최근 수정 시각 : 2024-01-01 20:03:20

앰비밸런트


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
Caligula -칼리굴라-/애니메이션의 주인공 시키시마 리츠의 테마곡에 대한 내용은 アンビバレンツ(Caligula -칼리굴라-/애니메이션) 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
アンビバレンツ
(Ambivalent, 앰비밸런트)
가수 하츠네 미쿠
작곡가 유성P
작사가
편곡가
조교자
기타 타지리 히로이치
타이틀 로고 Blue leaves
일러스트레이터 하나오토이토
영상 제작 돈구리
Special Thanks
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg 파일:피아프로 아이콘.svg
파일:피아프로 아이콘.svg남성 키(-7) inst
공개일 2018년 1월 5일
달성 기록 VOCALOID 전당입성
1. 개요2. 영상3. 미디어 믹스화
3.1. 앨범 수록
4. 가사

[clearfix]

1. 개요

ねぇ 愛して

■約8年ぶりのボカロ曲制作・投稿となりました湊 貴大(流星P)です。
■トゥライとかminatoとか名前はなぜか都度変わります。
■ミクちゃん10周年に間に合わず自分の10周年になってしまいました。マジアンビバ(ી(΄◞ิ౪◟ิ‵)ʃ)
사랑해줘

■약 8년만의 보카로 곡 제작・투고하게 된 미나토 타카히로 (유성P)입니다.
■토라이라든가 minato라든가 이름은 왠지 모르게 그때마다 바뀝니다.
■미쿠 10주년에 맞추지 못하고 제 10주년이 되어버렸습니다. 정말 양면적(ી(΄◞ิ౪◟ิ‵)ʃ)
[가사&번역]
앰비밸런트(アンビバレンツ)유성P가 작곡하고 2018년 1월 5일에 니코니코 동화에 최초로 투고된 하츠네 미쿠VOCALOID 오리지널 곡이다.

유성P가 magnet등의 유노미P로 잘못으로 인해 보카로 면에서 장기간의 휴면을 걸치게 된 후 약 8년 8개월만의 복귀를 기념하는 곡이다.

2. 영상

  • 유튜브
  • 니코니코 동화
[nicovideo(sm32422800)]

3. 미디어 믹스화

3.1. 앨범 수록

번역명 원제 트랙
HATSUNE MIKU 10th ANNIVERSARY SONGS
-ミラクルミライ-
HATSUNE MIKU 10th ANNIVERSARY SONGS
-미라클 미라이-
4

4. 가사

夜明けに差し込む窓の色味 貴方の顔を染めて
요아케니 사시코무 마도노 이로미 아나타노 카오오 소메테
새벽에 들어오는 창문의 색감 당신의 얼굴을 적시고
目覚めるその時 きっと居ない オレンジの陽を眺めてた
메자메루 소노 토키 킷토 이나이 오렌지노 히오 나가메테타
깨어날 땐 분명 없어 오렌지색의 해를 바라봤어
抱きしめて 拒絶して どちらも本音だと知った
다키시메테 쿄제츠시테 도치라모 혼네다토 싯타
끌어안고 거절하고 둘 다 본심이라는 걸 알았어
温もりは 辛いだけ だけどひとりじゃ 眠れない
누쿠모리와 츠라이다케 다케도 히토리쟈 네무레나이
따스함은 괴로울 뿐 하지만 혼자선 잠들 수 없어
アンビバレンツ
안비바렌츠
Ambivalent
身体と心がバラバラになる 表+裏で人間ね
카라다토 코코로가 바라바라니나루 오모테 프라스 우라데 닌겐네
몸과 마음이 산산조각 나 겉+속이어야 인간이지
「気持ちいいことだけしましょう」 刹那に満たされていく
「키모치 이이코토다케 시마쇼-」 세츠나니 미타사레테이쿠
「기분 좋은 것만 하자」 한순간에 채워져 가
感覚なくなるまで虐めたい 優しく甘く蕩かせてみたい
칸카쿠 나쿠나루마데 이지메타이 야사시쿠 아마쿠 토로카세테 미타이
감각이 없어질 때까지 괴롭히고 싶어 다정하게 달콤하게 녹여주고 싶어
矛盾と快楽の狭間で 佳いものと思える間に
무쥰토 카이라쿠노 하자마데 이이모노토 오모에루 마니
모순과 쾌락의 틈에서 좋다고 생각하게 될 때
ねぇ いま愛して
네- 이마 아이시테
응? 지금 사랑해줘
 
あの日のふたり夢に見ていた 儚く脆い瞬間(えいえん)
아노 히노 후타리 유메니 미테이타 하카나쿠 모로이 에이엔
그 날의 우리를 꿈꿨어 덧없고 연약한 순간(영원)
砕けたガラス胸に刺さって 今でもずっと疼いてる
쿠다케타 가라스 무네니 사삿테 이마데모 즛토 우즈이테루
깨진 유리가 가슴에 찔려 지금도 계속 욱신거려
泣きながら 甘えたい でも誰も要らない 本当
나키나가라 아마에타이 데모 다레모 이라나이 혼토-
울면서 응석 부리고 싶어 그치만 아무도 필요 없어 정말
失って 忘れたい だからひとりにしないで
우시낫테 와스레타이 다카라 히토리니 시나이데
잃어버리고 잊고 싶어 그러니까 혼자 놔두지 말아줘
アンビバレンツ
안비바렌츠
Ambivalent
身体と心をバイバイして お金で買えないアレやコレを
카라다토 코코로오 바이바이시테 오카네데 카에나이 아레야 코레오
몸과 마음을 바이바이하고 돈으로 살 수 없는 이것저것을
集めて執着しましょう 生きるってそういうこと
아츠메테 슈-챠쿠시마쇼- 이키룻테 소우이우코토
모아서 집착하자 산다는 건 그런 거지
愛情と貴方と煙草(けむり)だけ それだけあれば充分だった
아이죠-토 아나타토 케무리다케 소레다케 아레바 쥬-분닷타
애정과 당신과 담배(연기)뿐 그만큼 있으면 충분했어
誰かの許しを請わない 自分を見失いそう
다레카노 유루시오 코와나이 지분오 미우시나이소오
누군가의 용서를 빌지 않아 자신을 잃어버릴 것 같아
ねぇ 現在(いま)どうして?
네- 이마 도우시테?
있지, 지금 어째서?
 
...大切なものを犠牲にしても ...枯れた日常を捨て去ってでも
...타이세츠나 모노오 기세이니시테모 ...카레타 니치죠-오 스테삿테데모
...소중한 것을 희생해도 ...시들어버린 일상을 버리고서라도
甘くて切ない旬(とき)を越えて 腐り落ちた果実の祈りは
아마쿠테 세츠나이 토키오 코에테 쿠사리오치타 카지츠노 이노리와
달콤하고 서글픈 철(때)을 넘어서 썩어 떨어진 과일의 기도는
「この世に私たちの居場所-キボウ-を」 「愛なんて要らないから」
「코노요니 와타시타치노 키보-오」 「아이난테 이라나이카라」
「이 세상에 우리가 있을 곳-희망-을」 「사랑 같은 건 필요 없으니까」
「カミサマ」
「카미사마」
「신님」
アンビバレンツ
안비바렌츠
Ambivalent
身体と心がバラバラになる 表+裏で人間ね
카라다토 코코로가 바라바라니나루 오모테 프라스 우라데 닌겐네
몸과 마음이 산산조각 나 겉+속이어야 인간이지
「気持ちいいことだけしましょう」 全力で紛らわせて
「키모치 이이코토다케 시마쇼-」 젠료쿠데 마기라와세테
「기분 좋은 것만 하자」 전력으로 헷갈리게 해놓고
感覚なくなるまで虐めたい 優しく甘い夜に溺れたい
칸카쿠 나쿠나루마데 이지메타이 야사시쿠 아마이 요루니 오보레타이
감각이 없어질 때까지 괴롭히고 싶어 상냥하고 달콤한 밤에 빠져들고 싶어
矛盾と快楽の狭間で 生きてると思えるなら
무쥰토 카이라쿠노 하자마데 이키테루토 오모에루나라
모순과 쾌락의 틈에서 살아있단 생각이 든다면
ねぇ ほら 頬張れ スベテヲ
네- 호라 호오바레 스베테오
자, 가득 넣어 모든 것을
 
ねぇ 愛して
네- 아이시테
사랑해줘
[가사&번역]

[가사&번역] siso[가사&번역]