1. 오버로드어
쇼미므보랴에판 숀에뮤
가면라이더 가이무
가면라이더 가이무
보랴에판─ 디므샨슈덴판에(ボリャエファンー ディムシャンシュデェンファンエ)
라이더 전국시대(ライダー戦国時代)
라이더 전국시대(ライダー戦国時代)
오버로드어 번역기
가면라이더 가이무 작중 오버로드 인베스(=페므신므)가 사용하는 특유의 언어로 정식 명칭이 없어서 한국에서는 보통 인베스어로 불리지만 인베스들이 이 언어를 사용하는 것이 아니고 페므신므는 엄연히 말하면 인베스와 비슷하게 몸이 개조된 별개의 종족이므로 굳이 명칭을 붙이자면 페므신므어, 오버로드어라고 지칭할 수 있다. 작중에서 당연히 페므신므가 사용하지만 일본어가 더 쉬운지 일본어를 익힌 뒤로는 다들 그쪽을 더 많이 쓴다. 41화에서 로슈오와 레뒤에까지 사망, 페므신므가 멸종하면서 이 언어 역시 실전되었고 더 이상 나올 일이 없어졌다.
그론기어나 언데드어 같은 가면라이더 시리즈의 인공어가 흔히 그렇듯이 일본어의 50음도를 뒤섞은 것이며 법칙을 찾아내어 정리해보면 다음과 같다.
일본어 | 아(あ) | 이(い) | 우(う) | 에(え) | 오(お) |
오버로드어 | 오(オ) | 에(エ) | 우(ウ) | 이(イ) | 아(ア) |
일본어 | 카(か) | 키(き) | 쿠(く) | 케(け) | 코(こ) |
오버로드어 | 쇼(ショ) | 세(シェ) | 슈(シュ) | 시(シ) | 샤(シャ) |
일본어 | 사(さ) | 시(し) | 스(す) | 세(せ) | 소(そ) |
오버로드어 | 됴(デョ) | 데(デェ) | 듀(デュ) | 디(ディ) | 다(ダ) |
일본어 | 타(た) | 치(ち) | 츠(つ) | 테(て) | 토(と) |
오버로드어 | 조(ジョ) | 제(ジェ) | 주(ジュ) | 지(ジ) | 자(ジャ) |
일본어 | 나(な) | 니(に) | 누(ぬ) | 네(ね) | 노(の) |
오버로드어 | 포(フォ) | 페(フェ) | 프(フ) | 피(フィ) | 파(ファ) |
일본어 | 하(は) | 히(ひ) | 후(ふ) | 헤(へ) | 호(ほ) |
오버로드어 | 로(ロ) | 레(レ) | 르(ル) | 리(リ) | 라(ラ) |
일본어 | 마(ま) | 미(み) | 무(む) | 메(め) | 모(も) |
오버로드어 | 묘(ミョ) | 메(ミェ) | 뮤(ミュ) | 미(ミ) | 먀(ミャ) |
일본어 | 야(や) | - | 유(ゆ) | - | 요(よ) |
오버로드어 | 고(ゴ) | - | 그(グ) | - | 가(ガ) |
일본어 | 라(ら) | 리(り) | 루(る) | 레(れ) | 로(ろ) |
오버로드어 | 보랴(ボリャ) | 베랴(ベリャ) | 브료(ブリョ) | 비레(ビリェ) | 바랴(バリャ) |
일본어 | 와(わ) | - | 오(を) | - | 응(ん) |
오버로드어 | 코(コ) | - | 카(カ) | - | 므(ム) |
일본어 | 가(が) | 기(ぎ) | 구(ぐ) | 게(げ) | 고(ご) |
오버로드어 | 숀(ション) | 센(シェン) | 슌(シュン) | 신(シン) | 샨(シャン) |
일본어 | 자(ざ) | 지(じ) | 즈(ず) | 제(ぜ) | 조(ぞ) |
오버로드어 | 듀온(デュオン) | 덴(デェン) | 듄(デュン) | 딘(ディン) | 단(ダン) |
일본어 | 다(だ) | 디(ぢ) | 드(づ) | 데(で) | 도(ど) |
오버로드어 | 판(ファン) | 핀(フィン) | 픈(フン) | 펜(フェン) | 폰(フォン) |
일본어 | 바(ば) | 비(び) | 부(ぶ) | 베(べ) | 보(ぼ) |
오버로드어 | 그론(グロン) | 그렌(グレン) | 그룬(グルン) | 그린(グリン) | 그란(グラン) |
일본어 | 파(ぱ) | 피(ぴ) | 푸(ぷ) | 페(ぺ) | 포(ぽ) |
오버로드어 | 보(ボ) | 베(ベ) | 브(ブ) | 비(ビ) | 바(バ) |
- 촉음 っ은 주(ジュ)를 사용한다.
- 장음 ー은 일본어와 똑같이 사용한다.
- 경칭은 이름 앞에 붙인다.
예) 하쿠아 님(하쿠아 사마) → 사마 하쿠아(サマ ハクア) → 됴묘 로슈오(デョミョ ロシュオ) - 그론기어처럼 강조하는 단어를 문장의 끝으로 보낸다.
예) ジカファンデュジャ アシャブリョ デョミョロシュオ → 手を出すと 怒る ロシュオ様(손을 대면 화낼 거야. 로슈오 님이)
ジョショボリャカ ショディ レディエ → 力を 貸せ レディエ(도와주어라, 레뒤에를)
법칙에 따라서 오버로드어를 몇 개 번역해보자면 다음과 같다.
* 페므신므(フェムシンム) → 페(フェ)+므(ム)+신(シン)+므(ム) → 니(に)+응(ん)+게(げ)+응(ん) → 인간(人間 にんげん)
|
가이무의 가면라이더들의 이름을 오버로드로 바꿔 부르면 이런 이름들이 나온다.
- 가이무 → 가(が) + 이(い) + 무(む) → 숀에뮤(ションエミュ)
- 바론 → 바(ば) + 론(ろん) → 그론바랴므(グロンバリャム)
- 류겐 → 리(り) + 유(ゆ) + 겐(げん) → 베랴그신므(ベリャグシンム)
- 잔게츠 → 잔(ざん) + 게(げ) + 츠(つ) → 듀온므신주(デュオンムシンジュ)
- 잔게츠 신 → 잔(ざん) + 게(げ) + 츠(つ) + 신(しん) → 듀온므신주 데므(デュオンムシンジュ デェム)
- 듀크 → 데(で) + 유(ゆ) + 크(く) → 펜그슈(フェングーシュ)
- 시구르드 → 시(し) + 구(ぐ) + 루(る) + 도(ど) → 데슌브료폰(デェシュンブリョフォン)
- 마리카 → 마(ま) + 리(り) + 카(か) → 묘베랴쇼(ミョベリャショ)
- 쿠로카게 → 쿠(く) + 로(ろ) + 카(か) + 게(げ) → 슈바랴쇼신(シュバリャショシン)
- 너클 → 낫(なっ) + 쿠(く) + 루(る) → 포주슈브료(フォジュシュブリョ)
- 그리돈 → 구(ぐ) + 리(り) + 돈(どん) → 슌베랴폰므(シュンベリャフォンム)
- 브라보 → 부(ぶ) + 라(ら) + 보(ぼ) → 그룬보랴그란(グルンボリャーグラン)
- 마르스 → 마(ま) + 루(る) + 스(す) → 묘브료듀(ミョブリョデュ)
- 카무로 → 카(か) + 무(む) + 로(ろ) → 쇼뮤바랴(ショミュバリャ)
- 쟈무 → 지(じ) + 야(や) + 무(む) → 덴고뮤(デェンゴミュ)
- 이둔 → 이(い) + 도(ど) + 운(うん) → 에폰우므(エフォンウム)
- 타이런트 → 타(た) + 이(い) + 란(らん) + 토(と) → 조에보랴므자(ジョエボリャムジャ)
- 세이버 → 세(せ) + 이(い) + 바(ば) → 디에그론(ディエグロン)[3]
2. 작중 오버로드의 대사 해석
- 제 23화
데므슈 : 긍지높은 페므신므에게 네 놈들 말을 익히라고? 데므슈 : 네 놈들에게 흥미 없다 데므슈 : 이 굴욕, 가만히 놔둘 수 없다! |
- 제 24화
데므슈 : 그 정도냐? 데므슈 : 흠, 좀 더다. 데므슈 : 시시하다, 흠! (마리카 난입) 데므슈 : 뭐냐? 데므슈 : 흠! (바론과 마리카 도주) 데므슈 : 네 이놈 건방진! 레뒤에 : (카이토와 요코 발견) 흐음 저 녀석들인가... |
데므슈, 레뒤에, 사가라 대화 장면
데므슈 : 그런 것에 흥미 있는 거냐? 레뒤에 : 시간죽이기. 그 녀석들의 말 재밌어. 데므슈 : 시시해! 사가라 : 또 시간을 죽이고 있나? 여전하구만 너희들도. 데므슈 : 네 놈이냐, 뱀 자식. 레뒤에 : 지금은 그 녀석들의 모습으로? 사가라 : 말을 하나 가르쳐주지. 방심은 금물이라고 했다. |
가이무가 오버로드의 말을 듣는 장면
데므슈 : 재밌냐? 그 녀석들의 말 레뒤에 : 이해했어. 이제 말할 수 있어. |
가이무와 오버로드 전투 장면
레뒤에 : 왔구나. 기다렸어. 레뒤에 : 너희 말 너무 쉬워. 데므슈 : 전에 있었던 놈보다 근성이 있을까? 데므슈 : 자, 덤벼봐라! 데므슈 : 진심으로 싸워라. 죽인다. 레뒤에 : 계속, 계속. 숲 속에. 길어. 길어. 지루해. 지루한 거 싫어. 장난감 갖고 싶어. 데므슈 : 허약한 녀석. 레뒤에 : 너 장난감 되어볼래? 레뒤에 : 하하하, 한심한 녀석. 데므슈 : 기대 이하인가. 레뒤에 : 다음에는 좀 더 재밌는 장난감이 되라. |
- 제 26화
데므슈 : 네 놈이냐. 즐겁게 해다오. 카이토 : 여기서부터는 제 2라운드다. 데므슈 : 호오? 데므슈 : 흠! |
바론과 데므슈 전투 장면
데므슈 : 건방진! 원숭이 자식이! 레뒤에 : 데므슈. 물러날 때다. 손대면 로슈오 님이 화내실 거야. 데므슈 : 네 놈도다. 레뒤에! |
- 제 27화
레뒤에 : 아, 아. 원숭이에게 손을 대다니. 데므슈 : 굴욕 견딜 수 없어! 죽인다! 흥! 레뒤에 : 로슈오 님에게 들킨다? 레뒤에 : 흐음? 이것은...[4] |
가이무&잔게츠 신과 데므슈 전투 장면
데므슈 : 이 놈, 원숭이 놈들! 데므슈 : 마무리다! [5] 로슈오 : 그만두지 못하겠는가, 데므슈. 숲을 어지럽히지 마라. 데므슈 : 윽... 로슈오 님? 하오나... 로슈오 : 변명은 듣지 않는다! 돌아와라! 데므슈 : 네... |
- 제 28화
로슈오 : 이방인에게 손대지 말라고 했잖은가. 데므슈! 데므슈 : 네. 하지만 녀석들은.. [6] 데므슈 : 왕이시여... 용서를... 데므슈 : 이 놈들... 이 놈들! |
- 제 29화
레뒤에 : 재밌구나. 저 녀석들. [7] 데므슈 : (크랙 발견) 뭐야? |
- 제 32화
레뒤에 : 왕에게 아뢸 것이. 로슈오 : 말해라. 레뒤에 : 데므슈의 지원을 허가해주소서. 로슈오 : 흐음. 좋다. |
자와메 시의 데므슈
데므슈 : 배가 고파졌다... 먹을 것은? 데므슈 : (숲의 열매 발견) 오오, 이것은! 데므슈 : 하하하! 힘이 넘친다! |
데므슈와 키와미 암즈의 전투 장면
데므슈 : 얕보지 마라! |
- 34화
레뒤에 : 재미있어. (역시 단순한 원숭이는 아닌 것 같군. 오히려 공업기술이나 정보처리능력에 관해서는 우리 페므신므보다 훨씬 더 발전해 있어.) [8] |
레뒤에가 로슈오에게 프로젝터를 보여주는 장면
레뒤에 : 저걸 보십시오. 왕비의 부활이 가능합니다. 로슈오 : 그린샤. 그린샤 : 여기에 있습니다. 로슈오 : 레뒤에를 도와주어라. 그린샤 : 분부하신대로. 레뒤에 : 가자 |
그린샤가 인베스들을 지시하는 장면
그린샤 : 데리고 가라! |
- 35화
레뒤에 : 너에게 맡긴다. 그린샤. |
로슈오와 레뒤에가 대화를 나누는 장면
로슈오 : 정말로 가능한가? 레뒤에 : 안심하시길. 맡겨만 주십시오. |
- 38화
레뒤에 : 어라? (혹시 망가진 건가.) |
미츠자네와 코우타가 만나는 장면을 보고 레뒤에가 한 말
레뒤에 : 과연 그렇군. (이건 흥미로워.) |
미츠자네가 카치도키 암즈를 쓰러뜨릴 때 레뒤에가 한 말
레뒤에 : 대단하군. (저 녀석 완전히 망가졌다고 생각했는데 이 정도의 실력을 가진 자로 성장할 줄은...) |