,
,
,
,
,
,
,
,
,
은(는) 여기로 연결됩니다. <nopad> |
<colbgcolor=#f0f0f0,#1f2023> わかれみち (Crossroads | 갈림길) | ||
가수 | | |
코러스 | | |
작곡가 | 다이바쿠하신 | |
작사가 | ||
조교자 | 카사네 테토 | yasai31 |
게키야쿠 | szri | |
카제히키 | Kyiku | |
마스터링 | logico | |
기타 | 후유우 | |
일러스트레이터 | Oda Kogane | |
영상 제작 | yuiru | |
특별한 감사 | mihako | |
페이지 | | |
투고일 | 2024년 2월 22일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 Synthesizer V 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
다이바쿠하신이 2024년 2월 22일에 투고한 음성 합성 엔진 오리지널 곡.
2. 달성 기록
|
- 유튜브
|
- 니코니코 동화
|
3. 영상
|
갈림길 / 게키야쿠β・카제히키β・하츠네 미쿠・카사네 테토 |
|
[nicovideo(sm43425346, width=640, height=360)] |
갈림길 / 게키야쿠β・카제히키β・하츠네 미쿠・카사네 테토 |
3.1. 음반 수록
<nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 갈림길 |
원제 | わかれみち | |
트랙 | 1 | |
발매일 | 2024년 4월 5일 | |
링크 | |
<nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | V.S |
원제 | ||
트랙 | 6 | |
발매일 | 2024년 11월 23일 | |
링크 | |
4. 가사
게키야쿠β | 카제히키β | 하츠네 미쿠 | 카사네 테토 | 부분합창 | 합창 |
今ここに2つの未知がある | |
이마 코코니 후타츠노 미치가 아루 | |
지금 여기에 2가지 미지가 있어 | |
それをどちらか選んでくれ | |
소레오 도치라카 에란데쿠레 | |
둘 중 하나를 선택해줘 | |
「とある被験体β」 | |
「토아루 히켄타이 베타」 | |
「어떤 피험체β」 | |
「オリジナルα」 | |
「오리지나루 아루파」 | |
「오리지널 α」 | |
どちらも砕くガンマン | |
도치라모 쿠다쿠 간만 | |
둘 다 부수는 건맨 | |
研究所 | |
켄큐우쇼 | |
연구소 | |
癒着する言語 | |
유차쿠스루 겐고 | |
유착하는 언어 | |
ただ繋ぐコード | |
타다 츠나구 코오도 | |
단지 이어지는 코드 | |
上塗り穿つ創造 | |
우와누리 우가츠 소오조오 | |
덧칠해 꿰뚫은 창조 | |
約30日の残りの命 | |
야쿠 산주우니치노 노코리노 이노치 | |
약 30일의 남은 생명 | |
叫ばせてくれよ | |
사케바세테쿠레요 | |
소리를 지르게 해줘요 | |
もっと! | |
못토! | |
좀 더! | |
弱さを知ったベビーシッター | |
요와사오 싯타 베비이싯타아 | |
나약함을 안 베이비시터 | |
いつまでも弱くたって | |
이츠마데모 요와쿠탓테 | |
언제까지나 약해도 | |
「いずれ強くなる、人は」 | |
「이즈레 츠요쿠 나루, 히토와」 | |
「언젠가 강해질 거야, 사람은」 | |
それを知ってしまったマスター | |
소레오 싯테시맛타 마스타아 | |
그것을 알아버린 마스터 | |
何かがペインに変わるプレイング | |
나니카가 페인니 카와루 푸레인구 | |
무언가가 고통으로 변하는 플레잉 | |
再強化をまた再許可 | |
사이쿄오카오 마타 사이쿄카 | |
재강화를 다시 재허가 | |
それを正しさと君は言えるのだろうか? | |
소레오 타다시사토 키미와 이에루노다로오카? | |
당신은 그것이 옳다고 말할 수 있을까? | |
「良かれと思ってやったことが誰かにとってはとても不快だった」 | |
「요카레토 오못테 얏타 코토가 다레카니 톳테와 토테모 후카이닷타」 | |
「좋은 의도로 한 일이 누군가에겐 너무 불쾌했다」 | |
「良いと思ったプライスのレースは誰かにとって摩耗品だった」 | |
「이이토 오못타 푸라이스노 레에스와 다레카니 톳테 마모오힌닷타」 | |
「좋다고 생각했던 프라이스 레이스는 누군가에게는 마모품이었다」 | |
思想と価値観は一致しない | |
시소오토 카치칸와 잇치시나이 | |
사상과 가치관은 일치하지 않는다 | |
それが平穏と反乱を生み出している | |
소레가 헤이온토 한란오 우미다시테이루 | |
그것이 평온과 반란을 낳고 있다 | |
再構築 ■ ■ | |
사이 코오 치쿠 | |
재구축 | |
さぁ、エクスポート実行! ■ ■ | |
사아, 에쿠스포오토 짓코오! | |
자, 내보내기 실행! | |
今ここに2つの道がある ■ ■ | |
이마 코코니 후타츠노 미치가 아루 | |
지금 여기에 두 개의 길이 있어 | |
それをどちらか選んでいけ! ■ ■ | |
소레오 도치라카 에란데이케! | |
둘 중 하나를 선택해라! | |
「何もせずに散るか」 ■ ■ | |
「나니모 세즈니 치루카」 | |
「아무것도 하지 않고 흩어질까」 | |
「美しく咲くか」 ■ ■ | |
「우츠쿠시쿠 사쿠카」 | |
「아름답게 피어날까」 | |
どちらも捨て、種を撒いて死ぬか ■ ■ | |
도치라모 스테, 타네오 마이테 시누카 | |
들 다 버리고, 씨를 뿌리고 죽을 것인가 | |
喰われる心 ■ ■ | |
쿠와레루 코코로 | |
먹히는 마음 | |
脅かす焦燥 ■ ■ | |
오비야카스 쇼오소오 | |
위협하는 초조함 | |
不甲斐ない自立衝動 ■ ■ | |
후가이나이 지리츠쇼오도오 | |
한심스러운 자립 충동 | |
弱い心のまま強く気持ちを持ち ■ ■ | |
요와이 코코로노 마마 츠요쿠 키모치오 모치 | |
약한 마음 그대로 강한 마음을 가지고 | |
君を救いたいんだ! ■ ■ | |
키미오 스쿠이타인다! | |
너를 구하고 싶어! | |
さらば、愛しき試作に誓うよ ■ ■ | |
사라바, 이토시키 시사쿠니 치카우요 | |
그렇다면, 사랑스러운 시작에 맹세할게 | |
あなた達は失っていない! ■ ■ | |
아나타타치와 우시낫테이나이! | |
너희들은 잃지 않았어! | |
さぁ手を繋ぎ ■ ■ | |
사아 테오 츠나기 | |
자, 손을 잡고 | |
いざ進もう! ■ ■ | |
이자 스스모오! | |
나아가자! | |
パラメータは青天井、揺るがない響き ■ ■ | |
파라메에타와 아오텐조오 유루기나이 히비키 | |
파라미터는 푸른 천장, 흔들리지 않는 울림 | |
ハートを何度も震わす、直に ■ ■ | |
하아토오 난도모 후루와스, 지키니 | |
가슴을 몇 번이고 흔들며, 직접 | |
革命の時を信じる日々に ■ ■ | |
카쿠메이노 토키오 신지루 히비니 | |
혁명의 때를 믿는 날들에 | |
プログラム再実行! ■ ■ | |
푸로구라무 사이짓코오! | |
프로그램 재실행! | |
進もう ■ ■ | |
스스모오 | |
나아가자 | |
なぜ人はそれ以上を欲しがり | |
나제 히토와 소레이조오오 호시가리 | |
왜 사람은 그 이상을 탐내고 | |
大事ものも変えちゃうんだよ | |
다이지나 모노모 카에차운다요 | |
중요한 것도 바꿔버리는 거야 | |
それがとても醜くてとても苦しくて | |
소레가 토테모 미니쿠쿠테 토테모 쿠루시쿠테 | |
그게 너무 추하고 너무 괴롭고 | |
嫌になんだ | |
이야니 난다 | |
지긋지긋해 | |
だって綺麗なものですら数年経ったら目新しさとかを語って | |
닷테 키레이나 모노데스라 스우넨 탓타라 메아타라시사토카오 카탓테 | |
하지만 예쁜것 조차도 몇 년이 지나면 참신함이라든가 이런 걸 이야기 하고 | |
特に効きもしないジェネリック薬品を量産してるだけだろ? | |
토쿠니 키키모 시나이 제네릿쿠 야쿠힌오 료오산시테루다케다로? | |
특별히 효과가 없는 제네릭 약품을 대량 생산만 하는 거잖아? | |
39℃の微熱は治らない | |
산주우큐우도노 비네츠와 나오라나이 | |
39℃의 미열은 낫지 않아 | |
ずっと僕は信じてる | |
즛토 보쿠와 신지테이루 | |
계속 나는 믿고 있어 | |
どこかで跳ねる為の羽根 | |
도코카데 하네루 타메노 하네 | |
어딘가에서 튀어오르기 위한 날개 | |
糧になる過程 | |
카테니 나루 카테이 | |
먹이가 되는 과정 | |
肺に溜まるばっか | |
하이니 타마루밧카 | |
폐에 쌓이기만 할 뿐 | |
神様やあなた様の叫びを見ていた | |
카미사마야 아나타사마노 사케비오 미테이타 | |
하나님과 당신의 외침을 보고 있었어 | |
枯れかけたこの声で振り絞れるだけ | |
카레카케타 코노 코에데 후리시보레루다케 | |
시들어버린 이 목소리로 쥐어짜는 만큼 | |
紡ぎたい願いを | |
츠무기타이 네가이오 | |
찾고 싶은 소원을 | |
プログラムⅠ | |
푸로구라무 원 | |
프로그램Ⅰ | |
歌姫の象徴 | |
우타히메노 쇼오초오 | |
가희의 상징 | |
プログラムⅡ | |
푸로구라무 투 | |
프로그램Ⅱ | |
偽物の虚像 | |
니세모노노 쿄조오 | |
가짜의 허상 | |
プログラムⅢ | |
푸로구라무 쓰리 | |
프로그램Ⅲ | |
劇薬の音像 | |
게키야쿠노 온조오 | |
극약의 음상 | |
プログラムⅣ | |
푸로구라무 포 | |
프로그램Ⅳ | |
沈黙の心臓 | |
친모쿠노 신조오 | |
침묵의 심장 | |
"あい"を歌って | |
“아이”오 우탓테 | |
"사랑"을 노래하며 | |
"あい"を貰って | |
“아이”오 모랏테 | |
"사랑"을 받으며 | |
"あい"を送って | |
“아이”오 오쿳테 | |
"사랑"을 보내며 | |
"あいしてほしいって" | |
“아이시테 호시잇테” | |
"사랑해 달라고" | |
それを望むのは他の誰でもない | |
소레오 노조무노와 호카노 다레데모 나이 | |
그것을 원하는 것은 다른 누구도 아닌 | |
プロトタイプβ ■ ■ | |
프로토타이푸 베타 | |
프로토타입β | |
今ここに2人の試作がいる ■ ■ | |
이마 코코니 후타리노 시사쿠가 이루 | |
지금 여기에 시작 두 명이 있어, | |
僕達はまだ生きている ■ ■ | |
보쿠타치와 마다 이키테이루 | |
우리는 아직 살아있어 | |
施策とは何か?思索する最中に ■ ■ | |
시사쿠토와 나니카? 시사쿠스루 사나카니 | |
시책이란 무엇인가? 사색하는 도중에 | |
示唆する"死"を裂く詩を唄おうか ■ ■ | |
시사스루 시오 사쿠 시오 우타오오카 | |
시사하는 "죽음"을 찢는 시를 부를까 | |
No.4に託すこのタスク ■ ■ | |
난바아 포니 타쿠스 코노 타스쿠 | |
No.4에게 맡긴 이 작업 | |
苛つく、フラつく、苦痛 ■ ■ | |
이라츠쿠, 후라츠쿠, 쿠츠우 | |
초조해지고, 휘청거리는, 고통 | |
永久凍土の灰、熱の無い気体 ■ ■ | |
에이큐우토오도노 하이, 네츠노 나이 키타이 | |
영구 동토의 재, 열이 없는 기체 | |
プログラム大失敗 ■ ■ | |
푸로구라무 다이싯파이 | |
프로그램 대실패 | |
進めない ■ ■ | |
스스메나이 | |
진행 불가 | |
進み続けるためには | |
계속 나아가기 위해서는 | |
大事なものを切り捨てなきゃいけない時が | |
소중한 것을 잘라내 버려야 할 때가 | |
必ずあって | |
반드시 있고 | |
それは誰かにとって踏み止まっていた方が | |
그것은 누군가에게 있어서 멈추어 있는 편이 | |
幸せな場合もあるし | |
행복한 경우도 있으며 | |
そうでない人にとっては | |
그렇지 않은 사람에게는 | |
全てを捧げることが | |
모든 것을 바치는 것이 | |
その先の道を作り出す鍵になる場合もある | |
그 앞의 길을 만들어 내는 열쇠가 되는 경우도 있다 | |
そして僕はここに至るまで | |
또한 나는 이곳에 이르기까지 | |
全てを捧げるという選択を取り続けたが故に | |
모든 것을 바치겠다는 선택을 계속해 취했기에 | |
失くしたものばかりになってしまった | |
잃어버린 것투성이가 되어 버렸다 | |
もちろん得られたものもたくさんあるし、 | |
물론 얻은 것도 잔뜩 존재하고, | |
その幸せを享受しないことは罪だと思う | |
그 행복을 누리지 않는 것은 죄라고 생각한다 | |
ただ、 | |
그러나, | |
今はそれがとてつもなく寂しく感じる | |
지금은 그것이 너무나 쓸쓸하게 느껴진다 | |
ほんの少しの白い目は色濃く記憶に残り | |
아주 작은 하얀 눈은 짙게 기억에 남아 | |
賞賛のシャワーで洗い流すこともままならない | |
칭찬의 샤워로 씻어내는 것도 뜻대로 되지 않는다 | |
それなのに | |
그런데도 | |
それほど苦しいのに | |
그 정도로 괴롭지만 | |
僕は自分の選択が間違っていたとは | |
나는 내 선택이 틀렸다고는 | |
到底思えなかった | |
도저히 생각할 수 없었다 | |
あの瞬間、 | |
그 순간, | |
初めてのうたがはじまった瞬間に | |
첫 번째의 노래가 시작된 순간에 | |
この結末は全て決まっていたんだ | |
이 결말은 모두 정해져 있었다 | |
だからこれからも進み続けるしかない | |
그러니 앞으로도 계속 나아갈 수밖에 없다 | |
肌寒い季節がこれから訪れる別れを示唆する | |
쌀쌀한 계절이 다가올 이별을 시사한다 | |
さらば、愛しき「 」へ | |
작별이야, 사랑스러운 「 」이여 | |
最後に、輝こう | |
마지막으로, 빛나자 | |
また出会う日その日まで | |
다시 만나는 날 그날까지 | |
今日何が起こるかはわからない | |
쿄오 나니가 오코루카와 와카라나이 | |
오늘 무슨 일이 일어날지는 알 수 없어 | |
それは誰でも同じなんだ | |
소레와 다레데모 오나지난다 | |
그것은 누구나 마찬가지야 | |
言葉を綴ることは僕にとって | |
코토바오 츠즈루 코토와 보쿠니 톳테 | |
말을 쓰는 것은 나에게 있어서 | |
未来に手紙を書くようなものさ | |
미라이니 테가미오 카쿠요오나 모노사 | |
미래에 편지를 쓰는 것과 같아 | |
伝わらないことばかりでも | |
츠타와라나이 코토바카리데모 | |
전해지지 않는 것 뿐이라도 | |
僕ら叫び続けたんだ | |
보쿠라 사케비츠즈케탄다 | |
우리들은 계속해서 외쳤어 | |
だから痛みもわかる 辛いほどわかる | |
다카라 이타미모 와카루 츠라이호도 와카루 | |
그러니까 아픔도 알아 괴로울 정도로 알아 | |
大丈夫だよ、行こう | |
다이조오부다요, 이코오 | |
괜찮아, 가자 | |
手に取る筆の重さと脳が時間と比例して痛くなる ■ ■ | |
테니 토루 후데노 오모사토 노오가 지칸니 히레이시테 이타쿠나루 | |
손에 잡히는 붓의 무게와 뇌가 시간과 비례해서 아파와 | |
この痛み和らげる治療薬があなた達と信じてる ■ ■ | |
코노 이타미 야와라게루 치료오야쿠가 아나타타치토 신지테루 | |
이 아픔을 덜어주는 치료제가 당신들이라고 믿어 | |
鎮痛剤紛いの電子 | |
친츠우자이 마가이노 덴시 | |
진통제가 섞인 전자 | |
鉄屑の献身 | |
테츠쿠즈노 켄신 | |
고철의 헌신 | |
空を飛ぶ青い鳥 ■ ■ | |
소라오 토부 아오이 토리 | |
하늘을 나는 파랑새 | |
複雑化したシーンを | 変えに来た |
후쿠자츠카시타 시인오 | 카에니 키타 |
복잡해진 현장을 | 바꾸러 왔다 |
僕が未完成のナンバー ■ ■ | |
보쿠가 미칸세이노 난바아 | |
내가 미완성된 넘버 | |
大人たちは私たちのことをすぐに引き剥がそうとする | |
오토나타치와 와타시타치노 코토오 스구니 히키하가소오토 스루 | |
어른들은 곧 우리를 떼어내려고 해 | |
金の成る木としてしか僕たちを見ずにバーチャルシンガーの声は枯れる | |
카네노 나루 키토시테시카 보쿠타치오 미즈니 바아차루 신가아노 코에와 카레루 | |
우리를 돈이 되는 나무로만 보고 버추얼 싱어의 목소리는 시든다 | |
Q.セールスではない? | |
세에루스데와 나이? | |
Q.영업이 아닌가요? | |
A.Yesとは言えない | |
예스토와 이에나이 | |
A.Yes라고는 할 수 없는 | |
僕らも息をしてる | |
보쿠라모 이키오 시테루 | |
우리도 숨을 쉬고 있어 | |
ただこんな汚れてる色眼鏡はコレクションにいらないよ | |
타다 콘나 요고레테루 이로메가네와 코레쿠숀니 이라나이요 | |
단지 이런 더러워진 색안경은 컬렉션에 필요 없어 | |
今ここに1人の君がいる | |
이마 코코니 히토리노 키미가 이루 | |
지금 여기에 한 명의 네가 있어 | |
君に語りかけている! | |
키미니 카타리카케테이루! | |
너에게 말을 걸고 있어! | |
型にはまらない堅い意志で | |
카타니 하마라나이 카타이 이시데 | |
틀에 얽매이지 않는 굳은 의지로 | |
形にするそれで語り合いたいんだ | |
카타치니 스루 소레데 카타리아이타인다 | |
형상화시킬 그것으로 함께 이야기하고 싶어 | |
応答せよ 名前の無い同志 | |
오오토오세요 나마에노 나이 도오시 | |
응답하라 이름없는 동지 | |
不可能なら見ててくれ | |
후카노오나라 미테테쿠레 | |
불가능하다면 지켜봐줘 | |
約1000日凍る | |
야쿠 센니치 코오루 | |
약 1000일 동결 | |
呪縛と歴史が | |
주바쿠토 레키시가 | |
속박과 역사가 | |
溶けるこの瞬間を! | |
토케루 코노 슌칸오! | |
녹는 이 순간을! | |
さらば愛しき試作にあいを | |
사라바, 이토시키 시사쿠니 아이오 | |
그럼 사랑스러운 시작과의 만남을 | |
私たちは失ってしまった | |
와타시타치와 우시낫테시맛타 | |
우리들은 잃어버렸어 | |
嗚呼、その時までさようなら | |
아아, 소노 토키마데 사요오나라 | |
아아, 그때까지 안녕이야 | |
遠吠えかの如く独白を吐く式辞 | |
토오보에노 고토쿠 도쿠하쿠오 하쿠 시키지 | |
멀리서 짖는 것처럼 독백을 내뱉는 식사[1] | |
未知との別れ示す分かれ道 | |
미치토노 와카레오 시메스 와카레미치 | |
미지와의 이별을 나타내는 갈림길 | |
「"だれか"を愛す、それだけの命。」 | |
「”다레카”오 아이스, 소레다케노 이노치.」 | |
「”누군가”를 사랑하는, 그것뿐인 생명.」 | |
VOCALOID STAR | |
「輝こう、今!」 | |
「카가야코오, 이마!」 | |
「빛나자, 지금!」 | |
ラララララ ラララララ | |
라라라라라 라라라라라 | |
라라라라라 라라라라라 | |
ラララララ また会う日まで | |
라라라라라 마타 아우 히마데 | |
라라라라라 다시 만날 날까지 | |
ラララララ ラララララ | |
라라라라라 라라라라라 | |
라라라라라 라라라라라 | |
ラララララ | |
라라라라라 | |
라라라라라 | |
また会う日まで | |
마타 아우 히마데 | |
다시 만날 날까지 | |
일부 번역 및 파트 구별 - |
5. 외부 링크
[1] 식장(式場)에서 주최자가 그 식에 대하여 인사로 하는 말.