才悩人応援歌 재뇌인응원가 | |
<colbgcolor=#a8a3c2><colcolor=#000> 발매일 | 2007년 12월 29일 |
가수 | BUMP OF CHICKEN |
앨범 | [[BUMP OF CHICKEN/앨범#s-2.5| 정규 5집 ]] [[BUMP OF CHICKEN/앨범#s-2.5|orbital period ]] |
트랙 | 4번 |
작사 | 후지와라 모토오 |
작곡 | |
편곡 | BUMP OF CHICKEN & MOR |
[clearfix]
1. 개요
일본의 록 밴드 BUMP OF CHICKEN의 노래.'재뇌인응원가' 라는 제목은 '재능에 대해 고민하는 사람을 위한 응원가' 라는 의미로, 후지와라가 만든 단어이다.
2008년의 투어 'ホームシック衛星 (홈식 위성)', 'ホームシップ衛星 (홈쉽 위성)'이 끝난 후 오랫동안 부르지 않다가, 2015년 스페셜 라이브에서 7년만에 선보였다. 이후, 'LIVE 2022 Silver Jubilee'와 'TOUR 2023 be there'의 일부 공연에서도 연주한 바 있다.
2. 영상
음원 |
BUMP OF CHICKEN Live 2022 Silver Jubilee at Makuhari Messe |
3. 가사
得意な事があった事 토쿠이나코토가 앗타 코토 잘하는 것이 있었다는 것을 今じゃもう忘れてるのは 이마쟈모-와스레테루노와 이제는 잊어버린 건 それを自分より得意な誰かが居たから 소레오지분요리 토쿠이나 다레카가이타카라 그것을 나보타 잘 하는 누군가가 있었기에 ずっと前から解ってた 自分のための世界じゃない 즛토마에카라 와캇테타 지분노타메노 세카이쟈나이 훨씬 전부터 알고 있었어, 나를 위한 세상이 아니라는 걸 問題無いでしょう 一人くらい 寝てたって 몬다이 나이데쇼- 히토리쿠라이 네테탓테 문제 없잖아 한 명 정도는 자고 있대도 生活は平凡です 平凡でも困難です 세-카츠와 헤이본데스 헤이본데모 콘난데스 생활은 평범해요 평범하지만 곤란합니다 星の隅で 継続中です 호시노스미데 케-소쿠츄-데스 별의 구석에서 계속되는 중입니다 声援なんて皆無です 脚光なんて尚更です 세이엔난테 카이무데스 캇코-난테 나오사라데스 성원 따위는 전혀 없습니다 각광이라면 더더욱 없습니다 期待される様な 命じゃない 키타이사레루요-나 이노치쟈나이 기대받을만한 인생이 아니야 唇から 零れ落ちた ラララ 쿠치비루카라 코보레오치타 라라라 입술에서 흘러나온 라라라 ほんの少しだけ 大気を揺らした ラララ 혼노스코시다케 타이키오유라시타 라라라 아주 조금 공기를 흔들었던 라라라 とても 小さな声 唯一人が聴いた唄 ラララ 토테모 치이사나코에 타다히토리가 키이타우타 라라라 아주 작은 목소리, 단 한 사람만이 들었던 노래 라라라 大切な夢があった事 다이세츠나유메가 앗타코토 소중한 꿈이 있었던 것을 今じゃもう忘れたいのは 이마쟈모- 와스레타이노와 이제는 잊고 싶은 건 それを本当に叶えても 金にならないから 소레오혼토-니 카나에테모 카네니나라나이카라 그것이 정말로 이루어진대도 돈이 되지 않으니까 痛いって程解ってた 自分のためのあなたじゃない 이타잇테호도 와캇테타 지분노타메노 아나타쟈나이 아플 정도로 알고 있었어, 나를 위한 당신이 아니라는 걸 問題無いでしょう 一人くらい 消えたって 몬다이나이데쇼- 히토리쿠라이 키에탓테 문제 없잖아 한 사람 정도는 사라졌대도 ファンだったミュージシャン 新譜 暇潰し 환닷타 뮤-지샨 신푸 히마츠부시 팬이었던 뮤지션의 신보는 심심풀이 売れてからは もうどうでもいい 우레테카라와 모-도-데모이이 팔리고 나면 아무래도 좋아 はいはい全部綺麗事 하이하이 젠부키레이고토 네네, 전부 겉치례죠 こんなの信じてたなんて 콘나노신지테타난테 이딴 걸 믿고 있었다니, 死にたくなるよ なるだけだけど 시니타쿠나루요 나루다케다케도 죽고 싶어져 그렇게 될뿐이지만 その喉から 溢れ出した ラララ 소노노도카라 아후레다시타 라라라 그 목에서 쏟아져나온 라라라 ほんの少しだけ 温度を上げた ラララ 혼노스코시다케 온도오아게타 라라라 아주 조금 온도를 높인 라라라 とても 短い距離 その耳まで泳ぐ唄 ラララ 토테모 미지카이쿄리 소노 미미마데 오요구 우타 라라라 아주 짧은 거리, 그 귀까지 헤엄치는 노래 라라라 隣人は立派 将来有望 才能人 린진와 릿파 쇼-라이유-보- 사이노-진 이웃은 훌륭하고 장래가 유망한 재능인 そんな奴がさぁ 頑張れってさぁ 손나야츠가사- 간바렛테사- 그런 녀석이, 힘내라니 말이야 怠けて見えたかい そう聞いたら頷くかい 나마케테미에타카이 소-키이타라 우나즈쿠카이 게으름 피우는 것처럼 보였어? 그렇게 물어보면 끄덕 거리려나 死にたくなるよ 生きていたいよ 시니타쿠나루요 이키테이타이요 죽고 싶어진단 말야, 살아 있고 싶단 말야 世界のための自分じゃない 세카이노타메노 지분쟈나이 세상을 위한 내가 아니야 誰かのための自分じゃない 다레카노타메노 지분쟈나이 누군가를 위한 내가 아니야 得意な事があった事 토쿠이나코토가 앗타코토 잘하는 것이 있었다는 것, 大切な夢があった事 다이세츠나 유메가 앗타코토 소중한 꿈이 있었다는 것 僕らは皆解ってた 보쿠라와 민나 와캇테타 우리는 모두 알고 있었어 自分のために歌われた唄など無い 지분노타메니 우타와레타 우타나도나이 나를 위해 불러주는 노래 따위 없다는 걸 問題無いでしょう 몬나이나이데쇼- 문제 없잖아 唇から 零れ落ちた ラララ 쿠치비루카라 코보레오치타 라라라 입술에서 흘러 나온 라라라 その喉から 溢れ出した ラララ 소노노도카라 아후레다시타 라라라 그 목에서 쏟아져 나온 라라라 とても 愛しい距離 その耳だけ目指す唄 ラララ 토테모 이토시이쿄리 소노미미다케 메자스우타 라라라 정말 사랑스러운 거리, 그 귀만을 향하는 노래 라라라 僕が歌う 僕のための ラララ 보쿠가우타우 보쿠노타메노 라라라 내가 노래하는 나를 위한 라라라 君が歌う 君のための ラララ 키미카우타우 키미노타메노 라라라 네가 노래하는 너를 위한 라라라 いつか 大きな声 唯一人のための唄 ラララ 이츠카 오오키나코에 타다히토리노 타메노우타 라라라 언젠가 커다란 목소리, 단 한 사람을 위한 노래 라라라 |