| 夕暮れの校舎裏側 |
| 유우구레노 코오샤 우라가와 |
| 해질녘 교사 뒤쪽 |
| 僕は一人そこで惑ってた |
| 보쿠와 히토리 소코데 마돗테타 |
| 나는 혼자 거기서 망설이고 있었어 |
| ただ彼女は歌っていた |
| 타다 카노죠와 우탓테이타 |
| 그녀는 그저 노래만 부르고 있었어 |
| 掠れるセイレーン |
| 카스레루 세이레엔 |
| 목이 쉰 세이렌 |
| まるで映画みたいな原風景には |
| 마루데 에에가 미타이나 겐후우케에니와 |
| 마치 영화 같은 원풍경 속에는 |
| 歌を歌ってる君と三半規管、揺さぶる酩酊 |
| 우타오 우탓테루 키미토 산한키칸 유사부루 메에테에 |
| 노래를 부르고 있는 너와 삼반규관, 흔들리는 명정 |
| 心臓に杭を打たれたような彩度の |
| 신조오니 쿠이오 우타레타요오나 사이도노 |
| 심장에 말뚝을 박은 듯한 채도의 |
| 彼女の声だけ耳に残って揺れた |
| 카노죠노 코에다케 미미니 노콧테 유레타 |
| 그녀의 목소리만 귀에 남아 흔들렸어 |
| 「ららら」 |
| 라라라 |
| 라라라 |
| あの日あの時校舎裏で耳にした君の |
| 아노 히 아노 토키 코오샤아 우라데 미미니 시타 키미노 |
| 그날 그때 교사 뒤에서 들은 너의 |
| ただの歌声が頭を引っ掻いている |
| 타다노 우타고에가 아타마오 힛카이테이루 |
| 그저 노랫소리가 머리를 할퀴고 있어 |
| 僕は君の歌う姿を白い絵の具で |
| 보쿠와 키미노 우타우 스가타오 시로이 에노구데 |
| 나는 너의 노래하는 모습을 하얀 물감으로 |
| キャンバスに乗せようとするだけ |
| 캰바스니 노세요오토 스루다케 |
| 캔버스에 담으려 할 뿐 |
| 「ららら」 |
| 라라라 |
| 라라라 |
| 掠れるセイレーン |
| 카스레루 세이레엔 |
| 목이 쉰 세이렌 |
| まるで映画みたいな原風景には |
| 마루데 에에가 미타이나 겐후우케에니와 |
| 마치 영화 같은 원풍경 속에는 |
| 歌を歌ってる君と三半規管、揺さぶる酩酊 |
| 우타오 우탓테루 키미토 산한키칸 유사부루 메에테에 |
| 노래를 부르고 있는 너와 삼반규관, 흔들리는 명정 |
| 心臓に杭を打たれたような彩度の |
| 신조오니 쿠이오 우타레타요오나 사이도노 |
| 심장에 말뚝을 박은 듯한 채도의 |
| 彼女の声だけ耳に残って揺れた |
| 카노죠노 코에다케 미미니 노콧테 유레타 |
| 그녀의 목소리만 귀에 남아 흔들렸어 |
| 掠れるセイレーン |
| 카스레루 세이레엔 |
| 목이 쉰 세이렌 |
| 掠れるセイレーン |
| 카스레루 세이레엔 |
| 목이 쉰 세이렌 |