[ruby(爆笑,ruby=ばくしょう)] bakushou | 폭소 | |
가수 | 하츠네 미쿠 | syudou[1] |
작곡가 | syudou |
작사가 | |
일러스트레이터 | 야스타츠(ヤスタツ) |
영상 제작 | 쿠로우메(くろうめ) |
페이지 | |
투고일 | 2021년 5월 27일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
"syudou입니다.
웃음에 대한 곡입니다."
웃음에 대한 곡입니다."
폭소는 syudou가 2021년 5월 27일에 유튜브와 니코니코 동화에 투고한 오리지널 곡이다.
1.1. 달성기록
- 니코니코 동화
|
- 유튜브
|
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm38790520)] - 유튜브
3. 가사
倒的に多数の人が |
앗토오테키니 타스우노 히토가 |
압도적으로 많은 사람이 |
無闇矢鱈と囃し立てる世じゃ |
무야미야타라토 하야시타테루 요자 |
마구 장단을 맞추어 떠들어대는 세상 |
結局誰が悪いのかなんて |
켓쿄쿠 다레가 와루이노카난테 |
결국 누가 나쁜 거건 지는 |
知らぬ存ぜぬ味方無し |
시라누 존제누 미카타나시 |
몰라 아는바 없어 |
人の背に立つ背に立つあなたの目 |
히토노 세니 타츠 세니 타츠 아나타노 메 |
사람의 등 뒤에 서는 당신의 눈 |
その目 その目が嫌い |
소노메 소노메가 키라이 |
그 눈 그 눈이 싫어 |
また安地でつぶやく僻み達 |
마타 안치데 츠부야쿠 히가미타치 |
다시 안전지대에서 중얼거리는 비뚤어진 사람들 |
そりゃ勝っても負けても痛み無し |
소랴 캇테모 마케테모 이타미나시 |
그야 이겨도 져도 아프지 않아 |
嗚呼 何も作れないまま |
아아 나니모 츠쿠레나이마마 |
아아 아무것도 만들지 못한채 |
嗚呼 何も得られないままで |
아아 나니모 에라레나이 마마데 |
아아 아무것도 얻지 못한채로 |
さぁ何度も繰り返せ |
사아 난도모 쿠리카에세 |
자, 몇번이고 반복해 |
その価値の無いアイミスユー |
소노 카치노나이 아이미스 유 |
그 가치가 없는 I miss you |
ワッハッハッハ |
와하하하 |
抱腹絶倒 惨めな輩に唾吐いて |
호오후쿠젯토오 미지메나 야카라니 츠바 하이테 |
포복절도 비참한 패거리에게 침을 뱉고 |
ガッハッハッハ |
가하하하 |
軽く一蹴 哀れみ込めた愛の讃歌 |
카루쿠 잇슈우 아와레미 코메타 아이노 산카 |
가볍게 일축하고 연민을 담은 사랑의 찬가 |
気にならない 気付きもしない |
키니 나라나이 키즈키모 시나이 |
신경쓰이지 않아 눈치도 못 채 |
笑ってしまうぜ不完全体 |
와랏테시마우제 후칸 젠타이 |
웃어버리자고 불완전체 |
この意味が分かるまでは |
코노 이미가 와카루마데와 |
이 뜻을 알기 전까지는 |
ただ静かに笑ってんだ |
타다 시즈카니 와랏텐다 |
그냥 조용히 웃고 있었어 |
「これを辞めろだ? |
「코레오 야메로다 |
「이걸 관두라고? |
そうか分かったぜ死ねってこったな?」 |
소오카 와캇타제 시넷테 콧타나」 |
그런가 알았어 죽으라는 뜻이지?」 |
実の親さえも泣かせちゃった |
지츠노 오야사에모 나카세챳타 |
친부모 조차도 울려버렸어 |
俺の全部を喰らいな心して |
오레노 젠부오 쿠라이나 코코로시테 |
내 전부를 먹고 싶은 마음을 먹었지만 |
けど1番右の座 笑顔なし |
케도 이치 반미기노 자 에가오 나시 |
제일 오른쪽 자리에 웃는 얼굴이 없어 |
オーベイベーただ笑ってくれ |
오오베이베에 타다 와랏테쿠레 |
오 베이비 그냥 웃어줘 |
板の上のた打つ俺を |
이타노 우에 노타 우츠 오레오 |
널판지 위의 두드리는 나를 |
そういつかは買い慣らす |
소오 이츠카와 카이 나라스 |
그래 언젠가 길들여 |
オーデマピゲ&デモン |
오데마피게 안도 데몬 |
오데마피게와 악마 |
ワッハッハッハ |
와하하하 |
笑みと失笑 西の魔女送るリスペクト |
에미토 싯쇼오 니시노 마조 오쿠루 리스페쿠토 |
미소와 실소 서쪽의 마녀에게 보내는 리스펙트 |
ガッハッハッハ |
가하하하 |
勝ちで実証 最下位経ての真の王者 |
카치데 짓쇼오 사이카이 헤테노 신노 오오자 |
이기는 것도 실증, 꼴찌를 거치는 진정한 왕자 |
好みじゃない 話したくない |
코노미자 나이 하나시타쿠 나이 |
취향이 아니야 말하고 싶지 않아 |
狂ってもがいた2,3年後 |
쿠룻테모가 이타 니 산 넨고 |
미쳐 몸부림치던 2,3년 후 |
邪論など掻き消す程 |
자론나도 카키케스호도 |
사론 따위는 지워버릴 정도로 |
ほら誰もが笑ってんだ |
호라다레모가 와랏텐다 |
봐 누구나 웃고 있다고 |
あなたが見て聴いた光たちは今もまだ |
아나타가 미테 키이타 히카리타치와 이마모 마다 |
당신이 보고 들은 빛들은 지금도 아직 |
心を強く握って苦しませる |
코코로오 츠요쿠 니깃테 쿠루시마세루 |
마음을 꽉 쥐고 괴롭게 해 |
「笑われる」「笑わせる」の溝針落として |
와라와레루 와라와세루 노 미조하리 오토시테 |
「웃어봐 」「웃겨봐」의 도랑침을 빼고 |
聴かせてやる だから |
키카세테야루 다카라 |
들려줄게 그러니까 |
この名前くらいは覚えて帰れ |
코노 나마에쿠라이와 오보에테 카에레 |
이 이름 정도는 기억하고 돌아가 |
ワッハッハッハ |
와하하하 |
抱腹絶倒 惨めな輩に唾吐いて |
호오후쿠젯토오 미지메나 야카라니 츠바 하이테 |
포복절도 비참한 패거리에게 침을 뱉고 |
ガッハッハッハ |
가하하하 |
軽く一蹴 哀れみ込めた愛の讃歌 |
카루쿠 잇슈우 아와레미 코메타 아이노 산카 |
가볍게 일축하고 연민을 담은 사랑의 찬가 |
ワッハッハッハ |
와하하하 |
舐めて頂戴 予定調和などつまらんさ |
나메테 초오다이 요테에초오와나도 츠마란사 |
핥아줘 예정조화 따윈 지루해 |
ガッハッハッハ |
가하하하 |
下劣上等 これが答えだ文句あるか |
게레츠조오토오 코레가 코타에다 몬쿠아루카 |
하열상등 이게 대답이다 불만 있냐 |
生か死か 伸るか反るか |
세이카 시카 노루카 소루카 |
삶이냐 죽음이냐 성공하느냐 실패하느냐 |
打算的人生 丁半勝負 |
다산테키진세에 초오한쇼오부 |
타산적 인생, 반판 승부 |
降りはせず昇り続けるただ |
후리와 세즈 노보리츠즈케루 타다 |
내리지는 않고 계속 올라가. 단지 |
雨晒しだって独り泣いたって |
아마자라시닷테 히토리 나이탓테 |
비를 맞았다고 해도 혼자 울었다고 해도 |
出囃子は鳴ってんだ |
데바야시와 낫텐다 |
장단은 울려대는 거야 |