니시오 이신의 꽃 이야기(花物語/하나모노가타리)에 대한 내용은 꽃 이야기 문서 참고하십시오.
はなばなし Flower tale | 꽃 이야기 | ||
<colbgcolor=#fef6ed> 가수 | isui | GUMI SV |
작곡가 | 나츠메 치아키 | |
작사가 | ||
일러스트레이터 | 유이카와 하리 | |
영상 | 베테 | |
기타 | 스기타 마사야 | |
베이스 | yanagi | |
페이지 | ||
투고일 | 2024년 4월 29일 | 2024년 5월 1일 |
[clearfix]
1. 개요
魔法の花話
마법의 꽃 이야기
마법의 꽃 이야기
나츠메 치아키의 isui 및 GUMI 오리지널 곡.
tayori의 보컬 isui는 산다는 것 제작에도 참여했다.
디지털 싱글 《꽃 이야기》 발매
디지털 싱글 《꽃 이야기》(GUMI ver.) 발매
가사와 코멘트(花話) 및 공식 영문명(Flower tale)에서 보듯이 원제는 꽃 이야기가 맞다. 그렇지만, 같은 히라가나(はなばなし, 하나바나시)를 사용하는 단어 '華華し' 또는 '花花し'는 화려함이라는 뜻도 가지고 있다.
2. 영상
YouTube isui ver. |
YouTube GUMI ver. |
니코니코 동화 GUMI ver. |
[nicovideo(sm43732834, width=640, height=360)] |
3. 미디어 믹스
3.1. 음반 수록
<colbgcolor=#fef6ed,#383b40> 번역명 | 디지털 싱글 《Flower tale》 | |
원제 | Flower tale | |
트랙 | 01 | |
발매일 | 2024년 5월 4일 | |
링크 | ||
번역명 | 디지털 싱글 《Flower tale》[1] | |
원제 | Flower tale | |
트랙 | 01 | |
발매일 | 2024년 5월 4일 | |
링크 |
4. 가사
花風触れたら憂いも痛みもすっと滲んでしまう |
하나카제 후레타라 우레-모 이타미모 슷토 니진데시마우 |
꽃 바람 닿는다면 근심도 아픔도 쑤욱 스며들어버려 |
記憶の隙間に挟んだ栞へそっと想いを込めたから |
키오쿠노 스키마니 하산다 시오리에 솟토 오모이오 코메타카라 |
기억의 틈사이로 끼워놨던 책갈피에 살짝 마음을 담았으니까 |
めくりめくるたびに香るページが手をさらった |
메쿠리 메쿠루 타비니 카오루 페-지가 테오 사랏타 |
넘기고 넘기는 때마다 향기나는 페이지가 손을 휩쓸어 |
はらり春を舞った君を愛せるように |
하라리 하루오 맛타 키미오 아이세루요-니 |
사르르 봄을 흩날린 너를 사랑할 수 있도록 |
鮮やかに染まった今を綴るの |
아자야카니 소맛타 이마오 츠즈루노 |
선명함에 물들은 지금을 잇대는 거야 |
ならばいっそ、もういっそ忘れちゃおうかな |
나라바 잇소, 모- 잇소 와스레챠 오-카나 |
그러면 차라리, 또 차라리 잊어버릴까봐 |
どの瞬間も全て可憐さ |
도노 슌칸모 스베테 카렌사 |
어떤 순간도 모두 다 가련함 |
くしゃみの癖とか聞こえない振りとかたったそれだけで |
쿠샤미노 쿠세토카 키코에나이 후리토카 탓타 소레다케데 |
재채기하는 버릇이든가 안 들리는 척이든가 겨우 그것만으로 |
寂れた空白がたちまち色めく そんな魔法の花話 |
사비레타 쿠-하쿠가 타치마치 이로메쿠 손나 마호-노 하나바나시 |
쓸쓸해진 공백이 홀연히 곧 찬란해지는 그런 마법의 꽃 이야기 |
めくりめくるほどに甘いページが身を焦がした |
메쿠리 메쿠루 호도니 아마이 페-지가 미오 코가시타 |
넘기고 넘기는 정도마다 달콤한 페이지가 몸을 애태워 |
凛と陽を纏ったあどけない素顔に |
린토 히오 마톳타 아도케나이 스가오니 |
늠름히 해를 걸친 천진난만한 민낯에 |
思わず息を呑んだ春は褪せない |
오모와즈 이키오 논다 하루와 아세나이 |
무심코 숨을 거둔 봄은 바래지 않아 |
いつかきっと、きっとまた逢いにゆくよ |
이츠카 킷토, 킷토 마타 아이니 유쿠요 |
언젠가 분명, 분명 다시 만나러 갈거야 |
季が急く頃に |
키가 세쿠 코로니 |
계절이 서두를 무렵에 |
ひらり春を舞った君を愛せるように |
히라리 하루오 맛타 키미오 아이세루요-니 |
사뿐히 봄을 흩날린 너를 사랑할 수 있도록 |
華やかに飾った今を紡ぐの |
하나야카니 카잣타 이마오 츠무구노 |
화려함에 꾸며낸 지금을 잣는 거야 |
僕はずっと、もうずっと忘れないから |
보쿠와 즛토, 모- 즛토 와스레나이카라 |
나는 쭈욱, 또 쭈욱 잊지 않으니까 |
この瞬間こそほら可憐だ |
코노 슌칸코소 호라 카렌다 |
이 순간이야말로 봐봐 가련해 |
たとえ何年経ったって思い出せるように |
타토에 난넨 탓탓테 오모이다세루 요-니 |
설령 몇 년이 지나도 떠올려낼 수 있도록 |
ぎゅっと そよぐ花に結んだ |
귯토 소요구 하나니 무슨다 |
꼬옥 살랑이는 꽃에 이었어 |
번역 boyager |
5. 외부 링크
- Off Vocal・Guide Vocal・Words etc...
- https://linkco.re/09vzd8q6?lang=en - 디지털 싱글 링크 모음
[1] GUMI ver.