厭世輪舞曲 (염세윤무곡) | |
가수 | 카가미네 린 |
작곡가 | YASUHIRO(康寛) |
작사가 | |
일러스트레이터 | キヨイチ |
페이지 | |
투고일 | 2017년 11월 5일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
염세윤무곡(厭世輪舞曲)은 YASUHIRO(康寛)가 2017년 11월 5일에 니코니코 동화에 투고한 카가미네 린의 VOCALOID 오리지널 곡이다.1.1. 달성 기록
|
2. 영상
- 니코니코 동화
[nicovideo(ssm32220654)] - 유튜브
3. 가사
どうだい? |
도-다이? |
어때? |
マヌケとデタラメ |
마누케토 데타라메 |
얼간이와 엉터리 |
堕落に染まる蚊帳の中で |
다라쿠니 소마루 카야노 나카데 |
타락에 물든 모기장 안에서 |
空想離れ ノンシュガー |
쿠-소-바나레 논슈가- |
공상에서 떠난 논슈가 |
誰だ?何処だ?ルララー |
다레다? 도코다? 루라라- |
누구야? 어디야? 루라라 |
そうだ |
소-다 |
그래 |
明日もお前を縛り付ける約束なんだ |
아시타모 오마에오 시바리츠케루 야쿠소쿠난다 |
내일도 너를 구속하는 약속이야 |
正解、正義狂わせて |
세이카이 세이기 쿠루와세테 |
정답, 정의를 미치게해서 |
何度砕けるの? |
난도 쿠다케루노? |
몇 번이나 깨지는거야? |
一歩一歩近づいた |
잇포 잇포 치카즈이타 |
한 걸음 한 걸음 다가갔어 |
見慣れた荒んだ光景 |
미나레타 스산다 코-케이 |
익숙해진 삭막한 광경 |
いつも恨んで引き裂いた |
이츠모 우란데 히키사이타 |
항상 원망하며 찢어버렸어 |
かげろうは耳元囁いて消えた |
카게로-와 미미모토 사사야이테 키에타 |
아지랑이는 귓가에 속삭이고는 사라졌어 |
敗北者は |
하이보쿠샤와 |
패배자는 |
散々声をからして |
산잔 코에오 카라시테 |
몹시 목이 쉬도록 |
一人、脳天へ叩き込め |
히토리 노-텐에 타타키코메 |
홀로, 정수리에 때려박아라 |
さぁ |
사- |
자 |
終着地のそのナイフを |
슈-챠쿠치노 소노 나이후오 |
종착지의 그 나이프를 |
手にするまでノタウチマワレ |
테니 스루마데 노타우치마와레 |
손에 넣을 때까지 몸부림쳐라 |
笑って |
와랏테 |
웃으면서 |
なんて素直な奴等 |
난테 스나오나 야츠라 |
참으로 솔직한 녀석들 |
従順、飼い主は何処へ行った |
쥬-쥰 카이누시와 도코에 잇타 |
순종, 주인은 어디로 갔을까 |
正常と異常の中で |
세이죠-토 이죠-노 나카데 |
정상과 이상 속에서 |
回る回るルララー |
마와루 마와루 루라라- |
돌고 돌아라 루라라 |
そうだ |
소-다 |
그래 |
明日もお前を傷つける約束なんだ |
아시타모 오마에오 키즈츠케루 야쿠소쿠난다 |
내일도 너를 상처입히는 약속이야 |
血で血を洗うように |
치데 치오 아라우 요-니 |
피로 피를 씻는 것처럼 |
意識はゆがむ |
이시키와 유가무 |
의식은 일그러져 |
幸か不幸か |
코-카 후코-카 |
행운이니 불행인지 |
教えてやろう |
오시에테야로- |
알려줄게 |
お前の居場所は無い |
오마에노 이바쇼와 나이 |
네가 있을 곳은 없어 |
何度、期待をしていても |
난도 키타이오 시테이테모 |
몇 번이나, 기대를 한다고 해도 |
愛は歌えぬよ |
아이와 우타에누요 |
사랑은 노래할 수 없어 |
空っぽな心臓 |
카랏포나 신조- |
텅 빈 심장 |
濁って痛んで |
니곳테 이탄데 |
탁해지고 아파져서 |
音すら聞こえないよ |
오토스라 키코에나이요 |
소리조차 들리지 않아 |
その耳を塞いでも |
소노 미미오 후사이데모 |
그 뒤를 막아봐도 |
目を捨てようとも |
메오 스테요-토모 |
눈을 버린다고 해도 |
死ぬときは誰も苦しいから |
시누 토키와 다레모 쿠루시이카라 |
죽을 때는 누구나 괴로우니까 |
そうさ |
소-사 |
그런거야 |
「バイバイ」ってさ |
바이바잇테사 |
「바이바이」라 말하고는 |
みんな笑顔で屋上で身を投げるんだ |
민나 에가오데 오쿠죠-데 미오 나게룬다 |
모두가 웃는 얼굴로 옥상에서 몸을 던지는거야 |
簡単だよね? |
칸탄다요네? |
간단하지? |
クライ |
쿠라이 |
크라이 |
叙情0字リリックを |
죠죠- 레이지 리릿쿠오 |
서정 0자 리릭을 |
書き終えるまでそこで寝ててよ |
카키오에루마데 소코데 네테테요 |
다 쓸 때까지 거기서 자고 있어줘 |
凍えた感情を溶かしてくれよ |
코고에타 칸죠-오 토카시테쿠레요 |
얼어붙은 감정을 녹여줘 |
トドメを刺したいってさ |
토도메오 사시타잇테사 |
끝장을 내버리고 싶다며 |
かげろうは「さよなら」と此処から消えた |
카게로-와 사요나라토 코코카라 키에타 |
아지랑이는 「잘 있어」라 하고는 여기에서 사라졌어 |
傍観者は |
보-칸샤와 |
방관자는 |
「バイバイ」ってさ |
바이바잇테사 |
「바이바이」라 말하고는 |
秒速零距離 |
뵤-소쿠 제로쿄리 |
초속 영거리 |
ナイフを大好きな自分へと突き刺せ |
나이후오 다이스키나 지분에토 츠키사세 |
나이프를 아주 좋아하는 자신에게 찔러버려 |
さぁ |
사- |
자 |
青春的白昼夢は天真爛漫のフィナーレ |
세이슌테키 하쿠츄-무와 텐신란만노 휘나-레 |
청춘적 백일몽은 천진난만한 피날레 |
カラスは笑っていた |
카라스와 와랏테이타 |
까마귀는 웃고 있었어 |
世界は死んでしまった |
세카이와 신데시맛타 |
세계는 죽어버렸어 |
「あーまた探そう、くだらねぇゲームを」 |
아- 마타 사가소- 쿠다라네- 게-무오 |
「아아 다시 찾아보자, 시시한 게임을」 |