<colbgcolor=#ecfffb,#222222> 夏と廊下と花畑 (여름과 복도와 꽃밭) | |
가수 | 하츠네 미쿠 Append |
작곡가 | 마치게리타 |
작사가 | |
조교자 | |
일러스트레이터 | |
영상 제작 | |
페이지 | |
투고일 | 2010년 7월 25일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
마치게입니다, 여름밤이 무서워요. 여름 저녁의 복도 같은 것도 무섭네요.
「기분 좋아」
「기분 좋아」
여름과 복도와 꽃밭은 마치게리타가 2010년 7월 25일 22:09에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
2. 특징 및 평가
3. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
4. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm11514762, width=640, height=360)] |
5. 미디어 믹스
5.1. 음반 수록
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 원제 | alone | |
트랙 | 2 | |
발매일 | 2011년 11월 6일 | |
링크 |
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 마치게 상자 | |
원제 | マチゲ箱 | |
트랙 | 8[1] | |
발매일 | 2013년 11월 20일 | |
링크 |
5.2. 서적판
마치게리타의 소설 캔디 어딕트 풀코스에 이 곡을 소설화한 단편이 수록되었다.6. 가사
近頃太陽の光が心地よくなりました。 |
치카고로 타이요노 히카리가 코코치요쿠 나리마시타 |
요즘 들어 햇빛이 기분 좋게 느껴지게 되었습니다. |
頭から何かが芽吹くような気がしておりまして。 |
아타마카라 나니카가 메부쿠요나 키가시테 오리마시테 |
머리에서 무언가가 싹트는 것 같은 느낌이 들어서. |
数年溜まりに溜まった「あの衝動」が溢れ、 |
수우넨 타마리 타맛타 아노 쇼우도우가 아후레 |
수년간 쌓이고 쌓인 「그 충동」이 넘쳐흘러, |
もう我慢できないくらいの暑さに達しました。 |
모오 가만데키나이 쿠라이노 아츠사니 타시마시타 |
이제 더는 참을 수 없을 정도의 열기에 도달했습니다. |
野に咲く花、4号室の僕のもの。 |
노니 사쿠 하나, 보쿠노 모노. |
들에 피는 꽃, 4호실의 내 것. |
能天気な赤白黄色で夢心地の真夏へ。 |
노텐키나 아카시로 키이로데 유메고코치노 마나츠에 |
경박한 붉은색과 흰색과 황색으로 황홀경의 한여름으로. |
気持ちが昂るのは抑えず、欲望のままに。ほらぁ。 |
키모치가 타카부루노와 오사에즈 요쿠보노 마마니 호라 |
흥분되는 기분을 참지 않고, 욕망에 맡기는 거야. 자. |
手を汚して二人は、くらくら闇の中で |
테오 요고시테 후타리와 쿠라쿠라 야미노 나카데 |
손을 더럽히고서 두 사람은, 어질어질 어둠 속으로 |
ぬめりだす [ruby(3号室, ruby=ひとつめ)]のロマンス。 |
누메리다스 히토츠메노 로만스 |
미끈거리는 [ruby(3호실, ruby=첫 번째)]의 로맨스. |
ひと夏の思い出。 |
히토나츠노 오모이데 |
한여름의 추억. |
もうこのお花には飽きたな、どこに埋めようかな。 |
모오 코노 하나니와 아키타나 도코니 우메요우카나 |
이제 이 꽃은 질렸는걸, 어디에 묻어야 할까. |
また新しいお花をこっそり摘んでこよう。 |
마타 아타라시이 오하나오 콧소리 츤데코요 |
또 다시 새로운 꽃을 몰래 따오자. |
若いのもいいし、ほかのも。 |
와카이노모 이이시 호카노모 |
어린 것도 괜찮고, 다른 것도. |
能天気な赤白黄色で夢心地の真夏へ。 |
노텐키나 아카시로 키이로데 유메고코치노 마나츠에 |
경박한 붉은색과 흰색과 황색으로 황홀경의 한여름으로. |
気持ちが昂るのは抑えず、欲望のままに。ほらぁ。 |
키모치가 타카부루노와 오사에즈 요쿠보노 마마니 호라 |
흥분되는 기분을 참지 않고, 욕망에 맡기는 거야. 자. |
手を汚して二人は、くらくら闇の中で。 |
테오 요고시테 후타리와 쿠라쿠라 야미노 나카데 |
손을 더럽히고서 두 사람은, 어질어질 어둠 속으로. |
ぬめりだす[ruby(2号室, ruby=ふたつめ)]のロマンス。 |
누메리다스 후타츠메노 로만스 |
미끈거리는 [ruby(2호실, ruby=두 번째)]의 로맨스. |
ひと夏の思い出。 |
히토나츠노 오모이데 |
한여름의 추억. |
こっそりと楽しげに満面の笑顔で近づいて。 |
콧소리토 타노시게니 만멘노 에가오데 치카즈이테 |
몰래 즐겁게 만면에 미소를 띠고 다가가. |
にたにたり。 |
니타니타리 |
히죽히죽거리며. |
能天気な赤白黄色で夢心地の真夏へ。 |
노텐키나 아카시로 키이로데 유메고코치노 마나츠에 |
경박한 붉은색과 흰색과 황색으로 황홀경의 한여름으로. |
気持ちが昂るのはもう抑えきれなくなっていた。 |
키모치가 타가부루노와 모오 오사에키레나쿠 낫테이타 |
흥분되는 기분은 이제 참을 수 없게 되었어. |
手を汚した僕はまた、この[ruby(3人目, ruby=やみ)]の中で |
테오 요고시타 보쿠와 마다 코노 야미노 나카데 |
손을 더럽힌 나는 아직, 이 [ruby(세 명째, ruby=어둠)] 안에. |
ぬめりだす[ruby(1号室, ruby=みっつめ)]のロマンス。 |
누메리다스 밋츠메노 로만스 |
미끈거리는 [ruby(1호실, ruby=세 번째)]의 로맨스. |
ひと夏の思い出。 |
히토나츠노 오모이데 |
한여름의 추억. |
7. 외부 링크
※ 공식 채널에서 업로드한 inst, off vocal, 가라오케 파일이나, 기타 링크 등을 이곳에 입력하여 주십시오. |
[1] 마치게리타 셀프 커버