최근 수정 시각 : 2024-05-28 02:12:48

벚꽃향연


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
2020년 은퇴한 인터넷 방송인에 대한 내용은 화향님 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
파일:ika 벚꽃향연.jpg
櫻花饗宴
(Cherry Blossom Banquet, 벚꽃향연)
가수 하츠네 미쿠
작곡가 ika, MOSAIC.TUNE
조교자
작사가 미코
일러스트레이터 히나타, 요나사와
영상 제작 마사타카P, 유미코
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2013년 3월 17일
달성 기록 VOCALOID 전당입성

1. 개요2. 영상3. 미디어 믹스화
3.1. 앨범 수록
4. 가사5. 외부 링크

[clearfix]

1. 개요

桜はお好きですか?
벚꽃 좋아하십니까?
​​​[ruby(벚꽃향연, ruby=櫻花饗宴)]ika가 2013년 3월 17일 5시 17분에 투고한 하츠네 미쿠VOCALOID 오리지널 곡이다.

2. 영상

  • 유튜브
【하츠네 미쿠】벚꽃향연【오리지널】
  • 니코니코 동화
[nicovideo(sm20364432)]
【하츠네 미쿠】벚꽃향연【사쿠라】

3. 미디어 믹스화

3.1. 앨범 수록

번역명 원제 트랙
트랜지스터 진화국~Heartsnative3~ トランジスタの道化団~Heartsnative3~ 2

4. 가사

浅き夢を揺り起こす ​​​[ruby(芳, ruby=かぐわ)]しき[ruby(雲雀, ruby=ひばり)]
아사키유메오유리오코스 카구와시키히바리
덧없는 꿈을 흔들어 깨우는 향기로운 종달새
重ね重ね 織り成すは極彩色の[ruby(一世, ruby=ひとよ)]
카사네카사네 오리나스와고쿠사이시키노히토요
거듭하고 거듭해 자아내는 극채색의 일생
菜種梅雨に濡れぬよう 此方までおいで
나타네즈유니누레누요- 코치라마데오이데
봄장마에 젖지 않도록 여기까지 오세요
ご覧、空に玉虫の橋を架けて見せよう
고란 소라니타마무시노하시오카케테미세요-
저기 하늘의 비단[ruby(색, ruby=벌레)]의 다리를 걸쳐놓아 보아요
「春は曙」綴りし[ruby(彼, ruby=か)]の人
하루와아케보노 쯔즈리시카노히토
「봄은 새벽같은것」 시를 짓던 그이
[ruby(東雲, ruby=しののめ)]を照らす陽が昇る
시노노메오테라스히가노보루
새벽녘을 비추는 해가 떠올라
咲いて、[ruby(爛漫, ruby=らんまん)] 幾千もの花弁と舞え
사이테 란만 이쿠센모노카벤토마에
피어라 난만 수많은 꽃잎과 흩날려라
[ruby(安閑恬静, ruby=あんかんてんせい)]なる日々じゃツマラナイ
안칸텐세이나루히비쟈츠마라나이
[ruby(한가로운, ruby=안한념정)] 나날들은 지루해
咲いて、爛漫 青きを踏む季節が来た
사이테 란만 아오키오후무키세츠가키타
피어라 난만 초목을 딛는 계절이 왔어
[ruby(我は百代, ruby=はくたい)]を生き 櫻木に宿る者
와레와하쿠타이오이키 사쿠라키니야도루모노
나는 긴 세월을 살고 벚꽃나무에 깃든자
見上げれば花吹雪 巡り巡る春を[ruby(謳, ruby=うた)]おう
미아게레바하나후부키 메구리메구루하루오우타오-
올려다보면 꽃보라 돌고도는 봄을 노래해
 
[ruby(常磐, ruby=ときわ)]の丘 さやさやと漏れ出づる光
토키와노오카 사야사야토모레다즈루히카리
사철푸른 언덕 살랑살랑하고 흘러나오는 빛
春に眩み 瞬きを繰り返している人よ
하루니쿠라미 마타타키오쿠리카에시테이루히토요
눈부신 봄에 반짝임을 번복하는 사람이여
袖が触れて 結ばれる[ruby(縁, ruby=えにし)]もあろうと
소데가후레테 무스바레루에니시모아로우토
옷깃에 스쳐서 이이지는 인연도 있으리라고
今は昔、[ruby(戯, ruby=たわむ)]れに[ruby(詠, ruby=うた)]った和[ruby(歌, ruby=うた)] とこしえに
이마와무카시 타와무레니우탓타우타 토코시에니
지금은 옛적일 익살스레읇던 시[1]의 영원함을
「色は匂へど」其れが定めなら
「이로하니호헤도」 소레가사다메나라
「화려한 꽃들도[2]」 이것이 운명이라면
せめて[ruby(玉響, ruby=たまゆら)] 咲き乱れよ
세메테타마유라 사키미다레요
조금이라도 끝없이 흩날려라
咲いて、爛漫 幾千もの甘美な声
사이테 란만 이쿠센모노칸비나코에
피어라 난만 수많은 감미로운 소리
[ruby(渾然, ruby=こんぜん)]一体 森羅万象に融けゆく
콘젠잇타이 신라반소우니토케유쿠
혼연일체 삼라만상에 녹아내려가
咲いて、爛漫 待ち焦がれし季節が来た
사이테 란만 마치코가레시키세츠가키타
피어라 난만 손꼽아 기다리던 계절이 왔어
我は百代を生き 薄紅を散らす者
와레와햐쿠타이오이키 우스베니오치라스모노
나는 긴 세월을 살고 연분홍(색)을 흩날리는자
今宵の月も満ちた 巡り巡る春を謳おう
코요이노츠키모미치타 메구리메구루하루오우타오-
오늘밤의 만월 돌고도는 봄을 노래해
 
[ruby(鈍, ruby=にび)]の留め金を外して
니비노토메가네오하즈시테
둔탁한 이음쇠를 떼어내고
[ruby(縹, ruby=はなだ)]の波寄せ返して
하나다노나미요세카에시테
주름진 옷감을 펴내고
朽ち葉の秋越えて
쿠치바노아키코에테
썩은 낙옆의 가을을 넘어
[ruby(紫苑, ruby=しおん)]の[ruby(襲, ruby=かさね)]と踊って
시온노카사네토오돗테
개미취가 대를 이어 춤을 추고
[ruby(山吹, ruby=やまぶき)]の夕暮れに泣いて
야마부키노유-구레니나이테
황매화의 저녁노을에 울고
[ruby(石竹, ruby=せきちく)]に心を染めて
세키치쿠니코코로오소메테
패랭이 꽃에 마음을 물들이고
[ruby(紅蓮, ruby=ぐれん)]の[ruby(篝火, ruby=かがりび)]の果て
구렌노카가리비노하테
홍련의 화롯불끝에서
巡る
메구루
감돌아
咲いて、爛漫 幾千もの甘美な声
사이테 란만 이쿠센모노칸비나코에
피어라 난만 수많은 감미로운 소리
一世一代の[ruby(宴, ruby=うたげ)]
잇세이이치다이노우타게
[ruby(일생한번, ruby=일생일대)]의 잔치
この刹那を生きよう
코노세츠나오이키요-
이 찰나를 살자
咲いて、爛漫 青きを踏む季節が来た
사이테 란만 아오키오후무키세츠가키타
피어라 난만 초목을 딛는 계절이 왔어
我は百代を生き 櫻木に宿る者
와레와햐쿠다이오이키 사쿠라키니야도루모노
나는 긴 세월을 살고 벚꽃나무에 깃든자
見上げれば花吹雪 巡り巡る春を謳おう
미아게레바하나후부키 메구리메구루하루오우타오-
올려다보면 꽃보라 돌고도는 봄을 노래해

[1] 화가(和歌) : 일본고유 정형시[2] "화려한 꽃들도 져버리거늘...(생략)" 로 시작되는 48자로 이루어진 이로하우타라는 시중 첫구절

5. 외부 링크