1. 개요
노르웨이의 민요.2. 내용
11세기 초 노르웨이의 통치자였던 전설적인 바이킹 에이리크 야를(Eirik Jarl)의 일대기를 그려낸 노래로 바이킹의 민족성과 정체성을 그대로 압축해서 담아낸 곡으로 평가받는다. 에이리크 야를은 바이킹 시대에 실존했던 인물로 바이킹의 부족을 이끄는 지도자인 야를이였다. 본명은 에이리크 하코나르손(Eiríkr Hákonarson)으로 노르웨이에서 국민적인 인지도를 자랑하는 명장이였다. 욜룽가보그 전투와 스볼데르 전투 등 다양한 해전에서 승리하면서 노르웨의 실질적인 통치자로 군림했다.3. 가사
<1절>
Kom sit ikring og lya meg, wg fortelje vil
이리 와서 앉아 내 이야기를 들어보게나.
Handingar som hendte, i vår saga tid
옛날 우리 시대에 있었던 일들을 말이야.
Fregdamenn frå Island og Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
Fregdamenn frå Island of Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
<2절>
Og også i frå Hjaltland og I frå Orknøy
그리고 셰틀랜드와 오크니 섬에도
Til stemne var dei bedne, var både mann og møy.
모든 남녀가 모임에 초대받았지.
I kappleiken på vollen dei dugleig røyna vill
초원에서의 경기는 그들의 강인함을 보여주었고,
Og etterpå vil jarlen halde fest og spill.
그 후로 야를은 잔치를 벌여서 만찬을 즐겼다네.
Fregdamenn frå Island og Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
<3절>
Den fysste leik på vollen, bogaskot Dat blei,
초원에서의 첫 번째 게임은 활쏘기였다네.
Og mange spende langbogen, då det på dagen leid.
날이 갈수록 장궁을 겨누는 사람들이 많아졌지.
Men ingen råka spjotet som stilt var opp på fjell,
그러나 언덕 위에 꽃힌 창을 맞추는 이는 아무도 없었다네.
Utan Einar i frå Lade, dei kalla Tambarskjelv.
라데에서 온 에이나르가 활을 쏘았고, 사람들은 그를 명사수라 부르며 환호했네.
Fregdamenn frå Island og Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
<4절>
Den neste leik dei ro ut etter Nidarfjorden vil,
다음 게임은 니다르 피오르드에서 노 젓기 대회였네.
Og åreveden knaka då kjempene tok i.
그리고 거인들이 노를 잡자 노가 삐걱거렸다네.
Men Torgaut ifrå Orknøy var gut som kunne ro,
하지만 토르가우트는 오크니에서 노를 젓던 사람이였고,
Og Njål og Ravn frå Island, dei Kom som nummer to.
아이슬란드에서 온 리올과 라반 2등을 차지했네.
Fregdamenn frå Island og Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
<5절>
Den neste leik på vollen det var hesteskeid og renn,
다음 경기는 벌판에서의 경마였다네.
Med mange hestar navngjetne blant ridande menn.
말들은 모두 명성있는 말들이였다네.
Men Rimfakse til Eirik Jarl, han vann som venta var
하지만 예상대로 에이리크 야를의 림팍세가 예상대로 승리했지.
Dette var ein heste som ikke hadde par.
이 말은 견줄 데가 없는 최고의 명마였다네.
Fregdamenn frå Island og Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
<6절>
Då leiken var til ende, på femte dag det leid.
모든 경기가 끝나고 닷새째가 되던 날,
Då jarl let blåsa hornet, endt er nå dette skeid.
야를이 뿔나팔을 불어 대회의 폐막을 알렸다네.
Nå beda me alt folket i gildehallen inn
그때 모든 이들이 연회장으로 들어갔다네.
Om desse hende skald yil kvea, neste samla ting.
음유시인들이 사가를 읊고 술잔이 오가며 축제는 절정에 달했네.
Fregdamenn frå Island og Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
Kom sit ikring og lya meg, wg fortelje vil
이리 와서 앉아 내 이야기를 들어보게나.
Handingar som hendte, i vår saga tid
옛날 우리 시대에 있었던 일들을 말이야.
Fregdamenn frå Island og Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
Fregdamenn frå Island of Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
<2절>
Og også i frå Hjaltland og I frå Orknøy
그리고 셰틀랜드와 오크니 섬에도
Til stemne var dei bedne, var både mann og møy.
모든 남녀가 모임에 초대받았지.
I kappleiken på vollen dei dugleig røyna vill
초원에서의 경기는 그들의 강인함을 보여주었고,
Og etterpå vil jarlen halde fest og spill.
그 후로 야를은 잔치를 벌여서 만찬을 즐겼다네.
Fregdamenn frå Island og Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
<3절>
Den fysste leik på vollen, bogaskot Dat blei,
초원에서의 첫 번째 게임은 활쏘기였다네.
Og mange spende langbogen, då det på dagen leid.
날이 갈수록 장궁을 겨누는 사람들이 많아졌지.
Men ingen råka spjotet som stilt var opp på fjell,
그러나 언덕 위에 꽃힌 창을 맞추는 이는 아무도 없었다네.
Utan Einar i frå Lade, dei kalla Tambarskjelv.
라데에서 온 에이나르가 활을 쏘았고, 사람들은 그를 명사수라 부르며 환호했네.
Fregdamenn frå Island og Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
<4절>
Den neste leik dei ro ut etter Nidarfjorden vil,
다음 게임은 니다르 피오르드에서 노 젓기 대회였네.
Og åreveden knaka då kjempene tok i.
그리고 거인들이 노를 잡자 노가 삐걱거렸다네.
Men Torgaut ifrå Orknøy var gut som kunne ro,
하지만 토르가우트는 오크니에서 노를 젓던 사람이였고,
Og Njål og Ravn frå Island, dei Kom som nummer to.
아이슬란드에서 온 리올과 라반 2등을 차지했네.
Fregdamenn frå Island og Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
<5절>
Den neste leik på vollen det var hesteskeid og renn,
다음 경기는 벌판에서의 경마였다네.
Med mange hestar navngjetne blant ridande menn.
말들은 모두 명성있는 말들이였다네.
Men Rimfakse til Eirik Jarl, han vann som venta var
하지만 예상대로 에이리크 야를의 림팍세가 예상대로 승리했지.
Dette var ein heste som ikke hadde par.
이 말은 견줄 데가 없는 최고의 명마였다네.
Fregdamenn frå Island og Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.
<6절>
Då leiken var til ende, på femte dag det leid.
모든 경기가 끝나고 닷새째가 되던 날,
Då jarl let blåsa hornet, endt er nå dette skeid.
야를이 뿔나팔을 불어 대회의 폐막을 알렸다네.
Nå beda me alt folket i gildehallen inn
그때 모든 이들이 연회장으로 들어갔다네.
Om desse hende skald yil kvea, neste samla ting.
음유시인들이 사가를 읊고 술잔이 오가며 축제는 절정에 달했네.
Fregdamenn frå Island og Noreg samla var,
아이슬란드와 노르웨이에서 사람들이 모여들었지.
Nidaros var staden og Eirik han var jarl.
그곳은 니다로스였고 에이리크는 야를이였다네.