최근 수정 시각 : 2024-11-15 22:03:49

ミッション!健・康・第・イチ

미션 건강제일에서 넘어옴
ミッション!健・康・第・イチ
파일:미션! 건강제일.jpg
<colbgcolor=#f01b26,#f01b26><colcolor=#ffffff,#dddddd> 언어별 곡명 로마자 Mission! ken kou dai ichi
영어 Mission! Healthy First!
한국어 미션! 건・강・제・일
가수 적혈구, 백혈구
킬러 T 세포, 마크로파지
작사 유우마오(ゆうまお)
작곡
편곡 스에히로 켄이치로(末廣健一郎)
노래방 파일:금영엔터테인먼트 심볼.svg 44309
파일:TJ미디어 심볼.svg 28914

1. 개요2. 영상3. 가사
3.1. 일본어(풀버전)3.2. 영어판
4. 리듬 게임에 수록

1. 개요

일하는 세포 애니메이션 1기의 오프닝곡이다.

적혈구를 맡은 하나자와 카나, 백혈구를 맡은 마에노 토모아키, 킬러 T 세포를 오노 다이스케, 매크로파지를 맡은 이노우에 키쿠코가 불렀다.

작사와 작곡은: 유우마오 (ゆうまお)가 하였고, 편곡은 스에히로 켄이치로 (末廣健一郎)가 했다.

북미 더빙판에서 이곡까지 번안을 했다. 아쉽게도 풀버전은 안 나왔지만. 한국 더빙판에서 이 노래를 일본 내수판 그대로 쓴 것이 유독 아쉽다는 말이 많이 나온 것이 바로 이것 때문이다.[1]

2. 영상

tva버전
풀버전
영어판 오프닝 1절
스페인어 오프닝 1절

3. 가사

3.1. 일본어(풀버전)

한국어 해석은 애니맥스 코리아 자막을 기준으로 함.
적혈구 백혈구 마크로파지 킬러 T 세포
합창 부분 합창
1, 2, 3, 4!
We are cells at work!
1, 2, 3, 4!
We are はたらく!Fuu!
we ara 하타라쿠 fuu!
we ara 일할래! fuu!
今日も運ぶよ 酸素酸素
쿄-모 하코부요 산소 산소
오늘도 배달할 거야 산소 산소
カラダ中のスミからスミへ
카라다 주-노스미 카라스미에
몸속 구석구석까지
だけど広くて迷子迷子
다케도 히로쿠테 마이고 마이고
너무 넓어서 미아 미아
手助けされてる はたらく細胞
테다스케테루 하타라쿠 사이보-
도움 받는 일하는 세포
さあ、行こう!
사- 이코
자, 가자
はたらくぞ はたらくぞ
하타라쿠조 하타라쿠조
일하자, 일하자
毎日毎日修行中
마이니치 마이니치 슈우교오 츄-
매일 매일 수련중
今日も雑菌 排除排除
쿄오모 잣킨 하이죠 하이죠
오늘도 잡균 제거 제거
細菌・ウイルス出てこいや
사이킨 우이루스 데테코이야
세균 바이러스 다 나와라
絶対逃がすな 遊走遊走
젯타이 니가스나 유우소- 유우소-
절대 놓치지 마라 이동 이동
プロフェッショナルな はたらく細胞
프로횟쇼나루나 하타라쿠 사이보-
프로페셔널 한 일하는 세포
さあ、行こう!
사- 이코-
자, 가자
はたらくぞ はたらくぞ
하타라쿠조 하타라쿠조
일하자 일하자
毎日毎日 戦場
마이니치 마이니치 센죠오
매일 매일 전쟁터
37兆個の1人
산쥬우 나나초오코노 히토리
37조 개 중 하나
次に会えるのはいつかな...?
츠기니 아에루노와 이츠카나
다음엔 또 언제 만날까
誰かのために (誰かのために)
다레카노 타메니 (다레카노 타메니)
누군가를 위해 (누군가를 위해)
一生懸命 (一生懸命)
잇쇼-켄메 (잇쇼-켄메)
열심히 (열심히)
あなたもわたしも必死にはたらいてる
아나타모 와타시모 힛시니 하타라이테루
당신도 나도 필사적으로 일하지
みんなのために (みんなのために)
민나노 타메니 (민나노 타메니)
모두를 위해 (모두를 위해)
命懸けだぞ (命懸けだぞ)
이노치가케다 조 (이노치가케다 조)
목숨을 걸었어 (목숨을 걸었어)
プライド持って 健・康・第・イチ!
프라이도 모옷테 겐코오 다이이치!
프라이드를 가지고 건・강・제・일!
世界平和を 厳守厳守
세카이 헤이와오 겐슈 겐슈
세계 평화를 엄수 엄수
仕事は多岐にわたりますよ
시고토와 타키니 와타리마스요
업무는 다양하죠
命令受けてテンションアップ
메-레- 우케테 텐숀 업프
명령을 받으면 테션 업
やる気・元気・本気出すはたらく細胞
야루키 겐키 홍키다스 하타라쿠 사이보-
의욕 힘 진심으로 할 거야 일하는 세포
さあ、行こう!
사- 이코
자, 가자
はたらくぞ はたらくぞ
하타라쿠조 하타라쿠조
일하자 일하자
毎日毎日 ドラマティック
마이니치 마이니치 도라마틱
매일 매일 드라마틱(흥)
異常はないかチェックチェック
이죠-와 나이카 쳇쿠쳇쿠
이상은 없는지 체크 체크
やれやれ、一息いれますか~
야레야레 히토이키 아레마스카
아이고 잠시 쉽시다
「ふぅ~」
후우~
「おつかれ。はい、お茶。」
'오츠카레. 하이, 오차'
「수고했어. 자, 차」
「あ、どうも。」
'아, 도모'
「아, 고맙습니다.」
さあ、行こう!
사- 이코
자, 가자
さあ、行こう!
사- 이코
자, 가자
はたらくの? はたらくぞ
하타라쿠노? 하타라쿠조
일 할 거야? 일 하자
なんだかんだ仕事が好きすぎィ
난다카 시고토가 스키스기
이러쿵 저러쿵 해도 일하는 거 너무 좋아
やるべき事をやり抜くため
야루베키 코토오 야리누쿠 타메
해야 할 일을 해내기 위해
泣かない、負けない、死なない、諦めない!
나카나이, 마케나이, 시나 나이, 아키라메나이
울지 않아, 지지 않아, 죽지 않아, 포기하지 않아!
誰かのために (誰かのために)
다레카노 타메니 (다레카노 타메니)
누군가를 위해 (누군가를 위해)
一生懸命 (一生懸命)
잇쇼-켄메 (잇쇼-켄메)
열심히 (열심히)
あなたもわたしも必死にはたらいてる
아나타모 와타시모 힛시니 하타라이테루
당신도 나도 피사적으로 일하지
生きてくために (生きてくために)
이키누쿠 타메니 (이키누쿠 타메니)
살아가기 위해 (살아가기 위해)
全力出そうよ (全力出そうよ)
젠료쿠 다소오요 (젠료쿠 다소오)
전력을 다하자 (전력을 다하자)
使命は一つ 健・康・第・イチ!
시메이와 히토츠 겐코코오 다이치!
사명은 건・강・제・일!
誰かのために(誰かのために)
이키누쿠 타메니 (이키누쿠 타메니)
누군가를 위해 (누군가를 위해)
一生懸命(一生懸命)
잇쇼-켄메(잇쇼-켄메)
열심히(열심히)
あなたもわたしも必死にはたらいてる
아나타모 와타시모 힛시니 하타라이테루
당신도 나도 필사적으로 일하지
みんなのために(みんなのために)
민나노 타메니 (민나노 타메니)
모두를 위해서 (모두를 위해서)
命懸けだぞ(命懸けだぞ)
이노치 카케다조 (이노치 카케다조)
목숨을 걸었어 (목숨을 걸었어)
プライド持って 健・康・第・イチ!
프라이도 못테 겐코오 다이치
프라이드를 가지고 건・강・제・일!
はたらく? はたらく。
하타라쿠? 하타라쿠
일할래? 일할래!
はたらく? はたらく!
하타라쿠? 하타라쿠!
일할래? 일할래!
はたらく!!
하타라쿠!!
일하자!
노동요?

9화에선 아무래도 T세포가 주역인 탓인지 킬러 T세포, 매크로파지가 부르는 2절이 나왔다. [2] 다만 정작 영상은 1절에 맞춰져 있는지라 위화감이 강하게 드는 게 특징.[3] 10화에서는 다시 1절로 복귀했다.

스페인어(라티노)로 부른 버전도 있다. 대체적으로 음이 맞지 않다. 또한 원본에선 포인트를 주던 시작에 We are cells at work! 와 We are はたらく!같이 악센트가 많이 빠진 모습이다. 시작때는 적혈구 성우의 음역대가 높은거같지만 갈수록 음이 낮아진다(...). 원본기준 '산쥬나나쵸오코노 히토리'부분에서 음이 안맞다는것을 아주 많이 느낄수 있다. 심지어 마지막에 'はたらく? はたらく! はたらく? はたらく!' 부분에서 마크로파지가 해야할 부분을 적혈구가 하고있다...

3.2. 영어판

유튜브에서 밝혀진 1절 가사이다. 해석해보면 세포들이 몸 주인을 위해 불러주는 노래라는 것을 알 수 있다. 가사 중에 특히 "비록 네가 누군지는 모르지만, 우리 모두가 너를 위해서 온 마음 다해 도와주고 있어"(Though we don't know who you are, all of us together are supporting you with all of our hearts)라는 대목에서 괜히 울컥한다는 양덕들이 많다. 유튜브에서 보다보면 이 노래 덕분에 자해 충동을 억눌렀다는 덧글도 있다.

One, two, three, four
하나, 둘, 셋, 넷
We are cells at work!
우린 일하는 세포!
One, two, three, four
하나, 둘, 셋, 넷
We are working for you!
우리는 널 위해 일해!
(Wooo!)
Another day of sending O2, O2,
O2, O2를 배달하는 또 하루
All throughout the body, every nook and cranny filled!
온 몸에 구석구석!
But it's confusing and now I'm lost, I'm lost,
하지만 이 일은 혼란스럽고 나는 길을 잃었어, 길을 잃었어.
Though we may seem helpless, we are cells at work for you and so
우리가 도움 안 될 것 같이 보여도, 우리는 널 위해 일하는 세포라고.
Here we go!
함께 가자!
Let's get down to work! Let's get down to work!
일하러 내려가자! 일하러 내려가자!
Everyday's a struggle, but I've gotta pull through!
매일 매일 바쁘지만, 어서 끝마치자고!
(Ooh!)
Another day I'm out here slicing, slicing,
오늘도 나는 썰고 썰려고 나왔어
Filthy germs and viruses, show your ugly face!
더러운 세균하고 바이러스들아, 너희의 역겨운 면상을 보여라!
Won't let 'em get away, I'll chase 'em, chase 'em,
도망 못 가게, 추적해, 추적해
We are professionals, we're cells at work for you and so!
우리는 전문가라고, 널 위해 일하는 세포야!
Here we go!
함께 가자!
Let's get down to work! Let's get down to work!
일하러 내려가자! 일하러 내려가자!
Everyday's a battle, filth, you better prepare!
매일매일 전투니까 준비하자!
Thirty-seven trillion and we are only two
37조 개 중 겨우 단 둘.
Still I hope that one day soon, we'll meet again!
언젠가 다시 만날 그 날을 나는 여전히 기대할게!
Though we don't know who you are! (Though we don't know who you are!)
비록 우리는 네가 누군지는 몰라도!(비록 우리는 네가 누군지는 몰라도!)
For your sake we're working hard! (For your sake we're working hard!)
온 힘을 다하지!(온 힘을 다하지!)
All of us together are supporting you with all of our hearts!
우리 모두 힘을 모아 우리의 전심전력으로 너를 지원해!
No matter what kind of strife! (No matter what kind of strife!)
어떤 일에 휘말리더라도!(어떤 일에 휘말리더라도!)
Each of us would risk our life! (Each of us would risk our life!)
우리 한 명 한 명이 목숨을 걸었다고!(우리 한 명 한 명이 목숨을 걸었다고!)
We always take pride in what we do and health comes first!
우리는 우리가 하는 일에 자부심이 있어. 건강이 최우선이야!
Are you working? (Yes, I'm working!)
일하고 있니?(응, 일하고 있어!)
Are you working? ('Course, I'm working!)
일하고 있니? (그래, 일한다니까!)
Working for you!
널 위한 일을!

4. 리듬 게임에 수록

4.1. 노스텔지어 시리즈

곡명 ミッション!健・康・第・イチ
수록된 버전 노스텔지어 Op.2
(2019년 3월 28일 ~ 2022년 3월 14일)
난이도 Normal Hard Expert Real
3 6 9 ◆1
노트 수 179 438 889 1153
난이도 변경 Real 채보 추가(Op.2)


Expert Pianist 영상


Real Pianist 영상

2019년 3월 28일 업데이트로 리믹스 버전이 수록되었다.

리얼 채보의 경우 레벨 11로 책정되어 그레이드 상승에 유리한 채보다.


[1] 미국에서도 주제가는 일본 내수판을 그대로 쓰는 것이 보통이기에 한국에서 일본 애니메이션을 더빙할 때 주제가를 번안하지 않아도 팬들은 크게 신경쓰지 않는다.[2] 7화 엔딩이 풀버전으로 나온 것과 유사하게 홍보용으로 나온것이 아니냐는 의견도 나오는 중.[3] 예를들어 적혈구가 나오고있는데 킬러T목소리가 나오고, 백혈구가 삼나무 알레르겐이랑 싸우고있는데 마크라파지는 '조금 쉬고합시다'(...)라고 하는것