1. 개요2. 일람
2.1. 플레이 매뉴얼 청색2.2. 플레이 매뉴얼 적색2.3. 시계탑의 그림엽서2.4. 사진 A2.5. 마빈의 보고서2.6. 데이비드의 메모2.7. 켄도 총포점으로부터의 FAX2.8. 용병의 일기2.9. 시티 가이드2.10. 사진 B2.11. 사진 C2.12. 신문기자의 수첩2.13. 철도 정비사의 메모2.14. 관리책임자의 리포트2.15. 영업소의 FAX2.16. 컨테이너에 남겨진 유언2.17. 작전지시서2.18. 미술품의 그림엽서2.19. 용병의 수첩2.20. 의원장의 수기2.21. 사진 D2.22. 의료기기 매뉴얼2.23. 사진 E2.24. 감시원에게 보내는 지령2.25. 감시원의 보고서2.26. 작전 본부로부터의 FAX2.27. 공장 관리자의 일기2.28. 처리공장 경비 매뉴얼2.29. 소각 처리공장 매뉴얼2.30. 극비 사진 파일2.31. 질의 일기
3. 에필로그 파일1. 개요
바이오하자드 3에 나오는 모든 파일을 정리한 항목.PS1판을 기준으로 작성함.
2. 일람
2.1. 플레이 매뉴얼 청색
번역 | 일어 | 영어 |
【플레이 매뉴얼 청색】 당신의 생존 가능성(Survivability)의 향상을 빈다. <공격 오브젝트(Object)> 드럼통이나 폭탄 등의 설치물을 무기로 쏘면 여러 가지 효과를 발휘합니다. •조준할 때는 R2버튼을 누른다. <퀵 턴(Quick turn)> 플레이어가 180도 급회전합니다. •후퇴 중에 취소 버튼을 누른다. <긴급탈출> 적의 공격을 받아, 행동불능인 상황으로부터 빠르게 탈출할 수 있는 방법이 있습니다. •방향키와 결정, 취소, R1, R2, L1버튼을 격렬히 연타한다. <긴급회피> 적의 공격을 받는 순간에, 그 공격을 피하는 방법이 있습니다. •R1, R2버튼을 누른다. •무기를 겨눈 상태로 결정 버튼을 누른다. <올라가기/내려가기> 작은 높이의 단차(段差: 높낮이 차이가 있는 곳)를 오르내릴 수 있습니다. •올라가고 싶거나, 내려가고 싶은 곳을 향해 전진 중에 결정 버튼을 누른다. △버튼을 누르면 MAP이 표시됩니다. •옥외의 MAP은 결정 버튼으로 확대 축소. •확대 중인 때만 방향키로 표시 범위를 이동. •셀렉트(Select) 버튼으로 MAP 전환. <라이브 셀렉션(Live Selection)> 화면이 흑백 반전되어, 두 개의 선택지가 표시되는 이벤트가 있습니다. •방향키와 결정 버튼으로 선택지를 결정. <이벤트 취소(Event Cancel)> 이벤트에 따라 강제적으로 종료할 수 있는 방법이 있습니다. •셀렉트(Select) 버튼을 누른다. | 【プレイマニュアル青】 あなたのサバイバリティの向上を祈る <攻撃オブジェクト> ドラム缶や爆弾などの設置物を武器で撃つと様々な効果を発揮します。 ・ねらう時はR2ボタンを押す <クイックターン> プレイヤーが180度急回転します。 ・後退中にキャンセルボタンを押す <緊急脱出> 敵の攻撃を受け、行動不能な状況から早く脱出できる場合があります。 ・方向キーと決定、キャンセル、R1、R2、L1ボタンを激しく連打する <緊急回避> 敵の攻撃を受ける瞬間に、その攻撃をかわす場合があります。 ・R1、R2ボタンを押す ・武器を構えた状態で決定ボタンを押す <昇る/降りる> 小高い段差を昇り降りできます。 ・昇りたい、降りたいと思うものに向かって前進中に決定ボタンを押す <MAP> △ボタンを押すとMAP表示されます。 ・屋外のMAPは決定ボタンで拡大縮小 ・拡大中のみ方向キーで表示範囲を移動 ・セレクトボタンでMAP切り替え <ライブセレクション> 画面が白黒反転し、二つの選択肢が表示されるイベントがあります。 ・方向キーと決定ボタンで選択肢を決定 <イベントキャンセル> イベントによって強制的に終了できる場合があります。 ・セレクトボタンを押す | 【Games Instructions A】 We hope you improve your chances to survive! <Shooting Objects> You may get different reactions from shooting objects, such as oil drums and bombs. * Press the R2 button to aim directly at these objects. <Quick Turn> You can perform quick 180 degrees turns. * Press the Run button while retreating. <Emergency Escape> When you're trapped by enemies, you can push them away to escape. * Press the Directional buttons, Action button, Cancel button, Run button, R1, R2 and L1 buttons rapidly. <Emergency Dodging> Just before an enemy attacks, you can perform a dodge move to evade it! * Press the R1 or R2 buttons. * Press the Action button while aiming. <Getting on/off an Object> You can get on or off certain objects that appear in the game. * Press the Action button while you are moving forward to the edge of an object that you wish to get on or off. Press the L2 button to view the map. * You can zoom in or out of the map by pressing the Action button. * While the map is zoomed in, use the Directional buttons to move the screen. * Press the Select button to switch between maps. <Live Selection> At certain points in the game, the screen fades into B&W. At these points, you will be prompted to choose between two different options. * Use the Directional buttons to move between the options and use the Action button to make your decision. <Event Cancel> It is possible to skip certain scenes. * Press the Select button to skip these scenes. |
- 입수 장소 : 처음부터 소지하고 있음. 아이템 란에서 확인할 수 있다.
- 입수 조건 : 아이템 란에 있는 파일을 선택해 '사용한다'나 '조사한다'를 누르면 읽을 수 있게 된다.
2.2. 플레이 매뉴얼 적색
번역 | 일어 | 영어 |
【플레이 매뉴얼 적색】 <탄약 조합 시스템> 탄약 조제에는 『리로드 툴』과 『건 파우더』 두 가지가 필요합니다. <리로드 툴(Reload Tool)> 탄약 조합에 필요한 베이스 아이템(Base Item)입니다. 건 파우더와 리로드 툴을 조합하면, 그 내용에 맞는 탄약이 작성됩니다. <건 파우더(Gun Podwer)> 모든 탄약의 조합 재료입니다. 기본이 되는 건 파우더는 A, B, C 세 종류가 있습니다. C는 A와 B를 조합하면 작성됩니다. <건 파우더의 조합 방법> A, B, C의 건 파우더를 여러 개 조합하여, 다양한 탄약의 건 파우더를 작성할 수 있습니다. 종류는 기본을 포함해 총 13종류가 있습니다. <탄약 조합의 작성 예> A.............핸드건 탄환 B.............샷건 탄환 C.............그레네이드 탄환 A+C........화염탄 B+C........유산탄 C+C........냉동탄 C+C+C...매그넘 탄환 <그레네이드 탄과의 조합> 기본 3종류의 건 파우더와 그레네이드 탄을 직접 조합하면 특수한 그레네이드 탄을 작성할 수 있습니다. <탄약조합의 수준상승> 같은 종류의 탄약을 작성해 가면 그 기능 레벨이 상승해, 탄약 작성이 보다 유리해질 수가 있습니다. | 【プレイマニュアル赤】 <弾薬調合システム> 弾薬調合には『リロードツール』と『ガンパウダー』の2つが必要です。 <リロードツール> 弾薬調合に必要なベースアイテムです。 ガンパウダーとリロードツールを組み合わせると、その内容に見あった弾薬が作成されます。 <ガンパウダー> あらゆる弾薬の調合材料です。 基本となるガンパウダーはA、B、Cの3種類あります。CはAとBを組み合わせて作成されます。 <ガンパウダーの調合方法> A、B、Cのガンパウダーを数個組み合わせることで、様々な弾薬のガンパウダーを作成できます。 種類は基本を含め全13種類あります。 <弾薬調合の作成例> A・・・・・・・ハンドガンの弾 B・・・・・・・ショットガンの弾 C・・・・・・・グレネードの弾 A+C・・・・・火炎弾 B+C・・・・・硫酸弾 C+C・・・・・冷凍弾 C+C+C・・・マグナムの弾 <グレネードの弾との組み合わせ> 基本3種類のガンパウダーとグレネードの弾を直接組み合わせると特殊なグレネードの弾を作成できます。 <弾薬調合のレベル上昇> 同じ種類の弾薬を作成していくとその技能レベルが上昇し、弾薬作成がより有利におこなうことができます。 | 【Game Instructions B】 <Ammunition Creation System> To create various ammunition, you need to use the "Reloading Tool" and "Gun Powder." <Reloading Tool> This is a necessary item if you want to create different types of ammunition. By combining the Gun Powder and Reloading Tool, various types of ammunition will be created. <Gun Powder> Mix materials to create various types of ammunition. There are three type of basic Gun Powders: A, B and C. Please note that Gun Powder C is created by mixing A and B types. <How to Mix Gun Powders> You can create various kinds of bullets by mixing the different Gun Powders. There are 13 different kinds of Gun Powders in all. <Example of Gun Powders> A: Hand Gun Bullets B: Shotgun Shells C: Grenade Rounds A + C: Grenade Flame Rounds B + C: Grenade Acid Rounds C + C: Grenade Freeze Rounds C + C + C: Magnum Bullets <Mixing Gun Powder With Grenade Rounds> If you combine a certain type of Gun Powder with Grenade Rounds, special types of Grenade Rounds will be created. <Mixing Level Improvement> If you repeatedly create the same kind of ammunition, your skill will be improved, and you will be able to create more powerful ammunition. |
- 입수 장소 : 처음부터 소지하고 있음. 아이템 란에서 확인할 수 있다.
- 입수 조건 : 아이템 란에 있는 파일을 선택해 '사용한다'나 '조사한다'를 누르면 읽을 수 있게 된다.
2.3. 시계탑의 그림엽서
번역 | 일어 | 영어 |
【시계탑의 그림엽서】 시계탑이 찍힌 그림엽서다. 뒷면의 해설에 “라쿤 시티의 명소, 세인트 미카엘 시계탑”이라고 적혀 있다. | 【時計塔の絵葉書】 時計塔が写された絵葉書だ 裏側の解説に〝ラクーンシティの名所セントミカエル時計塔〟と書かれている | 【Clock Tower Postcard】 A picture postcard of a clock tower. The following explanation is printed on the backside: "A landmark spot: Saint Michael Clock Tower." |
- 입수 장소 : 업타운 - 바(질과 브래드가 만나는 장소). 테이블 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.4. 사진 A
번역 | 일어 | 영어 |
【사진 A】 경관 부대 출격의 모습이 찍혀 있다. 사진에는 “9월 27일”로 되어 있다. | 【写真A】 警官隊出撃のようすが写されている 写真には〝9月27日〟とある | 【Photo A】 The policemen are pressing forward. It's dated "September 27" |
- 입수 장소 : 업타운 - 주택가 골목(밧줄로 묶인 문이 있는 장소).
- 입수 조건 : 경찰의 시체를 조사하면 입수할 수 있다.
2.5. 마빈의 보고서
번역 | 일어 | 영어 |
【마빈의 보고서】 ―보고서― 9월 24일 오늘 새벽, 시 청사에서 도난이 발생. 피해를 입은 것은 정문에 있는 보석시계로 문자판에 박혀 있던 12개의 보석 중 2개가 빼앗긴 상황. 현재 라쿤 시티는 계엄령 하에 있으며 이미 다수의 경관이 순직했다. 그 때문에 본 건의 조사를 보류하기로 한다. 보고자 마빈 브래너 ―보고서― 9월 26일 오늘 오전 10시경, 서내에 도망친 42세의 남성(음식점 경영)이 같은 달 24일 도난당한 시 청사의 보석 하나를 소지하고 있는 것이 시체 검사에서 판명되었다. (남자는 몇 십분 후에 발병했으므로 사살) 본 건은 계엄령 때문에 조사를 보류하기로 했지만 증거품인 보석은 당분간 서내에서 보관하기로 했다. 보고자 마빈 브래너 | 【マービンの報告書】 ―報告書― 9月24日 本日未明、市庁舎にて盗難が発生。 被害を受けたのは正門にある宝石時計で文字盤に埋め込まれた十二個の宝石の内二つが奪われた模様。 現在ラクーンシティは戒厳令下にありすでに多数の警官が殉職している。 そのため本件の調査を保留とする。 報告者マービン・ブラナー ―報告書― 9月26日 本日午前10時頃、署内に逃げ込んだ42歳男性(飲食店経営)が同月24日盗難にあった市庁舎の宝石ひとつを所持しているのが死体検査で判明した。 (男性は数十分後に発病したため射殺) 本件は戒厳令のため調査を保留とするが証拠品である宝石はしばらく署内で保管する事とした。 報告者マービン・ブラナー | 【Marvin's Report】 "Report" September 24th There are reports of a theft in the municipal building before dawn. A jewel-decorated clock at the main gate was damaged. Two of the twelve gems that are installed on the face of the clock are missing. Due to the lack of available officers at this time, I have no choice but to suspend the research of this case. Signed, Marvin Branagh "Report" September 26th Based upon an autopsy report of a 42 year old restaurant owner, I have discovered that he has one of the missing gems. He apparently took shelter in the police department at about 10 am, where he was shot to death within 10 minutes of having developed the symptoms. Since the city is currently under martial law, we are forced to suspend this case. At this time, we'll keep the gem as evidence. Signed, Marvin Branagh |
- 입수 장소 : 경찰서 1층 - 서쪽 오피스(마빈 브레너의 시체가 있는 장소).
- 입수 조건 : 마빈의 시체를 조사하면 입수할 수 있다.
2.6. 데이비드의 메모
번역 | 일어 | 영어 |
【데이비드의 메모】 어떻게 되어버릴 것 같다. 이런 일이 일어나다니. 어제의 싸움으로 또 사람이 죽었다. 사격이 특기였던 살인과의 메이어다. 내가 좀비 놈들의 침입에 당황해서 도망칠 기회를 놓칠 뻔했을 때, 녀석은 나를 구하기 위해서 응전했던 것이다. 그런 녀석을 나는 두고 도망갔어. 녀석이 내 이름을 외쳤고, 그리고 배후에서 들려오는 절규. 나는 무서웠다. 무서웠다고! 27일. 오늘 바리케이드를 쓰러뜨린 좀비들을 대량으로 해치웠다. 나는 정신을 차리고 위스키를 마시면서 얼빠진 놈들에게 샷건을 쏴댔다. 이거라면 단숨에 몇 마리를 고깃덩이로 만들 수가 있어. 나는 함성을 지르고 놈들을 마구 쐈다. 그랬더니 내 동료가 달려들었다. 잘 보니 좀비들과 함께 경관이 몇 명 휘말려들어 뜯어 먹히며 뒹굴고 있었다. 뭐 어때, 이제 와서. 어차피 죽기 전의 파티라고. 내가 편안하게 해 준 동료는 세 명이야. 지금까지 좀비에게 살해당한 놈들을 포함하면 12, 3명은 죽었어. 뭐 꽤나, 머릿수가 줄어들었다. 3시간 후에는 회의실에서 쓸데없는 것을 검토한다. 참 삽질이다. 나는 이 술이 다 떨어지면 편하게 죽을 셈이다. 그때가 정말 기다려진다. | 【デビッドのメモ】 どうにかなりそうだ。 こんな事になっちまうなんて。 昨日の戦いでまた人が死んだ。 射撃が得意だった殺人課のメイヤーだ。 俺がゾンビどもの侵入にあわてて逃げ遅れそうになった時、奴は俺を助けようとして応戦したんだ。 そんな奴を俺は置いて逃げた。 奴が俺の名を叫ぶ、そして背後から聞こえてくる絶叫。 俺は恐ろしかった。怖かったんだ! 27日。今日バリケードをなぎ倒したゾンビどもを大量に片づけた。 俺は景気づけにウィスキーをやりながらアホづらどもにショットガンをぶっ放す。 コレなら一気に数匹のミンチができる。 俺は歓声を上げて奴らを撃ちまくった。 すると俺に仲間がつかみかかった。 よく見るとゾンビどもと一緒に警官が数人巻きぞえを喰らって転がっている。 いいじゃねぇか、いまさら。 どうせ死ぬ前のパーティーなんだ。 俺が楽にしてやった仲間は三人だ。 今までゾンビに殺られた奴らを含めると十二、三人はおっ死んでる。 ずいぶんとまあ、頭数がへったもんだ。 三時間後には会議室でくだらないことを検討しあう。まったくムダだ。 俺はこの酒が無くなったら楽に死ぬつもりだ。その時が待ち遠しいね。 | 【David's Memo】 My sanity is at its end... I still can't believe this is happening. We lost another man yesterday. Meyer; one of our better marksmen. He saw me panic once we were overrun by the zombies but he came back to save me. But when the time came to return the debt, I ran. I can still hear him calling out my name. I can still hear the screams coming from behind. The sound of his flesh being stripped from its bones. I was afraid... terrified... It's the 27th. The fight to stay alive continues. I took out several zombies who managed to break through the barricades. Now I'm cutting through the chill with whisky, unloading my Mossberg on anything undead. That shotgun's become a close friend of mine. I've blasted many a zombie into fertilizer with it. We've lost 13 men as of yesterday. In 3 hours, we'll bicker over trivial things in the meeting room. It's a total waste of time. When I finish this bottle, my old friend Mossberg will be turning one last body into fertilizer. Peace at last. I can hardly wait... |
- 입수 장소 : 경찰서 1층 - 사진암실(타자기, 아이템 박스가 있는 방. 세이브 룸). 타자기가 있는 책상 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.7. 켄도 총포점으로부터의 FAX
번역 | 일어 | 영어 |
【켄도 총포점으로부터의 FAX】 S.T.A.R.S.의 장난꾸러기들에게 형인 죠에게서 기쁜 소식이 왔다. 드디어 신제품 핸드건이 완성되었다. M92F S.T.A.R.S. 스페셜 「사무라이 에지」라고 이름 붙인 것 같다. 수많은 켄도제(製) 커스텀 건 중에서도 최고의 밸런스로 완성되어 있어. 죠가 말하기를, 「이 정도의 총으로 과녁을 못 맞추는 녀석이 있다면, 쪽쪽이라도 홀스터(Holster)에 넣어두라고」라고 말이다. 덧붙여 세세한 사양에 대해서는 납입 시에 첨부해 두도록 하지. 관급품이라고는 생각되지 않는 파츠라고. 출자해주는 기업에 키스해 주고 싶어지는걸. 켄도 총포점 로버트 켄도 | 【ケンド銃砲店からのFAX】 S.T.A.R.S.のやんちゃ坊主達へ。 兄のジョウからうれしい知らせだ。 ついに新制式ハンドガンが完成した。 M92F S.T.A.R.S.スペシャル「サムライエッジ」と名づけたそうだ。 数あるケンド製カスタムガンの中でも最高のバランスに仕上がっているぞ。 ジョウがいうには「これだけのガンでマトをはずす野郎がいたら、おしゃぶりでもホルスターに入れておけ」とさ。 なお細かい仕様については納入時に添付しておく。官給品とは思えないパーツのよさだ。出資してくれる企業にキスをしてやりたくなるぞ。 ケンド銃砲店 ロバート・ケンド | 【Fax From Kendo Gun Shop】 To the boys at S.T.A.R.S., I have some good news for you from my brother Joe. He has finalized the new hand-gun for official use. It is the M92F S.T.A.R.S. Special, but he calls it the "Samurai Edge." It's the most balanced of the Kendo custom guns. Joe said, if you miss the targets with this, you should carry a teething ring instead of a gun in your holster. The goods will be delivered along with their proper documentation. I'm sure you'll be surprised when you see what kind of excellent parts are used for the M92F. I know that you'll want to thank the good people who developed it. Sincerely, Robert Kendo Kendo Gun Shop |
- 입수 장소 : 경찰서 2층 - S.T.A.R.S. 오피스(S.T.A.R.S.의 심볼과 멤버 사진이 걸려 있는 방). 팩스기에 들어 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.8. 용병의 일기
번역 | 일어 | 영어 |
【용병의 일기】 9월 1일 6개월의 특수 훈련을 끝냈다. 몸도 겨우 감을 되찾은 듯하다. 나는 유능한 병사였지만, 이유 없는 용의로 총살이 결정되었다. 고문당해 자백을 강요당한 것이다. 총살을 기다리는 아침. 그것은 갑작스레 찾아온 기적이었다. 기업이 나를 주워서, 살 기회를 준 것이다. 9월 15일 나는 바캉스를 마치고 본부로 돌아왔다. 나의 소속 부대인 UBCS에 출동 요청이 있었던 것 같다. 엄브렐러는 기업 테러나 요인 유괴에 대항하기 위해 독자 부대를 소유하고 있지만 뒷거래 상품이 일으키는 문제를 전문적으로 처리하는 「청소부」도 기르고 있다. 내 소속은 그 후자의 부대다. 9월 28일 날이 밝았다. 그러나 지옥에 있다는 것임에는 변함이 없다. 미쳐 있다. 이 마을에 자연의 섭리 따위는 존재하지 않는다. 죽어서도 굶주린 자들이 살아있는 자의 생고기를 노리고 있다. 아아, 나는 총살을 선택했어야 했다. 여기에 비하면 수용소는 천국이다. 나는 자신의 시체가 움직이지 않기를 간절히 바라며 방아쇠를 당긴다. | 【傭兵の日記】 9月1日 六ヶ月の特殊訓練を終えた。体の方もようやくカンを取り戻してきたようだ。 わたしは有能な兵士だったが、いわれのない容疑で銃殺が決まった。 拷問され自白を強要されたのだ。 銃殺を待つ朝。それは唐突に訪れた奇跡だった。企業がわたしを拾い、生きるチャンスを与えてくれたのだ。 9月15日 わたしはバカンスを切り上げて本部に戻った。わたしの所属部隊であるUBCSに出動要請があったようだ。 アンブレラは企業テロや要人誘拐に対抗するため独自部隊を所有しているが裏の商品が起こす問題を専門に処理する「掃除屋」も飼っている。 わたしの所属はその後者の部隊だ。 9月28日 夜が明けた。 しかし地獄にいることには変わり無い。 狂っている。この街に自然の摂理などは存在しない。死してなお飢える者どもが生ける者の生肉を狙っている。 ああ、わたしは銃殺を選ぶべきだった。 ここにくらべれば収容所は天国だ。 わたしは自分の死体が動き出さないことを強く願って引き金を引く。 | 【Mercenary's Diary】 September 1st Following six months of intensive training, my body's edge had returned. I was a good soldier, but they ordered my execution with no reason given. I was tortured and forced to give a false confession. But on the morning of my execution, a miracle happened. The company had helped me out, giving me a second lease on life. September 15th I ended my vacation short and returned to the HQ office. It looks like my UBCS unit's been called into action. Umbrella maintains its own paramilitary unit to counter corporate terrorism and V.I.P. abduction. In addition, they have nightmen who specialize in handling problems caused by illegal products. I'm currently a member of the latter. September 28th Dawn's here, but we're still slogging through this nightmare. There are no provisions of any kind here. The undead walk the streets feeding upon the flesh of the living. Given the choice again, I would rather have been executed. Death row was a heavenly asylum compared to this place. I've chosen to pull the trigger myself, in the hope that my dead body won't come back to life. |
- 입수 장소 : 업타운 - 상점가 뒷길(키픽으로 열 수 있는 문을 지나면 나오는 장소).
- 입수 조건 : 용병의 시체를 조사해, 핸드건 탄약 입수 시, 자동으로 입수할 수 있다.
2.9. 시티 가이드
번역 | 일어 | 영어 |
【시티 가이드 : 시장의 코멘트】 시티 가이드 ~우리들의 마을과 시장의 발걸음~ 안녕하세요, 시민 여러분! 라쿤 시티의 치안의 좋은 점, 살기 편안함은 여러분들이 아시는 대로입니다. 라쿤 시티는 깨끗한 기업으로 친숙한 엄브렐러의 공장을 유치한 도시입니다. 기업의 많은 원조금은, 복지나 공공시설의 건설, 치안 유지 등에 아낌없이 투자되고 있습니다. 제가 시장이 된 지 5년째를 맞이한 1992년은 라쿤 시티에 있어서 기념할 만한 해였습니다. 엄브렐러의 원조금에 의해 노후화가 진행되고 있던 시 청사가 수리되었으며, 근대적인 종합병원도 시내에 건설되었던 것입니다. 마을을 위해 힘을 다한 공적을 인정받아, 시 청사에 저의 동상이 세워졌던 것도 이 해의 일입니다. 35년도 훨씬 전에 기술자로서 저는 이 마을을 찾아와, 마을의 전기 설치를 진행시켜 노면 철도를 개통했습니다. 옛사람들의 지식이 라쿤 시티의 발전을 촉진시켜, 희망이 넘치는 오늘을 손에 넣을 수가 있었던 것입니다. 저는 그 전통을 지켜, 마을의 발전에 거듭 이 몸을 바칠 것을 맹세합니다. 라쿤 시티 시장 마이클 워렌 | 【シティガイド:市長のコメント】 シティガイド ~われらの街と市長の歩み~ こんにちは、市民の皆さん! ラクーンシティの治安のよさ、住みやすさは皆さんご存知の通りです。 ラクーンシティはクリーンな企業でおなじみのアンブレラの工場を誘致した都市です。企業からの多額の援助金は、福祉や公共施設の建設、治安維持などに惜しみなく投資されています。 わたしが市長になって5年目を迎えた1992年はラクーンシティにとって記念すべき年でした。 アンブレラの援助金により老朽化が進んでいた市庁舎が改修され、近代的な総合病院も市内に建設されたのです。 街のために尽力した功績が認められ、市庁舎にわたしの銅像が建てられたのもこの年のことです。 三十五年以上も前に技術者としてわたしはこの街をおとずれ、街の電化を進めて路面鉄道を開通しました。 先人たちの知識がラクーンシティの発展をうながし、希望あふれる今日を手にすることができたのです。 わたしはその伝統を守り、街の発展にさらにこの身を捧げることを誓います。 ラクーンシティ市長 マイケル・ウォーレン | 【City Guide】 City Guide The Tracks of Our City Dear citizens, Thanks to kind and generous people of Umbrella Inc., this is a peaceful and friendly city. The vast donations from Umbrella Inc., have been used for welfare work, the constructions of public utilities, and to help maintain public peace. In 1992, it was my fifth year as mayor of our beautiful city. It was then that through many donations and hard work our city was able to rebuild the municipal building, create a state of the art hospital. In honor of these fine accomplishments, I was awarded with a grand statue that same year. The statue rests in the municipal building. I came to this city as an engineer more than 35 years ago. I made contributions to the electric systems, and to the installation of the cable car. I pledge to follow the tradition of this fine city and will devote my life to its prosperity. The mayor of the city Michael Warren |
- 입수 장소 : 다운타운 - 레스토랑(질과 카를로스가 만나는 장소. 키 아이템 부지깽이가 있는 장소[1]). 테이블 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.10. 사진 B
번역 | 일어 | 영어 |
【사진 B】 좀비의 표정이 크게 찍혀 있다. 사진의 뒷면에는 “특종!!”이라고 되어 있다. | 【写真B】 ゾンビの表情が大きく写されている 写真の裏には〝得ダネ!!〟とある | 【Photo B】 A close-up shot of a Zombie. It says, "SCOOP!" on the backside. |
- 입수 장소 : 다운타운 - 신문사 빌딩 1층(방화 셔터가 내려져 있는 장소). 자판기 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.11. 사진 C
번역 | 일어 | 영어 |
【사진 C】 경관대가 전멸한 모습이 찍혀 있다. | 【写真C】 警官隊の全滅したようすが写されている | 【Photo C】 The police have been destroyed. |
- 입수 장소 : 다운타운 - 신문사 빌딩 3층(질과 카를로스가 만나는 장소. 키 아이템 에메랄드가 있는 방). 책상 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.12. 신문기자의 수첩
번역 | 일어 | 영어 |
【신문기자의 수첩】 드디어 잡았다고. 최근 빈발하고 있는 엽기사건 「식인병」의 현장이다. 사람이 사람을 물어 죽인다. 마치 굶주린 개 같다. 정말 끔찍하다. 뜯어 먹힌 팔 따윈 냉장고에 남겨진 먹다 만 햄 같다! 최근 마을의 인간이 종종 그런 병에 걸리고 있다. 원인은 아직까지 찾지 못하고 있다. 현대병의 불가사의라는 건가? 그 부분을 이제부터 찾아볼까? 「식인병」이 거리에 다발한 것 때문에 마침내 계엄령이 내려졌다. 지금은 라쿤의 정보 매체 전부가 엄격한 규제를 받고 있다. 허나 나는 그렇게 만만하지 않다. 신문기자로서 침묵을 지킬 생각은 조금도 없으니까. 미국 전역에 이 이상한 병이 발생하고 있을 리가 없을 터. 바로 근처에 원인이 된 무언가가 분명히 있다. 마을 경계가 미국 군대에게 봉쇄되었다. 그만큼 이 마을이 위험한 상태라는 것이다. 시민 대부분이 죽었고, 간신히 살아남은 자도 병원체에 접촉하고 있다. 미국 전역이 그것에 오염되는 것만은 피하지 않으면 안 된다는 판단이다. 분명 구실로서는 좋다고. 젠장! 발병하는가, 먹혀버리는가, 어느 쪽이든 도망칠 곳은 없다. 나는 죽을 때까지 진상을 쫓는다. 병원체의 감염 방법은 공기 전염 같은 게 아니야. 더 직접적인 무언가다. | 【新聞記者の手帳】 ついに押さえたぜ。最近頻発しだした猟奇事件「人食い病」の現場だ。 人が人をかみ殺す。 まるで飢えた犬っころだ。 ひどいもんだ。 かじられた腕なんか冷蔵庫にほっといた食いかけのハムみたいだ! 最近街の人間がしばしばそういう病に冒される。原因は未だつかめていない。 現代病の不思議というやつか? その辺をこれから探ってみるか。 「人食い病」が市街に多発したせいでついに厳戒令が敷かれちまった。 いまはラクーンの情報媒体すべてが厳しい規制を受けている。 だが俺はそんなに甘くない。 ブン屋としてだんまりを決め込むつもりはさらさらないからな。 米国全土でこの異常な病が発生しているわけじゃないはずだ。 すぐ近くに原因となる何かが必ずある。 街の外周が国の軍隊に封鎖された。 それほどこの街が危険な状態ってわけだ。 市民のほとんどが死に絶え、わずかに生きてる者も病原体に接触している。 米国全域がそれに汚染されることだけは避けねばならないという判断だ。 たしかに理屈じゃあ正しいよ。くそ! 発病するか食われるか、どっちにしろ逃げ場はない。俺は死ぬまで真相を追う。 病原体の感染方法は空気感染なんかじゃない。もっと直接的な何かだ。 | 【Reporter's Memo】 At last I have found the evidence I need to prove that the "cannibal disease" is indeed happening in this city. One man actually ate people to death. He was like a savage animal tearing away a new flesh. It was completely disgusting. I have heard rumors that many people are also suffering from this disease now. However, the causes of the disease is not yet known. Is this another mystery of the present disease? I will have to check on it... They have placed Raccoon City under martial law because of the cannibal disease. I have lost contact with the media outside of the city, but I won't give up. As a journalist, I won't keep my eyes shut and walk away. I have a duty to the people and my profession. I don't think the disease has spread nationwide yet. I believe that this city holds the key to its creation and cure. In fact, I'm sure of it. The military has set up blockades around the city to keep people from escaping and spreading the disease. Most of the citizens have either died or have come in contact with the disease. I know that it is the right decision to quarantine the city, but I can't help but pity myself. If I am infected or eaten, it doesn't matter. My fate is already sealed. All I have left is my journalism. I won't give up until I solve the mystery of this deadly disease. I have just discovered that the disease is not spread through the air, but by some other means. |
- 입수 장소 : 다운타운 - 신문사 빌딩 3층(질과 카를로스가 만나는 장소. 키 아이템 에메랄드가 있는 방). 책꽂이 왼쪽의 상자 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.13. 철도 정비사의 메모
번역 | 일어 | 영어 |
【철도 정비사의 메모】 케빈, 견습인 너에게 내가 전차와 친해지는 방법을 가르쳐주마. 이 차량은 68년산으로, 유럽으로부터 수입된 것이다. 지금은 낡아서 덜컹거리지만 심플하면서 강직하게 만들어졌기에 아직까지도 현역이다. 그 신뢰성은 역시나 높더군. 그런데도 작동불량을 일으키는 경우가 있어. 그 때는 기기의 이상을 신중하게 조사해라. 잘 보고 원인을 이해한다며 반드시 대처할 수 있을 거다. 작동 불량이나 고장 같은 건, 매일 손을 떼지 않고 부품의 점검과 교환을 해준다면 간단히 예방할 수 있을 거다. 이 늙은이는 이틀이나 내버려두면 토라져버리니까 말이다. 그리고 교환할 때도, 순수한 정품까지는 아니더라도 알맞은 부품을 골라라. 오일 하나라도 용도에 맞추어 가공해 두지 않으면 상태가 나빠지게 된다. 케빈, 기억해둬라. 사람은 기계를 배신하지만 기계는 인간을 배신하지 않는다는 것을 말이다. | 【鉄道整備士のメモ】 ケビン、見習いのお前に、このわしが電車との付き合い方を教えてやろう。 この車両は68年製で、欧州から輸入したもんだ。今じゃガタも来てるがシンプルで剛直な作りは未だに現役だ。 その信頼性はやはり高いな。 それでも作動不良を起こす事はある。 その時は機器の異常を丁寧に調べろ。 よく見て原因を理解すれば必ず対処できるはずさ。 作動不良や故障なんてものは、毎日手を抜かず部品の点検と交換を行なえば簡単に予防できるんだ。 このご老体は二日も放っておいたらヘソを曲げちまうんだからな。 じゃあ交換って時も、純正品とはいわんが見合った部品を選べ。 オイルひとつとっても用途にあわせて加工しておかんと調子は悪くなるぞ。 ケビン、覚えとけ。人は機械を裏切るが機械は人間を裏切らないもんだ。 | 【Mechanic's Memo】 I know that you're intimidated by your new job Kevin, so let me tell you how to make sure that you and your trains get along just fine. You see, these carriages were made in 1968, and then imported from Europe. Sometimes they get rickety, but they still work because they are simple, stubborn, and strong. We can always depend on them. If they have a bad day and are malfunctioning, you'll need to take a good look at their circuits for any trouble. Once you discover what's wrong, you'll be able to fix it easily. I'm sure that you'll be able to avoid those nasty little malfunctions if you check the parts every day. These old trains will surely have problems if you don't remember to check them out. Just remember that if you need to replace anything, you have to choose a suitable part. When I say suitable, I mean that even if you can't find another original part, you'd better find something that works good enough. Even with regard to oil, you must always prepare good quality oil for these trains. Never forget Kevin that a man may betray others, but a machine won't. |
- 입수 장소 : 다운타운 - 노면전차 뒷차량. 차량 동력기기[2] 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.14. 관리책임자의 리포트
번역 | 일어 | 영어 |
【관리책임자의 리포트】 약품 관리 책임자를 위임하는데 있어서, 내가 후임인 자네에게 주의점을 가르쳐주겠네. 약품 중에는 품질이 불안정한 것도 많아 온도나 습도의 변화로 금세 품질이 나빠진다. 저장고 내의 관리에는 특히 주의하도록. 책임자가 매일 체크하지 않으면 안 된다. 컴퓨터로 24시간 감시한다고 해도 완전하지는 않다. 기계는 인간의 파트너 이상은 아니기 때문이다. 약품 저장고 내의 입출에 대해서도 자네는 엄중하게 체크하지 않으면 안 된다. 저장고에는 극약도 많이 보관되어 있어, 가지고 나가기라도 한다면 큰 문제로 발전된다. 저장고의 문은 항상 잠겨있지만, 그것을 해제하고 사원을 안으로 안내할 때는 반드시 서류 제출을 요구하도록. 혹시 불명확한 부분이 있으면 즉시 상사에게 통보하지 않으면 안 된다. 또한 문의 잠금장치 해제 코드에 대해서는 라쿤 시티 내 누구나 보고 있는 것에서 따왔다. 오히려 암호보다 눈에 띄지 않고, 새로운 것을 팔면 패스워드를 갱신할 수 있으니까 말이다. 패스워드는 관리 컴퓨터의 단말기로부터 입력하면 된다. | 【管理責任者のレポート】 薬品管理責任者を委任するにあたり、わたしが後任の君に注意点を教える。 薬品の中には品質が不安定なものも多く温度や湿度の変化ですぐに劣化する。 貯蔵庫内の管理には特に注意せよ。 責任者が毎日チェックしなければ駄目だ。 コンピュータで24時間監視していても万全ではない。機械は人間のパートナー以上ではないからだ。 薬品貯蔵庫内の入出についても君は厳重にチェックしなければならない。 貯蔵庫には劇薬も多く保管されており、持ち出しでもされたら大問題に発展する。 貯蔵庫の扉は常にロックされているがそれを解いて中に社員を案内する時は必ず書類の提出をうながすこと。 もし不明瞭な部分があれば即上司に通告しなくてはならない。 なお扉のロック解除コードについてはラクーンシティ中の誰もが見ているものにちなんでいる。かえって暗号より目立たないし、新しいものを売り出せばパスワードを更新していけるからな。 パスワードは管理コンピュータの端末から入力すればよい。 | 【Manager's Report】 Before you begin your new position, please allow me to give you some advice. Some of the medicine in the storage room are unstable and their quality will deteriorate under changing temperatures or humidity. Therefore, you must remember to keep the temperature the same in the storage room at all times. You should personally check it everyday. Although the computer checks it around the clock, a machine is not perfect. Try and remember that a machine is no more than a tool to be used by people. You must check all personnel coming and going to the storage room. Many dangerous drugs are stored there, if any of them are missing you have a serious problem on your hands. The door to the storage room is always locked, but when you let personnel into it, you will need to have them hand in their documents. And above all else, remember that if you find anything suspicious, contact your boss immediately. If you forget the password to lock the door, try and remember that it is a word that everyone is familiar with. Don't forget that once a new product is shipped, the password will be updated again. You can always enter the password from the terminal of the PC for administration. |
2.15. 영업소의 FAX
번역 | 일어 | 영어 |
【영업소의 FAX】 ―발주서― 지정약액 VT-J98 실험체 NE-T형의 배양에 적합함 수시로 원액의 발주를 예정 UE 제 6 연구소 | 【営業所のFAX】 ―発注書― 指定薬液VT-J98 実験体NE-T型の培養に適合す 随時原液の発注を予定 UE 第六研究所 | 【Business Fax】 "Order Sheet" The liquid medicine named VT-J98 is suitable to cultivate the NE-T type virus. Therefore, we will need to order additional quantities of it. U.E. Sixth Laboratory |
2.16. 컨테이너에 남겨진 유언
번역 | 일어 | 영어 |
【컨테이너에 남겨진 유언】 빌어먹을! 누가 이걸 읽는 사람이 있을까? 나는 시체 먹는 미친 놈들의 먹이가 된 후, 마을을 봉쇄해버린 GI 놈들이 발견하고 웃지 않을까. 도와줘! 이젠 다 틀렸나? 죽고 싶지 않아! 아직 나는 살고 싶어! 아내도 딸도 어머니도 모두 죽었다. 하지만 그런 건 이제 아무래도 좋아. 더 중요한 것은 내 목숨이다. 이렇게 느닷없이 끝나버릴 거라면, 영업사원 따윈 되는 게 아니었다. 나는 소설가가 되고 싶었다. 「네 인생은 길단다.」라 어머니의 헛소리 따윈 엿이나 먹어! 나는 위대한 소설가 다리오 롯소로서 찬사를… | 【コンテナに残された遺言】 くそったれ! 誰かこれを読む者はおるのか。 わたしが死肉狂いどものエサになった後街を閉鎖していたGIどもが見つけて笑うのだろうか。 助けてくれ! もう駄目なのか?死にたくない! まだわたしは生きていたい! 妻も娘もお袋も、みんな殺された。 しかしそんなことはもういい。 はるかに重要なのはわたしの命だ。 こんな唐突に終わりがくるのなら、営業マンになんぞならなかった。 わたしは小説家になりたかったんだ。 「お前の人生は長いのだから」というお袋のたわごとはクソ食らえだ! わたしは偉大な小説家ダリオ・ロッソとして賞賛され・・・ | 【Dario's Memo】 I can't help but wonder if anyone will read these words, but writing them will help me maintain my sanity if nothing else. After I've become a meal for those undead monsters, will the G.I.s responsible for sealing off the town laugh upon discovering my corpse? So is this how it's supposed to end? I don't want to die. I'm just not ready... My wife, daughter, mother... My entire family has been killed. But none of that matters anymore. Right now, my life is the only important thing. That's all that matters. I never would have pictured my end to be like this. I had so much left to do. Rather than becoming a salesman, I should have tried my hand at being a novelist. It's what I've always wanted, but my mother would only tell me you have a long way to go. Why did I ever listen to her? But this looks like the end for the great Dario Rosso, novelist extraordinaire. Cut down before his prime... |
- 입수 장소 : 업타운 - 창고(다리오 롯소와 만났던 장소). 다리오 롯소가 들어갔던 컨테이너 안의 상자 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.17. 작전지시서
번역 | 일어 | 영어 |
【작전지시서】 UBCS 에코 팀 에코 팀은 시가지를 소탕해, 생존해 있는 민간인을 시계탑 내부에 피난시키는 것이 제 1 목적이다. 민간인은 엄브렐러 계열의 종업원을 우선적으로 구조할 것. (포상 있음) 활성사자(오염 사망 후의 좀비라고 불리는 존재)는 내구력이 높아, 기능 정지로 몰아넣는 것은 어렵다. 충분히 경계하라. 작전 에어리어로부터 철수 1: 철수는 작전 종료, 또는 임무의 속행이 불가능해지면 실행한다. 2: 교외에 대기 중인 대형 헬리콥터를 시계탑 정면의 정원으로 유도한다. 3: 시계탑의 종소리를 신호로 하여 본 작전의 종료, 또는 실패에 의한 중지를 시가에서 작전 중인 전 부대에게 전달한다. | 【作戦指示書】 UBCSエコーチーム エコーチームは市街地を掃討し、生存している民間人を時計塔内部に避難させることが第一目的である。 民間人はアンブレラ系列の従業員を優先して救助すること。(褒賞あり) 活性死者(汚染死亡後のゾンビと呼ばれる存在)は耐久力が高く、機能停止に追い込むのは難しい。 充分警戒せよ。 作戦エリアからの撤退 1:撤退は作戦終了、もしくは任務の続行不可能により行う。 2:郊外に待機中の大型ヘリコプターを時計塔正面の庭に誘導する。 3:時計塔の鐘の音を合図とし本作戦の終了、もしくは失敗による中止を市街で作戦中の全部隊に伝達する。 | 【Operation Instruction】 Order for UBCS Echo Team: Wipe out the downtown area of the infestation and then evacuate the remaining citizens to the clock tower. Among the civilians, remember to give priority to the employees of Umbrella's affiliates. Remember to stay alert because the infected have a high endurance rate and will strike without hesitation. Evacuation Procedure: 1. Once the mission is complete, or when it becomes too impossible to accomplish, evacuate immediately. 2. We'll deploy a helicopter that is waiting in the suburbs, to the yard in front of the clock tower. 3. When you are ready for evacuation, ring the bell of the clock tower to signal the helicopter. |
- 입수 장소 : 시계탑 1층 - 홀(마인 스로어(Mine Thrower)를 가진 용병의 시체가 있는 장소).
- 입수 조건 : 마인 스로어 입수 시, 자동으로 입수할 수 있다.
2.18. 미술품의 그림엽서
번역 | 일어 | 영어 |
【미술품의 그림엽서】 미술품의 사진이 붙어있는 그림엽서다. 『여신을 연모하며 나의 영을 바친다. 환희할 때는 똑같은 때에 찾아온다.』 라고 뒷면에 쓰여져 있다. | 【美術品の絵葉書】 美術品の写真がついた絵葉書だ 『女神に焦がれし我が霊を捧げん。歓喜なる時は等しき時に訪れり。』と裏側に書かれている | 【Art Picture Postcard】 A picture postcard of antique clocks. The following verse is printed. "Give your soul to the goddess. Put your hands together to pray before her." |
- 입수 장소 : 시계탑 1층 - 서재. 의자가 있는 책상 옆에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.19. 용병의 수첩
번역 | 일어 | 영어 |
【용병의 수첩】 9월 26일 작전 개시로부터 세 시간 정도밖에 지나지 않았지만, 내 팀에서 살아남은 자는 나와 동료인 캠벨 뿐이다. 정말 상상을 초월한다. 좀비의 수가 브리핑 때와는 전혀 다르다. 이 마을은 벌써 죽었다! 우리들은 바이러스 항체를 투여받았지만 이렇게까지 환경오염이 심하다면 감염될 위험도 있다. 이번만큼은 살아 돌아갈 수 없는 걸까? 9월 27일 살아남기 위해 신경을 곤두세우며, 마침내 시계탑에 도착할 수 있었다. 우리들은 필사적이었다. 살아남기 위해 다친 동료로부터 무기를 빼앗거나, 시민을 미끼로 하여 위기를 넘겼다. 우리들은 그렇게 해서 어렸을 때부터 전장을 살아남아왔다. 그런 내 앞에 한 명의 소녀가 나타났다. 이 마을의 생존자다. 소녀는 내 눈앞에서 굶어죽은 여동생과 쏙 빼닮았다. 9월 28일 나는 당장이라도 탈출할 생각이었다. 하지만 소녀에게는 그럴 생각이 없었다. 함께 있던 아버지가 아내가 잠든 이 마을을 떠나지 않겠다고 했기 때문이다. 나는 어떻게든 소녀를 구하고 싶다. 하지만 캠벨은 「우리들만 살아남으면 돼!」라고 소리쳤다. 아아, 평소 같으면 그렇게 하겠지. 하지만 지금의 나에게는…. 이 시계탑도 이미 위험해졌다. 허나, 이제 두 번 다시 잘못을 저지르고 싶지 않아. | 【傭兵の手帳】 9月26日 作戦開始から三時間ほどしか経ってないが、俺のチームで生き残ったのは俺と相棒のキャンベルだけだ。 まったく想像を絶する。ゾンビの数がブリーフィングの時とはケタ違いだ。 この街はとっくに死んでいる! 俺達はウィルス抗体を投与されているがここまで環境汚染がひどいと感染する危険もありうる。 今度ばかりは生きて帰れないのか。 9月27日 生き延びるために神経を研ぎ澄まし、ついに時計塔にたどりつくことができた。 俺達は必死だった。生き残るために傷ついた仲間から武器を奪いとり、市民をおとりにして危機を切り抜けた。 俺達はそうやって子供の頃から戦場を生き抜いてきたんだ。 その俺の前にひとりの娘が現れた。 この街の生存者だ。娘は俺の目の前で飢え死にした妹にうりふたつだった。 9月28日 俺はすぐにでも脱出するつもりだった。 しかし娘にはその気がなかった。 一緒にいた父親が、妻の眠るこの街を離れないといったからだ。俺は何とか娘を助けたい。だが、キャンベルは「俺達だけ生き延びられればいい!」と怒鳴った。ああ、いつもならそうするさ。 しかし、いまの俺には・・・。 この時計塔もすでに危なくなっている。 だが、もう二度と過ちを犯したくない。 | 【Mercenary's Pocketbook】 September 26th It's only been three hours since the mission started, but the team is down to me and Campbell. The number of the zombies is far greater than we expected. There is no hope left for this city. We have already injected the antibody for the virus, but I'm not sure that it will work. I don't know if I will survive... September 27th We managed to reach the clock tower. Out of desperation we robbed some wounded members of their weapons and used the surviving citizens as decoys. We were taught to do this in order to survive in the battlefield, but I never enjoyed it. However, a girl showed up at the clock tower before me. She is one of the survivors. She looks just like my sister before she starved to death... September 28th I wanted to evacuate as soon as possible, but the girl didn't. Her father insisted that he wouldn't leave the city where his beloved wife rests in peace. I really wanted to save the girl, but Campbell said, "All I care about is our lives." That's how I felt before, but now... The clock tower has become a dangerous place and I don't want to make anymore mistakes... |
- 입수 장소 : 시계탑 1층 - 창고(미술품이 보관되어 있는 방). 용병의 시체를 조사하면 입수할 수 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.20. 의원장의 수기
번역 | 일어 | 영어 |
【의원장의 수기】 9월 10일 피부의 괴사(壞死)나 울혈(鬱血)을 초기증상으로 보이며, 의식 혼탁을 정기적으로 일으켜, 마침내는 인간으로서의 이성을 잃어버린다. 그렇게 되면 회복은 절망적이고 안락사조차 통하지 않는다. 당연하다. 그 환자는 의학적으로는 이미 죽어있어야 한다는 것이다. 무서운 병이다. 환자는 이성을 잃으면 중증의 약물중독인 것처럼 날뛰며, 굶주린 호랑이처럼 생고기를 바라며 덮친다. 9월 18일 오늘도 또 발병자가 실려 왔다. 아직 증상은 가벼운 것 같지만…. 나는 며칠 동안 잠을 자지 않았다. 환자가 무서운 괴물이 되는 것을 더 이상 보고만 있을 수는 없기 때문이다. 나는 방관자가 아니다. 사람을 치료하는 의사다. 만약 내가 쓰러져도 남겨둔 진료 기록이 분명 도움이 될 것이다. 이 병의 핵심이 내 진료 기록으로부터 찾을 수 있을 것이다. 9월 26일 직원과 의사 대부분을 발병한 환자와의 싸움에서 잃어, 이 병원을 유지하는 것은 이미 불가능하다. 이미 늦었다. 가려움과 굶주림이 나를 덮치고 있다. 힘이 부족햇 다. 본 적 없는 바이러스가 원인 있다는 거 알고 나서, 대처가 뒤느져버렸 다. 슬슬 괴롭다. 내 의식도 ㄷㅓㄷㅓ 버티ㅈㅁ ㅎㅐ | 【医院長の手記】 9月10日 皮膚の壊死やうっ血を初期症状に持ち意識混濁を定期的に起こし、ついには人間としての理性を失う。そうなると回復は絶望的で安楽死すら通用しない。 当たり前だ。その患者は医学的にはとうに死んでいるはずなのだ。 恐ろしい病だ。患者は理性を失うと重度の薬物中毒のように暴れ、飢えた虎のように生肉を欲して襲う。 9月18日 今日もまた発病者が運ばれてきた。 まだ症状は軽いようだが・・・。 わたしは幾日も睡眠を取っていない。 患者が恐ろしい怪物になるのをこれ以上見過ごす訳にはいかないからだ。 わたしは傍観者ではない。 人を治す医者なのだ。 もしわたしが倒れても残したカルテがきっと役に立つ。この病気の核心がわたしのカルテから見つかるはずだ。 9月26日 職員や医師の大半を発病した患者との戦いで失い、この病院を維持することはすでに不可能だ。 もう遅い。かゆみと飢えがわたしを襲っている。力が足りなか た。 見たこと無きウィルスが 原因あるとわかってから、 対処が後手になってしまっ た。 そろそれ辛い。 わたしの 意識も もも もたな る | 【Director's Diary】 September 10th These patients suffer from gangrene and congestion of their blood at first. Then their mind slowly deteriorates. In the end, there is nothing left of their mind. When that happens even mercy killing seems pointless. After all, they are already dead... This disease is unlike anything I have ever witnessed. Once the patient's mind is gone, they become flesh hunger monsters and act like wild animals who are on some type of bloodlust. September 18th Another patient has been admitted to the hospital. He is showing symptoms of the first stages of the disease at this point, but... I haven't been able to sleep at all these past few days. I refuse to let these patients become "zombies." I am not just an ordinary citizen. I am a doctor. Even if I die, my clinical charts will contribute to finding a cure. September 26th We lost most of the doctors and staff during the battle against the "zombie" patients. It's impossible to maintain the hospital under these conditions. And, I know that it's too late for me. I am beginning to feel that same itchy and hungry desire that all of my patients felt. It's too late for me... |
- 입수 장소 : 병원 1층 - 의사 대기소(엘리베이터가 있는 방). 소파에 누어 있는 시체 아래에 떨어져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.21. 사진 D
번역 | 일어 | 영어 |
【사진 D】 걸어오는 좀비의 모습이 찍혀 있다. 사진의 뒷면에는 “T 바이러스의 효과”라고 쓰여 있다. | 【写真D】 歩くゾンビのようすが写されている 写真の裏には“Tウィルスの効果”と書かれている | 【Photo D】 The zombies are walking. It says, "The effect of the T-virus" on the backside. |
2.22. 의료기기 매뉴얼
번역 | 일어 | 영어 |
【의료기기 매뉴얼】 엄브렐러 의료기기 북미 담당 더글라스 로버 백신 배양액을 만들어 내는 합성장치를 작동시키기 위해서는, 우선 이하의 항목을 실행해 주십시오. 합성장치의 작동 준비가 갖추어집니다. 1: 충분한 전력 공급을 실행한다. 2: 배양액 베이스를 장치에 설치한다. 합성장치의 작동 준비가 갖추어지면, 배양액 합성을 시작할 수가 있습니다. 다섯 개 있는 레버를 조작하여 배양액 합성을 실행해 주십시오. 합성 비율을 나타내는 두 개의 게이지(Gauge)가 증감(增減)합니다. 그 게이지 중앙에 있는 합성 포인트에 두 개의 게이지를 동시에 맞추면, 자동적으로 합성하여 백신 배양액을 만들어 내고, 합성 작업은 종료됩니다. | 【医療機器マニュアル】 アンブレラ医療機器 北米担当 ダグラス・ローパー ワクチン培養液を作り出す合成装置を作動させるためには、まず以下の項目を実行してください。 合成装置の作動準備がととのいます。 1:充分な電力供給をおこなう。 2:培養液ベースを装置にセットする。 合成装置の作動準備がととのったら、培養液合成を始めることができます。 五本あるレバーを操作して培養液合成をおこなってください。合成割合を示す二つのゲージが増減します。 そのゲージ中央にある合成ポイントに二つのゲージを同時に合わせられれば、自動的に合成してワクチン培養液をつくり出し、合成作業は終了します。 | 【Medical Instruction Manual】 Umbrella Medical Service North America Division Douglas Rover In order to activate the synthesizer to cultivate the vaccine, please follow the procedure as detailed below: 1. Supply enough energy to the system. 2. Set the medium base to the device. When the device is ready, you can start mixing the vaccine medium. To mix the vaccine, you will need to control the five levers. This will cause the two gauges to increase or decrease. If you adjust the two gauges so that they stop at the center, the vaccine medium will then be produced automatically. |
- 입수 장소 : 병원 지하 3층 - 연구실(B.O.W. 배양 수조가 있는 방). 책상 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.23. 사진 E
번역 | 일어 | 영어 |
【사진 E】 덮쳐오는 좀비의 모습이 찍혀 있다. | 【写真E】 襲いくるゾンビのようすが写されている | 【Photo E】 The Zombies are attacking. |
- 입수 장소 : 공원 - 순찰실(타자기, 아이템 박스가 있는 방. 세이브 룸). 타자기가 있는 책상 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.24. 감시원에게 보내는 지령
번역 | 일어 | 영어 |
【감시원에게 보내는 지령】 지령 감시원 브라보 16 1: 이번 사건에 관한 모든 정보 수집. UBCS의 감시. 전투 데이터의 회수. 2: 증거가 되는 시설, 특히 치료 데이터를 회수한 의료기관 등을 완전히 파괴.3: 각 실험체의 작전 수행 능력의 확인. 임무 종료 후에는 지정된 탈출 수단을 사용해 신속히 탈출. 또한 감시원 이외의 구출, 출처를 알 수 있는 금품을 가지고 나가는 것은 엄금. | 【監視員への辞令】 指令 監視員ブラヴォー16 1:今事件に関するあらゆる情報収集。 UBCSの監視。戦闘データの回収。 2:証拠となる施設、特に治療データを回収した医療機関等は完全に破壊。 3:各実験体の作戦遂行能力の確認。 任務終了後は指定の脱出手段を使用し速やかに脱出。なお監視員以外の救出、出所の分かる金品の持ち出しは厳禁。 | 【Written Order to the Supervisors】 Mission Requirements: Bravo 16 1. Obtain and secure sample of all the information pertaining to this case. Observe and record combat data on the UBCS. 2. Destroy all the evidence including the medical facility that has the medical treatment data. 3. Check the guinea pig's ability to accomplish the mission. Once your mission is complete, evacuate the area. Remember that you must not help anyone who is not a supervisor, nor bring anything back that might be traced to where it belongs. |
- 입수 장소 : 공원 - 숲길(공원 후문으로 가는 장소).
- 입수 조건 : 용병의 시체를 조사해, 키 아이템 묘지의 열쇠 입수 시, 자동으로 입수할 수 있다.
2.25. 감시원의 보고서
번역 | 일어 | 영어 |
【감시원의 보고서】 마을에서 본 오염체의 내구력은 경이적이다. 권총탄이 급소에 맞았는데도 치료 없이 며칠 동안 버틴 예가 있다. 그러나 발병 후(병사 후인가?)의 오염체는 예상대로 사고능력이 곤충 수준으로 저하되어버린다. 하지만 죽은 자가 되살아난다는 혐오감은 전장에서는 중대한 문제다. 용도를 적의 사기의 저하, 교란을 유도, 예를 들어 포로에게 바이러스를 투여해 놓아준다. 그렇게 해서 돌아간 포로가 짐승으로 변해버린다면 어떻게 될까? 그 유효성은 매우 높을 것이다. 오염이 심한 지역에서는 흔히 동식물의 돌연변이를 낳는 것 같다. 우발적 발생이라고는 해도, 생물병기 개발에는 좋은 샘플이 될 지도 모른다. 물론 그런 걸 데리고 돌아갈 수는 없지만. 사전에 거대한 앨리게이터의 존재가 보고되었지만, 나는 땅속을 꿈틀거리는 무시무시한 거대한 생물과 조우해, 목숨이 위험해질 뻔했다. 이것에 대해서는 무엇이 거대화한 것인지는 생각하고 싶지 않다. “NEMESIS”와 조우했다. 사전에 알고 있지 않았다면 녀석에게 오염될 뻔했었다. 아직 녀석이 시가를 어슬렁거리고 있다는 것은 명령이 종료되지 않았다는 얘기인가? 녀석에게 쫓기면서 살아남았다는 것은 S.T.A.R.S.의 대원은 어지간히 생존술에 능통한 것 같군. | 【監視員の報告書】 街で見た汚染体の耐久力は驚異的だ。 拳銃弾が急所にヒットしても治療なしで数日間耐える例がある。だが発病後(病死後か?)の汚染体は予想通り思考能力が昆虫並みに低下してしまう。 しかし死者が蘇るという嫌悪感は戦場では重大な問題だ。用途を敵の士気の低下、かく乱にしぼり、例えば捕虜にウィルスを投与して逃がす。そうして戻った捕虜が獣と化せばどうなるのか。 その有効性は非常に高いだろう。 汚染の激しい地域ではよく動植物の突然変異を生み出しているようだ。 偶発的発生とはいえ、生物兵器開発にはよいサンプルになるかもしれない。 無論あんなものを連れ帰れはしないが。 事前に巨大なアリゲーターの存在が報告されていたが、わたしは土中をうごめく恐ろしく巨大な生物と遭遇し、命を危険にさらしている。 これについては何が巨大化したのかは考えたくない。 〝NEMESIS〟に遭遇する。 事前に知っていなければ奴に汚染される所だった。 まだ奴が市街をうろついているとなると命令が終了していないということか。 奴につけ狙われて生き延びているとはS.T.A.R.S.の隊員は、よほど生存術に長けているらしい。 | 【Supervisor's Report】 The endurance ability of the contaminated guinea pigs is truly incredible. Even when shot in a vital area, they can sometimes survive for several days without taking care of the wound. However, after prolonged exposure to the virus, the guinea pigs' intelligence level decreases to that of an insect. Even though reviving the dead seems too disgusting, the virus may still be of use. If we inject the virus into our POWs and release them, they would return to their units and then turns into zombies. This plan may work well for us in the future. In certain areas, the virus seems to have caused the mutation of animals and plants. It may be difficult, but it'll make a good sample for the bio weapon development. I've heard that there is a giant alligator, but I have only encountered a giant creature moving under ground. I don't even want to imagine what creature spawned that monster. I encountered "NEMESIS". If I didn't know about it, I'd have been contaminated and would have become one of them by now. If it is still walking around in the city, its mission is not yet over. S.T.A.R.S. members must be very tough, since they have survived until this point. However, they cannot hold out forever... |
- 입수 장소 : 공원 - 작전실(난로 뒷편에 숨겨진 방). 책상 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.26. 작전 본부로부터의 FAX
번역 | 일어 | 영어 |
【작전 본부로부터의 FAX】 라쿤 시티는 버려졌다. 우리 의회의 작전 지연 공작은 이미 한계를 맞고 있다. 모든 감시원은 신속히 탈출하라. 내일 아침 미군은 작전을 실행한다. 마을은 새벽과 함께 확실히 소멸한다. | 【作戦本部からのFAX】 ラクーンシティは見すてられた。 我々の議会への作戦遅延工作は、すでに限界を迎えている。 全ての監視員は速やかに脱出せよ。 明朝米軍は作戦を実行する。 街は夜明けとともに確実に消滅する。 | 【Fax From The H. Q.】 Attention. The Raccoon City project has been abandoned. Our political maneuvering in the senate to delay their plans are now futile. All supervisors should evacuate immediately. The US army is going to execute their plan tomorrow morning. The city will be obliterated at day break for sure. |
- 입수 장소 : 공원 - 작전실(난로 뒷편에 숨겨진 방). 칠판에 걸려 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.27. 공장 관리자의 일기
번역 | 일어 | 영어 |
【공장 관리자의 일기】 4월 25일 오늘은 내 서른 살의 생일이다. 그런 날에 부임 첫날을 맞게 되다니, 대학의 연구실과는 다르게 엄격하네. 5월 14일 드디어 처리 시스템이 완성됐다. 특별한 가스를 사용해 실험체의 세포를 분해한다. 잠시 동안 테스트를 한 다음부터 실용화할 거지만, 아직 불안정하니까. 5월 20일 처리실을 체크하는 중, 갑자기 문이 열리지 않게 되었다. 지독한 냄새 속에서 한 시간 동안이나 갇혀 있었다. 카드키를 갖고 있어도 고장나버리면 의미가 없다. 난처하군. 6월 7일 최근 처리량은 정상이 아니다. 기계의 상태도 좋지 않은데 말이야. 연구소 측은 전혀 듣지 않는다. 제기랄! 그 프랑켄슈타인 박사 놈! 7월 16일 처리가 펑크(한계 초과로 기능 마비, 파손)났다. 보내져온 처리용 약액의 품질도 심하다. 7월 29일 기능은 저하되어도 처리는 대량으로 많다. 오염도는 올라가고, 바이러스 항체도 신종에는 대응하지 못한다. 작업원에게는 감염자도 나오기 시작했다. 나는 권총을 한 손에 쥔 채 작업하고 있다. 최후의 한 발은 자살용이다. 울고 싶다. 이대로 죽고 싶지 않다. 죽음의 고통을 상상하면 싫어진다…. | 【工場管理者の日記】 4月25日 今日はぼくの30歳の誕生日だ。 そんな日に赴任初日をあてるなんて、大学の研究室とは違って厳しいね。 5月14日 ようやく処理システムが完成だ。 特別なガスを使い、実験体の細胞を分解する。しばらくテストをしてからの実用化だけど、まだ不安定だからね。 5月20日 処理室のチェック中、いきなりドアが開かなくなった。ものスゴイ臭いの中で一時間も閉じ込められた。 カードキーを持っていても故障しちゃあ意味がない。まいったよ。 6月7日 最近の処理量は普通じゃない。 機械の調子もよくないのにさ。 研究所側は全く聞き入れない。くそっ! あのフランケンシュタイン博士め! 7月16日 処理がパンクしている。送られて来る処理用の薬液の品質もひどい。 7月29日 機能は低下しても処理は大量にある。 汚染度は上がり、ウィルス抗体も新種には対応しきれない。作業員には感染者も出始めた。ぼくは拳銃を片手に作業している。最後の一発は自殺用だ。 泣きたい。このまま死にたくない。 死の苦痛を想像すると嫌になる・・・。 | 【Manager's Diary】 April 25th Today is my 30th birthday. I was transferred to this facility today. I am very happy because the work environment is very different from life in the university. May 14th The disposal system has been completed. Using a special kind of gas, it can decompose the cells of the guinea pigs. We have to try this out before beginning practical usage of the system, since it is not 100% stable yet. May 20th While I was checking the treatment room, the door shut, and I was locked inside. I couldn't get out for one hour. I guess even if you have the key card, it's useless when you are locked inside. June 7th The guinea pigs we have to dispose of are increasing. The system is not working smoothly. The laboratory staff doesn't listen to my opinions and I am getting extremely frustrated. July 16th We can't dispose of all the bodies and the quality of the liquid medicine is not good enough, either... July 29th Though the function of the system decreases, the number of the bodies we have to dispose doesn't. The infection level has increased and the antibodies we are using is no match for the new mutation of the virus. Some of the workers have been infected by the disease. I have continued to work, but I always keep a gun with me. I must remember to save one bullet for me. I want to weep. I don't want to die here. I swear that I'll lose my mind if I imagine how painful the death will be... |
- 입수 장소 : 처리장 2층 - 휴게실(타자기, 아이템 박스가 있는 방. 세이브 룸). 타자기가 있는 책상 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.28. 처리공장 경비 매뉴얼
번역 | 일어 | 영어 |
【처리공장 경비 매뉴얼】 ―공장의 경비에 대해서― 처리공장은 외견상 폐공장을 수리한 시설이기 때문에, 극히 드물게 민간인이 들어오는 경우가 있다. 그 때는 신속히 사살하라. 또한 투항할 경우는 체포해 인체 실험용으로서 연구소로 보내라. 그 때는 연구소로부터 수당이 지급된다. ―기계 경비 시스템― 공장 안은 방역 시스템에 의해 관리되고 있다. 처리실이나 분해 풀의 오염이 검출되었을 경우, 공장 안의 일부는 자동으로 잠긴다. 그럴 경우 매뉴얼대로 대처하여, 처리했을 경우는 시스템의 잠금 장치를 수동으로 해제한다. 허용을 넘는 오염이 발생했을 경우, 시설을 모두 잠그고 기다린다. 멋대로 공장 밖으로 탈출한 자는 이유 여하에 상관없이 사살한다. | 【処理工場警備マニュアル】 ―工場の警備について― 処理工場は外見上廃工場を改修した施設のため、ごくまれに民間人が入り込んでしまう場合がある。 その時には速やかに射殺せよ。 また投降した場合は逮捕し人体実験用として研究所に輸送する。その際には研究所から手当てが給付される。 ―機械警備システム― 工場内は防疫システムによって管理されている。処理室や分解プールの汚染が検出された場合、工場内の一部はオートロックされる。その際マニュアル通りに対処を行い、処理した場合はシステムのロックを手動で解除する。 許容を越えた汚染が発生した場合施設をすべてロックし指示を待つ。 勝手に工場外に脱出した者は理由のいかんに関わらず射殺する。 | 【Security Manual】 "Security of the Plant" Since this plant is a facility under the disguise of a deserted factory, civilians will sometimes enter. If this should occur, do not hesitate to shoot them. If they choose to surrender, arrest and then transfer them to the laboratory as a guinea pigs. You will be rewarded. "Maintenance of the Device" This entire plant is controlled by an epidemic prevention system. When contamination is detected in the treatment room or decomposed specimen pool, the plant will automatically be locked down for isolation. In that case, you must follow the manual to unlock it. If the contamination is over the limit, the whole system will automatically lockdown. Then, you must remain in the plant and wait for subsequent orders. Those who leave the facility without permission will suffer extreme consequences. |
- 입수 장소 : 처리장 1층 - 하수 모니터실(타자기, 아이템 박스가 있는 방. 세이브 룸). 책상 위에 놓여져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.29. 소각 처리공장 매뉴얼
번역 | 일어 | 영어 |
【소각 처리공장 매뉴얼】 소각 처리공장은 각 연구 시설에서 발생하는 폐기물을 처리하는 기구 중 하나이다. 이 공장은 가스 처리실에서 화학 처리하지 못한 폐기물이나 구식 연구 기재 등을 소각 처리해, 화력 발전으로 연구 시설의 전력 공급도 하고 있다. 발전에 의해 발생하는 많은 전력의 일부는 공장 지하에 설치된 대형 축전지에 축전되어, 유사시 비상용 전원으로서 작동하도록 되어 있다. 비상용 전원 회로는 설치된 세 개의 비상 회로 유닛(Unit)이 소켓(Socket)에 접속되어야 비로소 시동된다. 만약 접속이 되지 않을 경우에는 모든 비상 회로 유닛을 인력으로 삽입해 시스템을 강제 기동하는 방법도 있다. | 【焼却処理工場マニュアル】 焼却処理工場は各研究施設で発生する廃棄物を処理する機構の一つである。 ガス処理室で化学処理しきれなかった廃棄物や旧式の研究器材などをこの工場は焼却処理し、火力発電により研究施設への電力供給も行なっている。 発電によって発生する大電力の一部は工場地下に設置された大型蓄電池に蓄電され、有事の際の非常用電源として機能するようになっている。 非常用電源回路は設置された三つの非常回路ユニットがソケットに接続されて初めて始動する。 もしも接続がなされない場合は全ての非常回路ユニットを人力で挿入しシステムを強制起動する方法もある。 | 【Incinerator Manual】 The incinerator plant is one of the facilities that burns the disposable items which are sent from the laboratory. The incinerator burns the waste materials that cannot be decomposed at the treatment room. It also supplies electricity to the facility by a thermal power electricity generator. Part of the electricity is stored in the big battery installed in the facility's underground area. The electricity is used as an auxiliary power source. The auxiliary power circuit will be activated once the three "auxiliary circuit units" are properly placed in their sockets. In case the circuits are not connected automatically, a person can connect them manually to activate the system. |
- 입수 장소 : 처리장 1층 - 뒷문(2층 관리실에서 사다리를 타고 내려오면 나오는, 아이템 박스가 있는 장소). 사다리 뒤의 벽에 걸려있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.30. 극비 사진 파일
번역 | 일어 | 영어 |
【극비 사진 파일】 이 “파라켈수스(Paracelsus)의 마검”을 실전 투입하기에는 아직 이르다고 생각하지만, 엄브렐러가 개발한 G 바이러스를 탈취하는 작전의 비장의 카드로서 필요하다면 어쩔 수 없다. 레일 캐논(Rail Cannon)의 위력은 더할 나위 없지만 문제점도 많으므로 주의하길 바란다. 미합중국의 영광을 위해, 반역하는 자들에게 자력의 철퇴를 내려라. 기술 대령 프랭클린 하트 | 【極秘写真ファイル】 この〝パラケルススの魔剣〟を実戦投入するにはまだ早いと思うが、アンブレラが開発したGウィルスを奪取する作戦の切り札として必要ならば致し方ない。 レールキャノンの威力は申し分ないが問題点も多いので注意してほしい。 合衆国の栄光のため、反逆する者どもに磁力の鉄槌をくだしてやれ。 技術大佐 フランクリン・ハート | 【Classified Photo File】 In my opinion, I feel that it's too early to use this, "Paracelsus' Sword" in actual fighting. However, in order to acquire the G-virus that Umbrella has developed, it will be a great help to us. The power of the "Rail Cannon" is satisfactory, but please note that it is still having a few remaining problems. Technology Division Colonel Franklin Hart |
- 입수 장소 : 처리장 1층 - 고철 통로. 소각 처리장(추적자와의 최종 결전을 치루는 장소)으로 가는 길목의 바닥에 떨어져 있다.
- 입수 조건 : 딱히 없음.
2.31. 질의 일기
번역 | 일어 | 영어 |
【질의 일기】 8월 7일 그날로부터 2주가 지났다. 몸의 상처는 이미 사라졌고, 주위의 나에 대한 어색한 걱정도 사라졌다. 다른 사람들에게 있어, 그것은 이미 지나간 일일 뿐이다. 하지만 나는 눈을 감을 때마다, 그것이 선명하게 되살아난다. 생고기를 먹는 인간의 말로, 괴물에게 산 채로 먹히는 동료의 비명. 마음의 상처는 지금도 사라지지 않는다. 8월 13일 크리스는 요즘 말썽을 일으키는 일이 많아졌다. 그다지 다른 직원과 말을 하지 않고, 언제나 짜증을 낸다. 얼마 전에도, 조금 커피 한 방울이 튄 것 가지고 소년과(小年課)의 엘런을 때려눕혀버린 것이다. 나는 즉시 말렸지만 그는 나를 보고는 가볍게 윙크를 하고는 가버렸다. 그는 대체 어떻게 된 거야…? 8월 15일 한밤 중, 근신을 명받은 크리스가 불러서 나는 그의 아파트를 찾아갔다. 크리스는 나를 방으로 안내하자마자 종이 몇 장을 떠맡겼다. 그것은 “G”라는 제목만이 붙어있는 바이러스 연구 논문의 일부였다. 크리스는 「악몽은 계속 될 거야」라고 말했다. 「아직 그것은 끝난 게 아니야」라고. 그는 그 날 이후, 휴식도 없이 싸움을 계속하고 있었다. 나에게조차 알리지 않고. 8월 24일 오늘, 크리스는 유럽으로 여행을 떠나기 위해 마을을 떠났다. 배리는 일단 가족을 캐나다로 보내고 그 뒤를 따를 것이라고 말했다. 나는 라쿤 시티에 남게 된다. 이 마을에 남아있는 연구시설이 중요한 시설이라는 것을 알고 있었기 때문이다. 크리스들에게는 한 달 정도 늦어지겠지만, 유럽 어딘가에서 그들과 만나게 될 것이다. 그때야말로 나의 진정한 싸움이 시작된다. | 【ジルの日記】 8月7日 あの日から二週間が経っていた。 身体の傷はすでに消え、周囲の私に対するぎこちない気遣いもなくなった。 人々にとって、それはもう過ぎ去ったことなのだ。 しかし私は目を閉じるたびに、それが鮮明によみがえってくる。 生肉を食らう人のなれの果て、怪物に生きながらむさぼられる仲間の悲鳴。 心の傷は今も消えてはいないのだ。 8月13日 クリスは最近もめごとを起こすことが多くなった。 あまり他の署員と口をきかなくなり、いつもいらいらとしている。 この前など、少しコーヒーのしずくが飛んだだけで少年課のエルランを殴り倒してしまったのだ。 私はすぐに止めたが、彼は私を見ると軽くウィンクをして行ってしまった。 彼はどうしてしまったのか・・・。 8月15日 深夜、謹慎を命じられているクリスに呼ばれ、私は彼のアパートをたずねた。 クリスは私を部屋に通すとすぐに数枚の紙片を押しつける。 それは“G”とだけ題された、ウィルス研究論文の一部であった。 クリスは「悪夢の続きだ」といった。 「まだ、あれは終わってない」と。 彼はあの日以来、休息もなく戦い続けていたのだ。私にすら告げずに。 8月24日 今日、クリスは欧州へ旅立つために街を離れた。バリーは一度家族をカナダへおくり、その後に追うといっていた。 私はラクーンシティに残ることになる。 この街に残る研究施設が重要な施設であることを知っていたからだ。 クリス達には一ヶ月ほど遅れるが、欧州のどこかで彼らと落ち合うことになるだろう。その時こそ、私の本当の戦いは始まるのだ。 | 【Jill's Diary】 August 7th Two weeks have passed since that day. My wounds have been healed, but I just can't forget it. For most people, it's history now. But for me, whenever I close my eyes, it all comes back clearly. Zombies eating people's flesh and the screams of my teammates dying. No, the wounds in my heart are not healed yet... August 13th Chris has been causing a lot of trouble recently. What's with him? He seldom talks to the other police members and is constantly irritated. The other day, he punched Elran of the Boy's Crime department just for accidentally splashing Chris's face with coffee. I immediately stopped Chris, but when he saw me he just gave me a wink and walk away. I wonder what happened to him... August 15th Midnight. Chris, who has been on a leave of absence for a "vacation," called me so I visited his apartment. As soon as I walked into his room, he showed me a couple of pieces of paper. They were part of a virus research report entitled as simply as "G". Then Chris told me that "The nightmare still continues." He went on to say that, "It's not over yet." Ever since that day, he has been fighting all by himself without rest, without even telling me. August 24th Chris left the town today to go to Europe. Barry told me that he would send his family to Canada and then he would follow Chris. I decided to remain in Raccoon City for a while because I know that the research facility in this city will be very important to this entire case. In a month or so, I'll be joining with them somewhere in Europe. That's when my real battle begins... |
- 입수 장소 : 처리장 1층 - 고철 통로.
- 입수 조건 : 위의 30개 파일(1. 플레이 매뉴얼 청색 ~ 30. 극비 사진 파일)을 모두 순서대로 입수한다. 그러면 플레이 매뉴얼 청색이 질의 일기로 바뀐다.
3. 에필로그 파일
헤비 모드 (하드 모드)에서만 클리어하면 엔딩 후에 각 캐릭터의 에필로그 파일을 얻을 수 있다.8개가 존재하며 모두 얻기 위해서는, 클리어 후 세이브한 파일을 로드해 총 8번을 클리어해야만 한다.
3.1. 질 발렌타인
번역 | 일어 | 영어 |
사건 후, 질 발렌타인은 여행을 떠났다. 크리스 레드필드와 합류하기 위함이었다. 하지만…… 질을 기다리고 있던 것은 텅 비어버린 은신처였다. 바닥에는 크리스의 나이프가 이정표인 것처럼 옅은 색의 빛을 내고 있었다. 질은 망설임 없이 그 자리를 떠났다. 그녀는 믿고 있다. 반드시 살아서 재회하겠다고, 그렇게 맹우와 맹세했던 것이다. | 事件の後 ジル・バレンタインは旅立った。 クリス・レッドフィールドと合流するためである。 だが……ジルを待っていたのはもぬけの殻となった隠れ家であった。 床にはクリスのナイフが道標のごとく鈍色の光を放っている。 ジルは迷いなくその場を立ち去った。 彼女は信じている。 必ず生きて再会する、そう盟友と誓ったのだ。 | After escaping the city, Jill set out to join Chris Redfield. However, all she found was an empty hideout of Chris's. On the floor was Chris's knife. Jill left without hesitation because she firmly believes that Chris is still alive. She will search for him until she finds him. Then they can go and put an end to Umbrella... |
3.2. 크리스 레드필드
번역 | 일어 | 영어 |
「클레어, 미안해.」 크리스 레드필드는 몇 번이고 편지를 언제나 같은 말로 끝맺었다. 선글라스를 벗고 카페의 따뜻한 햇살에 눈을 가늘게 뜨니, 눈앞에 아가씨가 발랄하게 걸어 지나갔다. ……나이는 동생이랑 비슷할까? 그 후 크리스는 자신의 행방을 쫓아 동생이 싸움에 몸을 던졌다는 사실을 알았다. | 『クレア、すまない』 クリス・レッドフィールドは何度目かの手紙をいつもの言葉で締めくくった。 サングラスをはずしてカフェの暖かい日差しに目を細めると目の前を娘が軽やかに通り過ぎていく。 ……年の頃は妹と同じであろうか。 その後クリスは自分の行方を追い妹が戦いに身を投じている事実を知った。 | "Please forgive me Claire." Chris Redfield has just finished this letter with his signature phrase. As he removes his sunglasses, a lady walks by him with light steps. "She looks about the same age as Claire," he thinks. A short time later, Chris discovered that his sister was looking for him, but was caught... |
3.3. 배리 버튼
번역 | 일어 | 영어 |
배리 버튼은 어린 딸들 앞에 몸을 숙인 다음 천천히 고개를 저었다. 「미안하다, 동료가 기다리고 있단다.」 한번은 가족을 위해 배신에 손을 뻗었던 적도 있었다. 그것을 동료가 용서해 주었을 때, 남자는 가족과 떨어진다 하더라도 신뢰를 지키려는 의지를 굳혔던 것이다. 「여보, 우리는 괜찮아요……」 부인은 마치 꽃처럼 미소를 지으며, 남편에게 입맞춤을 했다. | バリー・バートンは幼い娘達の前にかがみ込むとゆっくりとかぶりをふった。 「すまない、仲間が待っている」 一度は家族のため、裏切りに手を染めようとしたこともあった。 それが仲間に許された時、男は家族と離れても信頼に報いる意思を固めたのだ。 「あなた、私達は大丈夫……」 妻は花のような笑みを浮かべ、精いっぱいの背伸びで夫にくちづけした。 | Barry Burton looks at his young daughters and says, "I'm sorry but my comrades are waiting for me." He knows that he must repay his teammates for forgiving his betrayal. Even if that means leaving his family for now. His wife tries to hide her fear, so she smiles and says, "Don't worry. We'll be OK..." |
3.4. 레온 S. 케네디
번역 | 일어 | 영어 |
레온 스콧 케네디는 미국 정부 정보국 요원이라고 자처하는 남자를 앞에 두고 있었다. 「나를 죽일 것인가……」 남자는 천천히 입가에 미소를 띠었다. 「셰리는 내버려둬. 그 애는 죄가 없어.」 「아, 하지만 너무 많이 알고 있어.」 남자는 시선을 올리며 레온의 얼굴을 정면으로 응시했다. 「솔직히 말하겠다. 우리는 자네의 능력을 높이 평가하고 있다. 나쁜 얘기는 아니다. 원만하게 끝내고 싶다면 선택은 하나다.」 레온은 눈을 감고, 대답을 했다. | レオン・スコット・ケネディはアメリカ政府情報局員を名乗る男を前にしていた。 「俺を殺すのか……」 男はゆるく唇を笑みの形にゆがませる。 「シェリーはよせ。あの子に罪はない」 「ああ、だが知り過ぎている」 男は目線を上げレオンの顔を正面から見すえた。 「率直に言う。我々は君の能力を高く評価している。悪い話ではない。穏便にすませるなら選択は一つだ」 レオンは目を閉じ、そして答えた。 | Leon Scott Kennedy is confronted with a man who claims to be a US government agent. Leon says, "Leave Sherry alone. She is innocent." "She knows too much," the man replies. He looks at Leon and says, "But you have value. This is a good deal. Make your choice." Without regret or hesitation, Leon closes his eyes and then sharply responds... |
3.5. 클레어 레드필드
번역 | 일어 | 영어 |
「나와 셰리를 두고 가.」 클레어 레드필드는 레온의 말에 귀를 의심했다. 「레온, 어째서?」 「너는 오빠를 찾고 있잖아?」 부상을 입은 레온과 쇠약해진 셰리는 한시라도 빠른 보호가 필요하다. 그러나 그녀에게는 더 이상의 시간적 여유가 없었다. 「나…… 반드시 돌아올게. 약속할게!」 클레어는 홀로 황야로 사라졌다. | 「俺とシェリーを置いていくんだ」 クレア・レッドフィールドはレオンの言葉に耳を疑った。 「レオン、どうして?」 「君は兄貴を探しているんだろう?」 負傷しているレオンと衰弱したシェリーは一刻も早い保護を必要としている。 しかし彼女にはこれ以上の時間的余裕はなかった。 「私……必ず帰る。約束する!」 クレアはひとり荒野へ消えた。 | "Leave us alone." Claire Redfield couldn't believe Leon's words. Leon continued, "You're looking for your brother, right? Just go!" Claire knew that Leon and Sherry needed immediate medical attention, but she could not waste anymore time. "I... I'll be back. I promise!" She said as she disappeared into the wilderness alone... |
3.6. 셰리 버킨
번역 | 일어 | 영어 |
「친척은?」 군 장교가 조용히 물어도 셰리 버킨은 대답하지 않았다. 소녀에게 육친은 없다. 자신들이 만들어낸 군용 바이러스 “G”에 의해 끔찍한 최후를 맞았던 것이다. 소녀는 자신의 양팔로 몸을 꽉 껴안으며 작은 입술을 깨물었다. 꼭 돌아와 줄 거야…… 고독한 셰리에게 있어 클레어가 남긴 빨간 가죽 재킷만이 유일하게 남은 사람과의 인연이었다. | 「身寄りは?」 軍将校がつとめて穏やかに問いかけてもシェリー・バーキンは答えなかった。 少女に肉親はいない。 自らが生み出した軍用ウィルス“G”によって無残な最後をとげたのだ。 少女は自身の両腕で身体を抱きしめると小さな唇をかみしめた。 きっと戻って来てくれる……。 孤独なシェリーにとってクレアの残した赤い革ジャケットだけがただひとつ残された人との絆であった。 | "Do you have any relatives?" When the army officer asked her, Sherry Birkin did not respond for she had no immediate relatives. Her father and mother died because of the G-virus. And so, this little girl holds herself with her arm and bites her lip tight. She thinks, "I'm sure she will come back. She won't forget me..." |
3.7. 에이다 웡
번역 | 일어 | 영어 |
여자는 거울에 비친 자신의 모습을 바라보고 있었다. 에이다 웡이라고 불리던 여자……. 하지만 그 이름에 작별을 고하는 아침이 찾아오고 있었다. 다음 임무까지, 남은 시간은 몇 시간. 「난 이제 에이다가 아니야……」 옆구리에는 새로 생긴 상처가 있다. 여자가 에이다였을 때, 사랑했던 남자를 지키기 위해 입은 상처이다. 「이건 에이다의 상처, 내 상처가 아니야.」 에이다 웡이 사라지는 아침, 여자는 하염없이 눈물을 흘리고 있었다. | 女は鏡に映る自分の姿を見つめていた。 エイダ・ウォンと呼ばれた女……。 しかしその名前に別れを告げる朝が訪れていた。 次の任務まで、あと数刻。 「私はもう、エイダじゃない……」 わき腹には真新しい裂傷があった。 女がエイダであった時 愛した男を守るために受けた傷である。 「これはエイダの傷、私の傷じゃない」 エイダ・ウォンで無くなる朝 女はとめどない涙を流していた。 | A woman looks at herself in the mirror. She used be called Ada Wong... But this morning she will say good-bye to the name. "I'm not Ada Wong anymore..." She feels her ab and thinks, "This is Ada's scar, not mine." And as she says good-bye to Ada Wong, she can't stop her tears. However, there isn't much time left before her next mission... |
3.8. 헝크
번역 | 일어 | 영어 |
「또 당신뿐인가, 사신.」 회수한 유일한 병사가 헝크인 것을 알자, 헬기 조종사는 비꼬듯이 말했다. 「언제나 그렇지, 당신만이 살아남았어. 어떤 지옥 같은 전장이라도 말이야.」 헝크는 조종사에게 대꾸하지 않고, 회수한 캡슐을 꺼내 만지작거렸다. 지옥은 사신의 영역이다. 「사신은 죽지 않는다, 인가……」 생존자는 가벼운 웃음을 짓고 있었다. | 「またあんただけかよ、死神」 回収した唯一の兵士がハンクであることがわかるとヘリのパイロットは毒づくように言った。 「いつもだ、あんただけが生き延びる。どんな地獄のような戦場でもな」 ハンクはパイロットには応えず、回収したカプセルを掌に取り出してもてあそんだ。 地獄は死神の領域である。 「死神は死なず、か……」 生還者はかすかな笑みを浮かべていた。 | "Once again, only you survived, Mr. Death," the chopper pilot speaks with a cold bitterness. "Always, only you, survive, Mr. Death," the pilot continues. But Hunk does not respond to the pilot. He doesn't care. "The Death cannot die..." the survivor thinks to himself with a warm smile... |
3.9. 에필로그 메시지[7]
번역 | 일어 | 영어 |
라쿤 시티를 무대로 한 이야기는 완결되었다. 하지만 욕망 위주의 연구가 계속되는 한은 바이오해저드의 공포는 끝나지 않는다. 영원히……. THANK YOU FOR PLAYING | ラクーンシティを舞台にした物語は完結した。 しかし、欲望本位の研究が続けられるかぎりバイオハザードの恐怖は終わらない。 永遠に……。 THANK YOU FOR PLAYING | The Raccoon City menace has come to its ultimate conclusion. Nevertheless, as long as their insidious research continues, the terror of Umbrella Inc. shall live on forever... THANK YOU FOR PLAYING |
[1] 키픽으로 열 수 있는 사물함 안에 들어있다.[2] 참고로 이 노면전차는 케이블 단선, 퓨즈 파손, 기름 부족 때문에 움직이지 못한다.[A] 참고로 머피가 누구의 손에 죽는지는, 어떻게 진행했느냐에 따라 달라진다. 첫 번째, 신문사에서 카를로스를, 주유소에서 니콜라이를 만났다면 카를로스에게 죽는다. 두 번째, 레스토랑에서 카를로스를, 주유소에서도 카를로스를 만났다면 니콜라이에게 죽는다.[A] 참고로 머피가 누구의 손에 죽는지는, 어떻게 진행했느냐에 따라 달라진다. 첫 번째, 신문사에서 카를로스를, 주유소에서 니콜라이를 만났다면 카를로스에게 죽는다. 두 번째, 레스토랑에서 카를로스를, 주유소에서도 카를로스를 만났다면 니콜라이에게 죽는다.[5] 니콜라이가 자신을 감시원이라고 밝히고 카를로스에게 총을 겨누는 순간, 총상을 입은 타이렐 패트릭이 수류탄을 꺼내 자폭하면서 니콜라이는 창문 밖으로 튕겨져 나간다.[6] 옆에는 키 아이템 병실의 열쇠가 함께 놓여져 있다.[7] 이 제목은 어디까지나 가칭일 뿐이다. 이 부분은 에필로그 파일을 모두 모으면(정확히는 마지막 헝크 에필로그를 얻으면) 나오는 대목이다.