wowaka입니다.
恋をして。 |
코이오 시테. |
사랑을 하고. |
それは泡の様に |
소레와 아부쿠노요오니 |
그것은 거품처럼 |
私の心から消え去っていきました。 |
와타시노 코코로카라 키에삿테이키마시타. |
제 마음으로부터 사라져갔습니다. |
青空が哀しく澄み渡り |
아오조라가 카나시쿠 스미와타리 |
푸른 하늘이 처량하고 맑게 개이고 |
その向こう側ではお変わりないですか? |
소노 무코오가와데와 오카와리나이데스카? |
그 너머에서는 별일 없으신가요? |
朝,昼,夜通し独り |
아사, 히루, 요도오시 히토리 |
아침, 낮, 밤새도록 혼자서 |
涙拭いて そっと。 |
나미다 후이테 솟토. |
눈물을 닦고서 살며시. |
まただよ!あの声,君とよく似た…… |
마타다요! 아노 코에, 키미토 요쿠 니타…… |
또야! 저 목소리, 너랑 꽤 닮았어…… |
“会いたい。” |
“아이타이.” |
“만나고 싶어.” |
今,空に浮かべた声が 空気と混ざり合う |
이마, 소라니 우카베타 코에가 쿠우키토 마자리아우 |
지금, 하늘로 떠오른 목소리가 공기와 뒤섞여 |
“君の手が,つかめますように。” |
“키미노 테가, 츠카메마스요오니.” |
“너의 손을, 잡을 수 있기를.” |
―そう,願うの。 |
―소오, 네가우노. |
―그렇게, 기도했어. |
旅を捨て雲へ向かう独り, |
타비오 스테 쿠모에 무카우 히토리, |
홀로 구름을 향해 여행을 떠나, |
私の行き先は何処にあるのでしょう |
와타시노 유키사키와 도코니 아루노데쇼오 |
제 행선지는 어디에 있는 걸까요 |
青空は優しく突き放す。 |
아오조라와 야사시쿠 츠키하나스. |
푸른 하늘은 상냥하게 떨쳐내. |
その向こう側には届かせまいとして。 |
소노 무코오가와니와 토도카세마이토시테. |
그 너머에는 보내지 않으려고 해. |
ただ 見た 君の温度を |
타다 미타 키미노 온도오 |
그저 지켜봤던 너의 온도에 |
触れたとして, |
후레타토시테, |
닿았다고 해서, |
散った思いをどうして儚いと呼べるの? |
칫타 오모이오 도오시테 하카나이토 요베루노? |
흩어진 생각을 어째서 덧없다 말할 수 있는 거야? |
どうか |
도오카 |
부디 |
今,手を振れず,過ぎる「今」 |
이마, 테오 후레즈, 스기루 「이마」 |
지금, 손을 흔들지 못하고, 지나가는 「지금」 |
それを忘れないで。 |
소레오 와스레나이데. |
그걸 잊지 말아줘. |
君の手の平を思うだけの日常で,泣きたい。 |
키미노 테노히라오 오모우다케노 니치죠오데, 나키타이. |
너의 손바닥을 떠올릴 뿐인 일상으로, 울고 싶어. |
今,空に浮かべた君を 空気に溶かしても |
이마, 소라니 우카베타 키미오 쿠우키니 토카시테모 |
지금, 하늘에 떠오른 너를 공기에 녹게 해도 |
変わらない気持ちがあるだけ |
카와라나이 키모치가 아루다케 |
변하지 않는 마음이 있을 뿐 |
―それだけです。 |
―소레다케데스. |
―그것뿐이에요. |
さよなら。 |
사요나라. |
안녕히. |
보카로 가사 위키 |