| <nopad> |
| <colbgcolor=#f0f0f0,#222222> 0001 | ||
| 가수 | 아다치 레이 하츠네 미쿠 | |
| 작곡가 | 토리피요 | |
| 작사가 | ||
| 일러스트레이터 | 루네츠키 | |
| 영상 제작 | ||
| 페이지 | | |
| 투고일 | 2024년 2월 23일 | |
| 달성 기록 | VOCALOID 전당입성 UTAU 전당입성 | |
1. 개요
『光なんて、見えるはずもないのに』
『빛 따위, 보일 리가 없는데...』
『빛 따위, 보일 리가 없는데...』
- [ 전문 펼치기 · 접기 ]
- || 원문 |||| 번역 ||
『光なんて、見えるはずもないのに』
よろしくおねがいします、とりぴよと申します!
タイトルの読み方は「れいとみく」です。
色んなものが滅んじまった世界で
アンドロイドが歌姫を作ろうとする歌です。
沢山の想いを込めました。
どうぞよしなに!『빛 따위, 보일 리가 없는데...』
잘 부탁드립니다, 토리피요라고 합니다!
타이틀 읽는 법은「레이토 미쿠」입니다.
여러 가지가 멸망해버린 세계에서
안드로이드가 가희를 만들려고 하는 노래입니다.
수많은 마음을 담았습니다.
부디 잘 부탁드립니다!
[ruby(0001,ruby=레이토미쿠)]는 토리피요가 2024년 2월 23일에 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 아다치 레이와 하츠네 미쿠의 음성 합성 엔진 오리지널 곡이다.
2. 영상
| |
| 0001/레이와 미쿠//0001/Ray & Miku |
| |
| [nicovideo(sm43432665, width=640, height=360)] |
| 0001/레이와 미쿠 |
3. 가사
| 하츠네 미쿠 | 아다치 레이 | 합창 |
| ガラクタが音を鳴らす | |||||
| 가라쿠타가 오토오 나라스 | |||||
| 잡동사니가 소리를 내 | |||||
| ノイズまみれの古いラジオ | |||||
| 노이즈 마미레노 후루이 라지오 | |||||
| 잡음투성이의 낡은 라디오 | |||||
| 終わりかけた星で | |||||
| 오와리카케타 호시데 | |||||
| 끝나가던 별에서 | |||||
| 聴こえた歌 | |||||
| 키코에타 우타 | |||||
| 들려온 노래 | |||||
| 初めて響いた音に | |||||
| 하지메테 히비이타 오토니 | |||||
| 처음으로 울려 퍼진 소리에 | |||||
| 胸を打たれたんだよ | |||||
| 무네오 우타레탄다요 | |||||
| 가슴을 얻어맞았어 | |||||
| あーあ まだ途切れないでと | |||||
| 아아 마다 토기레나이데토 | |||||
| 아아, 아직 끊기지 말아 달라고 | |||||
| 願うほど強く | |||||
| 네가우호도 츠요쿠 | |||||
| 바랄 만큼 강하게 | |||||
| 遠く | 遠く | ||||
| 토오쿠 | 토오쿠 | ||||
| 멀리 | 멀리 | ||||
| 響く | 響く | ||||
| 히비쿠 | 히비쿠 | ||||
| 울리는 | 울리는 | ||||
| 魔法 | みたいな声に | ||||
| 마호오 | 미타이나 코에니 | ||||
| 마법 | 같은 목소리에 | ||||
| もう一度 | |||||
| 모오 이치도 | |||||
| 다시 한번 | |||||
| 会いたくて | |||||
| 아이타쿠테 | |||||
| 만나고 싶어서 | |||||
| どこまでも | |||||
| 도코마데모 | |||||
| 어디까지라도 | |||||
| 手を伸ばす | |||||
| 테오 노바스 | |||||
| 손을 뻗어 | |||||
| 光へと | 未来へと | ||||
| 히카리에토 | 미라이에토 | ||||
| 빛으로 | 미래로 | ||||
| 歩き出す | |||||
| 아루키다스 | |||||
| 걸어나가 | |||||
| ガラクタの歌! | |||||
| 가라쿠타노 우타 | |||||
| 잡동사니의 노래! | |||||
| うたを ひとつ 教わって | |||||
| 우타오 히토츠 오소왓테 | |||||
| 노래를 하나 배우고 | |||||
| たどたどしく 奏でたキミに | |||||
| 타도타도시쿠 카나테타 키미니 | |||||
| 어설프게나마 연주하는 너에게 | |||||
| 仮初の いのちを | |||||
| 카리소메노 이노치오 | |||||
| 덧없는 생명을 | |||||
| 光らせて 笑う | |||||
| 히카라세테 와라우 | |||||
| 빛내며 웃어 | |||||
| ふたりは 歌う | 笑う | ||||
| 후타리와 우타우 | 와라우 | ||||
| 둘은 노래하고 | 웃으며 | ||||
| 着替えて 髪を結んで | |||||
| 키가에테 카미오 무슨데 | |||||
| 옷을 입고 머리를 묶어 | |||||
| ほら繋ぐ! | 走る! | ||||
| 호라 츠나구 | 하시루 | ||||
| 손을 잡고! | 달려가고! | ||||
| 転んで | |||||
| 코론데 | |||||
| 넘어지고 | |||||
| 何度も 笑い飛ばして | |||||
| 난도모 와라이토바시테 | |||||
| 몇 번이고 웃어넘기며 | |||||
| 思い出を 重ねた | |||||
| 오모이데오 카사네타 | |||||
| 추억을 쌓아갔어 | |||||
| ふたりの足跡は どこまで続くんだろう? | |||||
| 후타리노 아시아토와 도코마데 츠즈쿤다로오 | |||||
| 둘의 발자국은 어디까지 이어질까? | |||||
| ああ、まだ途切れないでと | |||||
| 아아 마다 토기레나이데토 | |||||
| 아아, 아직 끊기지 말아 달라고 | |||||
| 願うように歌う | |||||
| 네가우요오니 우타우 | |||||
| 바라듯이 노래해 | |||||
| 傍で | 傍で | ||||
| 소바데 | 소바데 | ||||
| 곁에서 | 곁에서 | ||||
| 響く | 響く | ||||
| 히비쿠 | 히비쿠 | ||||
| 울리는 | 울리는 | ||||
| まだ未熟な声に | |||||
| 마다 미쥬쿠나 코에니 | |||||
| 아직은 미숙한 목소리에 | |||||
| 面影が | |||||
| 오모카게가 | |||||
| 옛 모습이 | |||||
| 重なって | |||||
| 카사낫테 | |||||
| 겹쳐져서 | |||||
| 目が合うと | |||||
| 메가 아우토 | |||||
| 눈이 마주치면 | |||||
| 笑いあって | |||||
| 와라이앗테 | |||||
| 함께 웃고 | |||||
| いつまでも | どこまでも | ||||
| 이츠마데모 | 도코마데모 | ||||
| 언제까지나 | 어디까지나 | ||||
| 続くように思えた | |||||
| 츠즈쿠요오니 오모에타 | |||||
| 계속되기를 생각했어 | |||||
| キミの 背が伸びる度に | |||||
| 키미노 세가 노비루 타비니 | |||||
| 너의 키가 자랄 때마다 | |||||
| 私は壊れて 錆びつき | |||||
| 와타시와 코와레테 사비츠키 | |||||
| 나는 부서지고 녹슬어서 | |||||
| 動けなくなった | |||||
| 우고케나쿠낫타 | |||||
| 움직일 수 없게 되었어 | |||||
| さよならを歌う準備は 出来ていたけど | |||||
| 사요나라오 우타우 준비와 데키테 이타케도 | |||||
| 작별을 노래할 준비는 되었지만 | |||||
| 初めて響いた音に | |||||
| 하지메테 히비이타 오토니 | |||||
| 처음으로 울려 퍼진 소리에 | |||||
| 胸を打たれたんだよ | |||||
| 무네오 우타레탄다요 | |||||
| 가슴을 얻어맞았어 | |||||
| 忘れないよ | |||||
| 와스레나이요 | |||||
| 잊지 않아 | |||||
| 響く | 響く | ||||
| 히비쿠 | 히비쿠 | ||||
| 울리는 | 울리는 | ||||
| 声に | 声に | ||||
| 코에니 | 코에니 | ||||
| 목소리에 | 목소리에 | ||||
| 魔法をかけられて | |||||
| 마호오오 카케라레테 | |||||
| 마법이 걸려서 | |||||
| 貴方が紡ぐ声に | |||||
| 아나타가 츠무구 코에니 | |||||
| 당신이 이어준 목소리에 | |||||
| 憧れた | 憧れた | ||||
| 아코가레타 | 아코가레타 | ||||
| 동경했어 | 동경했어 | ||||
| だから今 | だから今 | ||||
| 다카라 이마 | 다카라 이마 | ||||
| 그러니 지금 | 그러니 지금 | ||||
| 見てていて | |||||
| 미테테이테 | |||||
| 지켜봐 줘 | |||||
| 歌姫は笑う | |||||
| 우타히메와 와라우 | |||||
| 가희는 웃어 | |||||
| ふたりの足音を | |||||
| 후타리노 아시오토오 | |||||
| 둘의 발자국을 | |||||
| どこまでも歌うよ | |||||
| 도코마데모 우타우요 | |||||
| 어디까지라도 노래할게 | |||||
| あぁ…まだ途切れないでと | |||||
| 아아 마다 토기레나이데토 | |||||
| 아아 아직 끊기지 말라고 | |||||
| 願うように脆く | |||||
| 네가우요오니 모로쿠 | |||||
| 바라듯이 여리게 | |||||
| 声も光も | |||||
| 코에모 히카리모 | |||||
| 목소리도 빛도 | |||||
| 貴方がくれたから | |||||
| 아나타가 쿠레타카라 | |||||
| 당신이 준 것이니까 | |||||
| 上手く歌えてるかな? | |||||
| 우마쿠 우타에테루카나 | |||||
| 잘 부르고 있는 걸까? | |||||
| 大丈夫 | |||||
| 다이죠오부 | |||||
| 괜찮아 | |||||
| このままで | そのままで | ||||
| 코노마마데 | 소노마마데 | ||||
| 이대로 | 그대로 | ||||
| あの日のような 歌姫のうた | |||||
| 아노 히노요오나 우타히메노 우타 | |||||
| 그날 같은 가희의 노래 | |||||
| 初めて 響いた音を | |||||
| 하지메테 히비이타 | |||||
| 처음으로 울려 퍼진 소리를 | |||||
| 真似して歌うんだよ | |||||
| 마네시테 우타운다요 | |||||
| 흉내 내며 노래하고 있어 | |||||
| あの日みたいに | |||||
| 아노 히미타이니 | |||||
| 그날처럼 말이야 | |||||
| ふたりの足跡を 思い出しながら | |||||
| 후타리노 아시아토오 오모이다시나가라 | |||||
| 둘의 발자국을 떠올리면서 | |||||
| いつか来る夕暮れも | |||||
| 이츠카 쿠루 유우구레모 | |||||
| 언젠가 올 저녁노을도 | |||||
| キミの歌う朝が来る | |||||
| 키미노 우타우 아사가 쿠루 | |||||
| 네가 노래하는 아침이 와 | |||||
| そんな未来 そんな光 | |||||
| 손나 미라이 손나 히카리 | |||||
| 그런 미래 그런 빛 | |||||
| 歌姫に願う | |||||
| 우타히메니 네가우 | |||||
| 가희에게 바라 | |||||
| 初めて響いた音に | |||||
| 하지메테 히비이타 오토니 | |||||
| 처음으로 울려 퍼진 소리에 | |||||
| 胸を打たれたんだよ | |||||
| 무네오 우타레탄다요 | |||||
| 가슴을 얻어맞았어 | |||||
| 歌声はもう重ならない | |||||
| 우타고에와 모오 카사나라나이 | |||||
| 노랫소리는 더 이상 쌓이지 않아 | |||||
| それでも光はここにある | |||||
| 소레데모 히카리와 코코니 아루 | |||||
| 그럼에도 빛은 여기에 있어 | |||||
| 貴女がくれた未来を | |||||
| 아나타가 쿠레타 미라이오 | |||||
| 당신이 건네준 미래를 | |||||
| 照らし歩く | |||||
| 테라시 아루쿠 | |||||
| 빛내며 걸어가 | |||||
4. 여담
- The VOCALOID Collection 2024 겨울 TOP100 랭킹 16위에 랭크되었다.
- 영상 마지막에 있는 QR코드 링크