최근 수정 시각 : 2024-10-27 00:01:50

월량대표아적심

1. 개요2. 가사3. 그 외

1. 개요

鄧麗君(등려군) - 月亮代表我的心(월량대표아적심, 달빛이 내 마음을 대신해요)
  • 노래방 번호 : 72572 (태진), 11917 (금영)

1977년 대만 가수 등려군이 부른 노래. 한국인들에게는 첨밀밀, 야래향과 함께 등려군의 대표곡으로 잘 알려져 있다. 흔히 첨밀밀 OST로 먼저 사용된 것처럼 알려져 있으나, 그 전에 1994년 주윤발 주연의 <화기소림>에 먼저 사용되었다.

등려군이 1977년에 부른 버전이 너무 유명해서 월량대표아적심은 흔히 등려군의 노래라고 하지만, 월량대표아적심의 최초 가수는 진분란으로 1972~73년도에 이미 나와 있던 노래이다. #

2. 가사



月亮代表我的心



你問我愛你有多深 我愛你有幾分
你问我爱你有多深 我爱你有几分
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn, wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn
니 원 워 아이 니 여우 둬 선 워 아이 니 여우 지 펀
당신은 내가 얼마나 당신을 사랑하는지 물었죠

我的情也真 我的愛也真
我的情也真 我的爱也真
wǒ dì[1] qíng yě zhēn. wǒ dì ài yě zhēn
워 디 칭 예 전 워 디 아이 예 전
나의 마음은 진심이에요, 나의 사랑도 진실하고요.

月亮代表我的心
月亮代表我的心
yuè liǎng dài biǎo wǒ dì xīn
웨 량 다이 뱌오 워 디 신
달빛이 내 마음을 대신하죠

你問我愛你有多深 我愛你有幾分
你问我爱你有多深 我爱你有几分
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn, wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn
니 원 워 아이 니 여우 둬 선 워 아이 니 여우 지 펀
당신은 내가 얼마나 당신을 사랑하는지 물었죠

我的情不移 我的愛不變
我的情不移 我的爱不变
wǒ dì qíng bù yí. wǒ dì ài bú biàn
워 디 칭 부 이 워 디 아이 부 볜
나의 마음은 떠나지 않아요, 나의 사랑도 변치 않아요.

月亮代表我的心
月亮代表我的心
yuè liǎng dài biǎo wǒ dì xīn
웨 량 다이 뱌오 워 디 신
저 달빛이 내 마음을 대신하죠.

輕輕的一個吻 已經打動我的心
轻轻的一个吻 已经打动我的心
qīng qīng dì yí gè wěn, yǐ jīng dǎ dòng wǒ dì xīn
칭 칭 디 이 거 원 이 징 다 동 워 디 신
가벼운 입맞춤 한 번에 이미 내 마음은 움직였어요

深深的一段情 敎我思念到如今
深深的一段情 教我思念到如今
shēn shēn dì yí duàn qíng, jiào wǒ sī niàn dào rú jīn
선 선 디 이 돤 칭 자오 워 쓰 녠 다오 루 진
아련한 사랑은 지금까지 당신을 그리워하게 하네요

你問我愛你有多深 我愛你有幾分
你问我爱你有多深 我爱你有几分
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn. wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn
니 원 워 아이 니 여우 둬 선 워 아이 니 여우 지 펀
당신은 내게 얼마나 당신을 사랑하는지 물었죠

你去想一想 你去看一看
你去想一想 你去看一看
nǐ qù xiǎng yì xiǎng. nǐ qù kàn yí kàn
니 취 샹 이 샹 니 취 칸 이 칸
생각해 보세요, 봐봐요.

月亮代表我的心
月亮代表我的心
yuè liǎng dài biǎo wǒ dì xīn
웨 량 다이 뱌오 워 디 신
저 달빛이 내 마음을 대신한답니다.

輕輕的一個吻 已經打動我的心
轻轻的一个吻 已经打动我的心
qīng qīng dì yí gè wěn, yǐ jīng dǎ dòng wǒ dì xīn
칭 칭 디 이 거 원 이 징 다 동 워 디 신
가벼운 입맞춤 한 번은 이미 내 마음을 움직였어요

深深的一段情 敎我思念到如今
深深的一段情 教我思念到如今
shēn shēn dì yí duàn qíng, jiào wǒ sī niàn dào rú jīn
선 선 디 이 돤 칭 자오 워 쓰 녠 다오 루 진
아련한 사랑은 지금까지 당신을 그리워하게 하네요.

你問我愛你有多深 我愛你有幾分
你问我爱你有多深 我爱你有几分
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn. wǒ ài nǐ yǒu jǐ fēn
니 원 워 아이 니 여우 둬 선 워 아이 니 여우 지 펀
당신은 내게 얼마나 당신을 사랑하는지 물었죠

你去想一想 你去看一看
你去想一想 你去看一看
nǐ qù xiǎng yì xiǎng. nǐ qù kàn yí kàn
니 취 샹 이 샹 니 취 칸 이 칸
생각해 보세요, 봐봐요.

月亮代表我的心
月亮代表我的心
yuè liǎng dài biǎo wǒ dì xīn
웨 량 다이 뱌오 워 디 신
달빛이 내 마음을 대신한답니다.

你去想一想 你去看一看
你去想一想 你去看一看
nǐ qù xiǎng yì xiǎng. nǐ qù kàn yí kàn
니 취 샹 이 샹 니 취 칸 이 칸
생각해 보세요, 봐봐요.

月亮代表我的心
月亮代表我的心
yuè liǎng dài biǎo wǒ dì xīn
웨 량 다이 뱌오 워 디 신
저 달빛이 내 마음을 대신한답니다.

3. 그 외


  • 2016년 6월 홍진영이 원곡과 번안곡을 리메이크한 앨범을 발표했다. 반응은 나쁘지 않은 편.
  • 장국영 혹은 그 외 여러 가수들 역시 이 노래를 커버했는데 커버한 사람들마다 음원에서 的을 원곡처럼 'di(디)'로 부르거나 'de(더)'라고 부르는 미묘한 차이가 있다. 이에 대해서는 문서 참조.
  • 2012년 TvN 드라마 로맨스가 필요해 시즌2에서도 비중있는 삽입곡으로 나온다. 아예 한 에피소드의 소제목으로도 나왔을 정도. 극중 여주인공인 주열매(정유미 분)의 직업작곡가라는 점이 반영된 듯.


*
윤하의 '별이 빛나는 밤에'에서 커버한 영상이다.

*
KBS 아침마당에도 출연한 적이 있는 트로트 폭격 누님이라는 유트버가 트로트 버전으로 연주했다. 반응은 매우 좋은 편이다.





[1] 이 문장에서는 的가 我를 관형어로 만드는 역할을 하기 때문에 "de"로 읽어야 표준이지만, 간혹 노래에서 的가 사용되는 경우 본음인 "dì"(e.g. 目的 mùdì)로 읽기도 한다.

분류