..(sm33769484) | → | ...(UTAU 오리지널 곡) |
... | |
가수 | 데포코 |
작곡가 | 모두 당신 탓입니다. |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2018년 12월 30일 |
[clearfix]
1. 개요
모두 당신 탓입니다.가 2018년, 유튜브에만 투고한 UTAU 오리지널 곡이다.1.1. 상세
일렉트로니카 계열의 곡조와 데포코의 신비로운 음색이 들어간 곡이다. 곡이 끝난후의 PV[1]에서 갑툭튀 장면이 나오므로 주의.해당 연출은 전파납치, 그 중에서도 맥스 헤드룸 전파납치 사건을 오마쥬했으며, 스팽킹 장면까지 굳이(...) 오마쥬했다. 이런 갑툭튀 연출은 같은 작곡가의 表(겉)과 裏(속)에서도 나타난다. 중간에 점자가 나온다.
2. 영상
- 유튜브[2]
3. 가사
가사 |
穴の空いた両の手で、 아나노 아이타 료노 테데 구멍이 뚫린 양손으로, 喉の渇きは潤せず、 노도노 카와키와 우루오세즈 목의 마름은 채우지 못 하고, 甘いはずの水は、 아마이 하즈노 미즈와 달아야 할 물은, 掬っても零れてゆく。 스쿳테모 코보레테 유쿠 떠내도 넘쳐만 가네. 穴の空いた両の手で、 아나노 아이타 료노 테데 구멍이 뚫린 양손으로, 目を遮ることは出来ず、 메오 사에기루 코토와 데키즈 눈을 가리지 못하고, 柔らかな熱源が、 야라와카나 네츠겐가 부드러운 열원(熱原)이, 視神経を焼き切りました。 시신케이오 야키키리마시타 시신경을 달구어 끊었습니다. 腕の無い三重の、 우데노 나이 산쥬노 팔 없는 삼중의, 振り子が描き出す背骨を、 후리코가 에가키다스 세보네오 진자가 그려내는 척추를, 短慮な烏が 단료나 가라스가 단려한[3] 까마귀가 啄むのでした。 츠이바무노데시타 쪼아먹습니다. 不快な音を鳴らして、 후카이나 오토오 나라시테 불쾌한 소리를 울리고, 無い爪を立てる、 나이 츠메오 타테루 없는 손톱을 세워, 形骸化した心地よさには、 케이가이카시타 코코치 요사니와 형해화[C]한 마음편함은, 遅効性の毒があるのです。 지코세이노 도쿠가 아루노데스 지효성[D]의 독이 있습니다. 見たいモノだけを見て、 미타이 모노다케오 미테 보고 싶은 것만 보고, 信じたいモノを信じ、 신지타이 모노오 신지 믿고 싶은 것만 믿으면, 目が覚めた時はすでに遅し、 메가 사메타 토키와 스데니 오소시 눈을 떴을 때는 이미 늦은 후이며, 死に至るでしょう。 시니 이타루데쇼 죽음에 이르겠죠. 全てあなたの所為です。 스베테 아나타노 세이데스 모두 당신 탓입니다. 穴の空いた両の目で、 아나노 아이타 료노 메데 구멍이 뚫린 양눈으로, 逃げ水を追いかけて行く、 니게미즈오 오이카카테 유쿠 신기루를 쫓아가, 気かつけば遠くまで、 키가 츠케바 토오쿠마데 정신 차렸을 땐 멀리까지, 歩いてしまいました。 아루이테 시마이마시타 걸어 버렸습니다. 穴の空いた両の目で、 아나노 아이타 료노 메데 구멍이 뚫린 양눈으로, [ruby(硝子,ruby=ガラス)]の向こうをそっと見る、 가라스노 무코오 솟토 미루 유리 너머를 살짝 봐, 意味のない言葉は、 이미노 나이 코토바와 의미 없는 말은, 此の世に存在しないのです。 코노 요니 손자이시나이노데스 이 세상에 존재하지 않습니다. 陰になり日向になり、 카게니나리 히나타니나리 남들이 알던 말던 지켜낸, 顰蹙の密売商人が、 힌슈쿠노 미츠바이 쇼-닌가 찡그린 얼굴의 밀매상인이, 土足で踏み込んで、 도소쿠데 후미콘데 흙 묻은 발로 바닥을 밟으며, 来るのでした。 쿠루노데시타 오는 것입니다. ただ緩やかに黄昏れて行く、 타다 유루야카니 타소가레테 유쿠, 그저 천천히 해질녘이 되어가, 誰も止め方がわからずに、 다레모 토메카타가 와카라즈니 아무도 멈추는 방법을 모른체, 心臓の位置を避けるようにと、 신조노 이치오 사케루요우니토 '심장의 위치를 피하도록' 이라며, 横から杭が打ち込まれました。 요코카라 쿠이가 우치코마레마시타 옆에서 말뚝이 꽂혀 들어왔습니다. 不快な音を鳴らして、 후카이나 오토오 나라시테 불쾌한 소리를 울리며, 無い爪を立てる、 나이 츠메오 타테루 없는 손톱을 세워, 形骸化した心地よさには、 케이가이카시타 코코치 요사니와 형해화[C]한 마음편함은, 遅効性の毒があるのです。 지코-세이노 도쿠가 아루노데스 지효성[D]의 독이 있습니다. 見たいモノだけを見て、 미타이 모노다케오 미테 보고 싶은 것만 보고, 信じたいモノを信じ、 신지타이 모노오 신지 믿고 싶은 것만 믿고, 沢山の足の音が、 타쿠산노 아시노 오토가 수 많은 발소리가, 近づいていたのか。 치카즈이테이타노카 가까워지고 있던 건가. |
3.1. 해석
====# 점자 #====출처 - 유튜브 IQe1uOjv8fv4pUV님의 영상 |
출처 : 유튜브 IQe1uOjv8fv4pUV님의 영상 캡처본 |
⠏⠳⠖⠄⠴⠎⠞⠼⠐⠎⠷⠞⠝⠵⠕⠱⠤⠐⠕⠁⠕⠞⠐⠌⠆⠍⠔⠝⠙⠳⠤⠣⠺⠳⠓⠆⠷⠷⠻⠻⠤⠐⠗⠶⠻⠞⠛⠐⠞⠷⠼⠶⠇⠆⠣⠐⠗⠲⠤⠜⠲⠛⠐⠾
이것을 일본어 점자에 대응시키면...
⠏ | ⠳ | ⠖ | ⠄ | ⠴ | ⠎ | ⠞ | ⠼ | ⠐ | ⠎ | ⠷ | ⠞ | ⠝ | ⠵ | ⠕ | ⠱ | ⠤ | ⠐ | ⠕ | ⠁ | ⠕ | ⠞ |
ね | し | ゑ | わ | ん | の | と | X | ? | の | み | と | つ | ま | た | さ | X | だ | あ | た | と | |
⠐ | ⠌ | ⠆ | ⠍ | ⠔ | ⠝ | ⠙ | ⠳ | ⠤ | ⠣ | ⠺ | ⠳ | ⠓ | ⠆ | ⠷ | ⠷ | ⠻ | ⠻ | ⠤ | ⠐ | ⠗ | ⠶ |
? | や | ゐ | ぬ | を | つ | る | し | X | き | そ | し | り | ゐ | み | み | せ | せ | X | ぢ | X | |
⠻ | ⠞ | ⠛ | ⠐ | ⠞ | ⠷ | ⠼ | ⠶ | ⠇ | ⠆ | ⠣ | ⠐ | ⠗ | ⠲ | ⠤ | ⠜ | ⠲ | ⠛ | ⠐ | ⠾ | ||
せ | と | れ | ど | み | X | X | に | ゐ | き | ぢ | 。 | X | よ | 。 | れ | ? | も |
⠧⠞⠓⠁⠙⠣⠳⠹⠐⠣⠟⠳⠵⠝⠕⠜⠉⠐⠕⠄⠕⠳⠐⠡⠃⠩⠑⠮⠴⠞⠉⠎⠺⠞⠖⠃⠟⠟⠾⠾⠉⠐⠗⠛⠾⠳⠶⠐⠳⠟⠹⠛⠇⠃⠎⠐⠗⠚⠉⠱⠚⠶⠐⠻
이것을 일본어 점자에 대응시키면...
⠧ | ⠞ | ⠓ | ⠁ | ⠙ | ⠣ | ⠳ | ⠹ | ⠐ | ⠣ | ⠟ | ⠳ | ⠵ | ⠝ | ⠕ | ⠜ | ⠉ | ⠐ | ⠕ | ⠄ | ⠕ | ⠳ |
ひ | と | り | あ | る | き | し | す | ぎ | て | し | ま | つ | た | よ | う | だ | わ | た | し | ||
⠐ | ⠡ | ⠃ | ⠩ | ⠑ | ⠮ | ⠴ | ⠞ | ⠉ | ⠎ | ⠺ | ⠞ | ⠖ | ⠃ | ⠟ | ⠟ | ⠾ | ⠾ | ⠉ | ⠐ | ⠗ | ⠛ |
が | い | く | ら | ほ | ん | と | う | の | そ | と | ゑ | い | て | て | も | も | う | ぢ | れ | ||
⠾ | ⠳ | ⠶ | ⠐ | ⠳ | ⠟ | ⠹ | ⠛ | ⠇ | ⠃ | ⠎ | ⠐ | ⠗ | ⠚ | ⠉ | ⠱ | ⠚ | ⠶ | ⠐ | ⠻ | ||
も | し | X | じ | て | す | れ | に | い | の | ぢ | ろ | う | さ | ろ | X | ぜ |
글자 | ひとりあるきしすぎてしまつたようだ | わたしがいくらほんとうの |
일본어 | [ruby(一人,ruby=ひとり)][ruby(歩,ruby=ある)]きしすぎてしまったようた | [ruby(私,ruby=わたし)]がいくら[ruby(本当,ruby=ほんとう)]の |
한국어 | 혼자서 너무 걸어와 버린것 같다 | 내가 얼마나 사실의(?) |
따라서 이 뒷 부분 ⠺⠞⠖⠃⠟⠟⠾⠾⠉⠐⠗⠛⠾⠳⠶⠐⠳⠟⠹⠛⠇⠃⠎⠐⠗⠚⠉⠱⠚⠶⠐⠻을 적절히 수정한다. 의미가 있는 문장을 만들기 위해 가운뎃줄에 있는 점을 하나씩 제거해본다.
수정 전 | ⠺⠞⠖⠃⠟⠟⠾⠾⠉⠐⠗⠛⠾⠳⠶⠐⠳⠟⠹⠛⠇⠃⠎⠐⠗⠚⠉⠱⠚⠶⠐⠻ |
수정 후 | ⠪⠞⠔⠃⠝⠟⠾⠾⠉⠐⠕⠛⠾⠳⠴⠐⠳⠟⠩⠛⠅⠃⠎⠐⠕⠚⠉⠡⠚⠴⠐⠫ |
⠪ | ⠞ | ⠔ | ⠃ | ⠝ | ⠟ | ⠾ | ⠾ | ⠉ | ⠐ | ⠕ | ⠛ | ⠾ | ⠳ | ⠴ | ⠐ | ⠳ |
こ | と | を | い | つ | て | も | も | う | だ | れ | も | し | ん | じ | ||
⠟ | ⠩ | ⠛ | ⠅ | ⠃ | ⠎ | ⠐ | ⠕ | ⠚ | ⠉ | ⠡ | ⠚ | ⠴ | ⠐ | ⠫ | ||
て | く | れ | な | い | の | だ | ろ | う | か | ろ | ん | げ |
글자 | ことをいつてももうだれもしんじてくれないのだろうかろんげ |
일본어 | [ruby(事,ruby=こと)]を[ruby(言,ruby=い)]ってももう[ruby(誰,ruby=だれ)]も[ruby(信,ruby=しん)]じてくれないのだろうか。ロン[ruby(毛,ruby=げ)] |
한국어 | 진실을 말해도 이제 아무도 믿어주지 않는 걸까. 론게 |
글자 | 일본어 | 한국어 |
ひとりあるきしすぎてしまつたようだ | 独り歩きし過ぎてしまった様だ | 혼자서 너무 걸어와 버린 것 같다 |
わたしがいくらほんとうのことをいつても | 私がいくら本当の事を言っても | 내가 아무리 사실을 얘기한데도 |
もうだれもしんじてくれないのだろうか | もう誰も信じてくれないのだろうか | 이제는 아무도 믿어주지 않는 걸까 |
ろんげ | ロン毛 | 론게 |
4. 미디어 믹스
4.1. 앨범
제목 | . .. ... | |
트랙 | 3 | |
발매일 | 2018년 월 일 | |
링크 | 링크 설명 |