베어

1. 개요2. 영상 및 가사
2.1. 영상2.2. 가사2.3. 기타 버전

[clearfix]

1. 개요

2024년 개봉한 월트 디즈니 애니메이션 스튜디오 애니메이션 〈모아나 2〉의 사운드트랙. 모아나 역을 맡은 아울리이 크러발리오와 모투누이 주민 역을 맡은 앙상블들이 불렀다.

모아나가 초반 모험을 마치고 모투누이 섬으로 돌아와서 마을 사람들과 함께 부른다.

2. 영상 및 가사

2.1. 영상

We're Back - Auli'i Cravalho, Villagers of Motunui
우리의 자리로 - 김수연, Villagers of Motunui

2.2. 가사

원문 한국어 더빙
[VOYAGERS]
Fa'alogo I galuega
Mana'o mai (Ia)
Mana'o mai (Ooheke)
Io io, ioa (Aueke, kimua ia)
Te atea, te atea
Heke heke toku vaka (Heke)
Te atea, te atea (Fano)
Matagofie (Eh te atea, te atea)
Matagofie (Eh te atea)

[MOANA]
Sailing from the horizon
Back to our home, our island
Coming into our view beneath the morning sky

[TOWNSPEOPLE]
Oh, we're back

[MOANA & TOWNSPEOPLE]
From new shores we've been exploring
Returning to tell our story
Connеcted with both the land and sea

[VOYAGERS]
Auе, aue

[MOANA]
Finally, we're back
To who we're meant to be

[MOANA & VOYAGERS]
(Te atea, te atea) Who I'm meant to be
Voyaging the sea (Te atea)

[TOWNSPEOPLE]
We're back

[SINA & CHIEF TUI]
The village is lush and thriving

[TOWNSKIDS]
Weaving new kites for flying

[SINA & CHIEF TUI]
Building new homes and families
Our people just keep expanding

[TOWNSPEOPLE]
Oh, we're back

[CHIEF TUI, CHIEF TUI & TOWNSPEOPLE]
Let's pull the roof higher

[KELE]
Ugh, I can't wait 'til I retire

[SINA]
The ancestors would be proud
What once was lost has been found

[TOWNSPEOPLE]
Finally, we're back
To who we're meant to be
Who we're meant to be
Who we're meant to be

[KELE, spoken]
Do you have to sing?

[FEMALE VILLAGERS]
Yes, we have to sing

[MON]
Hey, kids!
Gather 'round if you wanna hear about
The greatest wayfinder of all time
A living legend, and she's besties with a demigod
Like super besties

Together, they saved our land, and then, like, totally set us free
What's next? We'll see
How much better could it be?
Unless Maui was also friends with me

[TOWNSKIDS]
Yeah, right

Look, she's coming!

[MONI]
Welcome our brave Moana

[TOWNSKIDS]
I wonder what she brought us

[LOTO]
The new canoe needs inspecting
There's always something to fix on board

[TOWNSPEOPLE & CHIEF TUI]
The village believes in her (That's right!)
The village believes (Ooh)

[CHIEF TUI, spoken]
I made it past the reef
Race the Chief to shore?

[MOANA, spoken]
Aw, Dad, it's never much of a race

[VOYAGERS]
Te atea, te atea

[TOWNSPEOPLE]
The life is back in the water

[VOYAGERS]
He

[TOWNSPEOPLE]
Our people have come out stronger

[VOYAGERS]
He

[CHIEF TUI & TOWNSPEOPLE]
The voyaging past we honor
(Oh) Thanks to our daughter, oh, hey (Haha)

[MOANA]
Sailing from the horizon
Can't wait to reach my island
The home I've been missing, and the life I'm meant to lead

[TOWNSPEOPLE]
Eh, we're back
Moana, she points us to the
Future of Motunui

[TOWNSPEOPLE & MOANA]
Connected with both the land and sea

[MOANA]
Oh, finally, we're back
To who we're meant to be

[VOYAGERS]
Te atea, te atea

[MOANA]
Of the land and sea

[TOWNSPEOPLE]
Finally, we're back

[TOWNSPEOPLE & MOANA, TOWNSPEOPLE]
To who we're meant to be
Who we're meant to be
who we're meant to be
[VOYAGERS]
Fa'alogo I galuega
Mana'o mai (Ia)
Mana'o mai (Ooheke)
Io io, ioa (Aueke, kimua ia)
Te atea, te atea
Heke heke toku vaka (Heke)
Te atea, te atea (Fano)
Matagofie (Eh te atea, te atea)
Matagofie (Eh te atea)

[모아나]
수평선 너머에서
이제 우리 집으로
아침 하늘 아래 눈부신 우리 섬

[주민들]
오, 다시

[모아나 & 주민들]
새로운 곳 탐험했던
이야기를 들려주리
바다와 땅 이어졌다고

[VOYAGERS]
Auе, aue

[모아나]
다시 이곳에
우리의 자리로

[모아나 & VOYAGERS]
(Te atea, te atea) 나의 자리로
바다 누비며 (Te atea)

[주민들]
다시

[시나 & 투이]
마을은 참 풍요롭고

[아이들]
연들은 하늘 날고

[시나 & 투이]
새로운 가족 이뤄
마을 계속 커져가고

[주민들]
오, 다시

[시나, 투이 & 주민들]
지붕 높이 올려

[켈레]
으, 난 은퇴할 때가 됐어

[시나]
잃은 걸 찾은 우린
자랑스러운 후손

[주민들]
다시 이곳에
우리의 자리로
우리 자리로
우리 자리로

[켈레, 말하며]
노랠 꼭 해야 돼?

[주민들]
네 해야 해요

[모니]
얘들아!
모두 모여봐, 얘길 해줄게
위대한 길잡이 이야기
반신반인과 친구가 된 그녀 이야기
둘이 완전 친해!

그들은 이 땅 구하고 자율 선사해 줬다네
다음은? 기대해
얼마나 좋아질지
나랑도 친구면 더 좋았겠지?

[아이들]
아, 그래요?

와, 저기 온다!

[모니]
모두 환영해 주자

[아이들]
선물 갖고 왔겠지?

[로토]
배는 점검을 해야 해
고칠 곳 언제나 있으니

[주민들 & 투이]
우리의 모아나가 (저기)
우리의 자랑

[투이, 말하며]
난 암초를 넘었어!
어디 경주해 볼까?

[모아나, 말하며]
아빠, 우린 상대가 안 돼요

[VOYAGERS]
Te atea, te atea

[주민들]
바다는 활기 되찾고

[VOYAGERS]
He

[주민들]
우린 더욱 강해졌어

[VOYAGERS]
He

[투이 & 주민들]
이젠 항해를 기념해
내 딸 덕분이야

[모아나]
수평선 너머에서
드디어 우리 섬으로
너무 그리웠던 나의 집, 나의 자리

[주민들]
다시
모아나가 보여줬네
모투누이의 미래

[주민들 & 모아나]
바다와 땅 이어졌다고

[모아나]
오 다시 이곳에
우리의 자리로

[VOYAGERS]
Te atea, te atea

[모아나]
땅과 바다로

[주민들]
다시 이곳에

[주민들 & 모아나]
우리의 자리로
우리 자리로
우리 자리로

2.3. 기타 버전

애비게일 발로우, 에밀리 베어 비보 스튜디오 라이브