冗談混じりの境界線上 |
죠오단 마지리노 쿄우카이센죠오 |
농담 섞인 경계선 위 |
階段のそのまた向こう |
카이단노 소노 마타 무코오 |
계단의 저 맞은 편에는 |
全然良いこともないし、ねえ |
젠젠 이이 코토모 나이시 네에 |
재미있는 일도 전혀 없겠다, 있잖아 |
その手を引いてみようか? |
소노 테오 히이테 미요우카? |
그 손을 잡아당겨 볼까? |
|
散々躓いたダンスを |
산잔 츠마즈이타 단스오 |
너무나도 어설픈 댄스를 |
そう、祭壇の上で踊るの? |
소오, 사이단노 우에데 오도루노? |
그래, 제단 위에서 추는 거야? |
呆然に目が眩んじゃうから |
보오젠니 메가 쿠란쟈우카라 |
멍하니 눈이 어질어질해지니까 |
どうでしょう、一緒にここで! |
도오 데쇼오, 잇쇼니 코코데! |
어때, 여기서 같이 해 보는 건! |
甲高い声が部屋を埋めるよ |
칸다카이 코에가 헤야오 우메루요 |
날카로운 소리가 방에 울려퍼지네 |
最低な意味を渦巻いて |
사이테이나 이미오 우즈마이테 |
좋지 못한 의미가 요동치네 |
当然、良いこともないし |
토오젠 이이 코토모 나이시 |
당연히 좋을 일도 없고 |
さあ、思い切り吐き出そうか |
사아 오모이키리 하키다소우카 |
자, 마음껏 발산해볼까 |
「短い言葉で繋がる意味を 顔も合わせずに毛嫌う理由を |
미지카이 코토바데 츠나가루 이미오 카오모 아와세즈니 케키라우 와케오 |
「짧은 말들로 이어지는 의미를 얼굴도 마주하지 않은 채 마냥 싫어하는 이유를 |
さがしても さがしても 見つからないけど |
사가시테모 사가시테모 미츠카라 나이케도 |
찾아봐도 찾아봐도 찾아내지 못하지만 |
はにかみながら怒ったって 目を伏せながら笑ったって |
하니카미나가라 오콧탓테 메오 후세나가라 와랏탓테 |
수줍어하면서 화내봤자, 눈을 내리깔며 웃어봤자, |
そんなの、どうせ、つまらないわ!」 |
손나노 도오세 츠마라나이와! |
그런 건 어차피 시시할 뿐이야!」 |
|
ホップ・ステップで踊ろうか |
홉푸 스텟푸데 오도로오카 |
힙합 스텝으로 춤춰볼까 |
世界の隅っこでワン・ツー |
세카이노 스밋코데 완・츠ー |
세상의 한 구석에서 원, 투 |
ちょっとクラッとしそうになる |
춋토 쿠랏토 시소우니나루 |
살며시 쓰러질 것만 같은 |
終末感を楽しんで |
슈우마츠칸 오 타노신데 |
종말의 느낌을 즐기면서 |
パッとフラッと消えちゃいそな |
팟토 후랏토 키에챠이소우나 |
팟 하고 금방 사라질 것만 같은 |
次の瞬間を残そうか |
츠기노 슌칸오 노코소오카 |
다음 순간을 남겨 볼까 |
くるくるくるくるり |
쿠루쿠루 쿠루쿠루리 |
빙글빙글 빙글빙글하며 |
回る世界に酔う |
마와루 세카이니 요우 |
돌고 있는 세계에 취해 |
|
傍観者だけの空間。 |
보오칸샤다케노 쿠우칸 |
방관자들만의 공간 |
レースを最終電車に乗り込んで、 |
레-스오 사이슈우 덴샤니 노리콘데, |
레이스를 마친 전차에 타고서, |
「全然良いこともないし、ねえ、 |
젠젠 이이코토모 나이시 네에 |
「 좋은 일도 전혀 없겠다, 있잖아, |
この手を引いてみようか?」 |
코노 테오 히이테미요오카? |
이 손을 잡아당겨 볼까?」 |
なんだかいつもと違う |
난다카 이츠모토 치가우 |
왠지 평소와는 다른 |
運命のいたずらを信じてみる |
운메이노 이타즈라오 신지테미루 |
운명의 장난을 믿어 보자 |
散々躓いたダンスを |
산잔 츠마즈이타 단스오 |
너무나도 어설픈 댄스를 |
そう、思い切り馬鹿にしようか |
소오, 오모이 키리 바카니 시요우카 |
그래, 실컷 비웃어볼까 |
「つまらん動き繰り返す意味を 音に合わせて足を踏む理由を |
「츠마란 우고키 쿠리카에스 이미오 오토니 아와세테 아시오 후무 와케오 |
별 볼일 없는 움직임을 반복하는 의미를 소리에 맞춰서 스텝을 밟는 이유를 |
さがしても さがしても 見つからないから |
사가시테모 사가시테모 미츠카라 나이카라 |
찾아봐도 찾아봐도 찾을 수 없으니까 |
悲しいときに踊りたいの 泣きたいときに笑いたいの」 |
카나시이 토키니 오도리타이노 나키타이토키니 와라이타이노 |
슬플 때는 춤을 추고 싶어, 울고 싶을 때는 웃고 싶어」 |
そんなわがまま疲れちゃうわ! |
손나 와가마마 츠카레챠우와 |
그런 어리광에 지쳐버린다구! |
|
ポップにセンスを歌おうか |
폽푸니 센스오 우타오오카 |
팝에다가 센스를 노래해 볼까 |
世界、俯いちゃう前に |
세카이 우츠무이챠우 마에니 |
세계가 기울어버리기 전에 |
キュッとしちゃった心の音を |
큣토 시챳타 코코로노 네오 |
꾹 참아왔던 마음의 소리를 |
どうぞ まだまだ忘れないわ |
도오조 마다마다 와스레나이와 |
말해봐 아직도 잊을 수 없는 걸 |
なんて綺麗な眺めなんでしょうか! |
난테 키레이나 나가메 난데쇼오카 |
이 얼마나 아름다운 경치인가요! |
ここから見える風景 |
코코카라 미에루 후우케이 |
이곳에서 보이는 풍경은 |
きっと何一つ変わらないから、 |
킷토 나니 히토츠 카와라나이카라 |
분명 무엇 하나 변하지 않으니까 |
枯れた地面を這うの |
카레타 지멘오 하우노 |
말라붙은 지면을 기어다녀 |
ホップ・ステップで踊ろうか |
홉푸・스텟푸데 오도로오카 |
힙합 스텝으로 춤을 춰볼까 |
世界の隅っこでワン・ツー |
세카이노 스밋코데 완・츠 |
세상의 한 구석에서 원, 투 |
ちょっとクラッとしそうになる |
춋토 쿠랏토 시소우니나루 |
살며시 쓰러질 것만 같은 |
終末感を楽しんで |
슈우마츠칸 오 타노신데 |
종말의 느낌을 즐기면서 |
パッとフラッと消えちゃいそな |
팟토 후랏토 키에챠이소우나 |
팟 하고 금방 사라질 것만 같은 |
次の瞬間を残そうか |
츠기노 슌칸오 노코소오카 |
다음 순간을 남겨 볼까 |
さよなら、お元気で |
사요나라 오겡키데 |
"안녕, 건강히 잘 있어" |
終わる世界に言う |
오와루 세카이니 이우 |
끝나가는 세상에게 말해 |