1. 설명
타밀어: கல்லூரி வானில் (Kallūri vāṉil)
2006년 유튜브에 올려져서, 전 세계적으로 유행하며 퍼져 나간 인도의 뮤직비디오. Crazy Indian Dance라는 제목으로 업로드된 이 동영상은, 조회수 3000만을 넘어서며 큰 이슈를 받았다. 현재 원본 동영상은 사라졌지만, 이 곡의 가사를 영어로 몬더그린화한 일명 Benny Lava라는 영상도 조회수 1300만을 넘었다. 하지만 이 동영상도 저작권 때문에 삭제되었다.
국내에서 2006년 디시인사이드와 루리웹, 웃긴대학을 중심으로 이 뮤직비디오가 퍼져 나갔다. 미친 인도 뮤직비디오, 혹은 인도 전스틴[1] 라는 이름으로... 정말로 특이하고 독특한 안무로.. 처음 보는 사람이면 뮤직 비디오를 보면서 끝없이 폭소하게 만드는 유쾌한 뮤직 비디오 영상이다. 이국적이면서 정말로 신나는 분위기의 곡도 인기에 한 몫 했다. 이래서인지 2012년 9월 29일 방영된 신화방송에서 즉석 안무 만들기 대결에서 이 곡이 사용되기도 하였다.
பிரபு தேவா(프라부 데바)의 곡이다. 그는 인도 내에서는 크게 유명세를 떨친 댄서로, '인도의 마이클 잭슨' 이라는 평을 현지에서 들었다고 한다. 위는 프라부 데바의 앨범 수록곡이 아닌, Pennin Manathai Thottu(여자의 마음을 움직였다, 2000년작)이란 인도 멜로 영화(정확히는 인도 남부 지방인 타밀 영화)에 삽입된 장면이라 한다. 인도 영화는 익살스러운 코미디 영화가 많고.. 뮤지컬을 보는 듯 노래와 춤을 추는 장면이 이곳 저곳 삽입되어 있는 것 맛살라 영화가 인기가 많다고 한다. 인도인들은 지루한 영화를 매우 싫어한다고...
곡이 등장한 영화는 이곳에서 볼 수 있다.
영화의 내용은 인도에서 손꼽히는 심장외과 의사인 남자주인공 수닐로부터 시작된다. 그는 트리치(Trichy)에서 룸메 가나파티(Ganapathy)와 함께 살고 있으며, 가나파티 또한 의사이고 가족 모두에게 사랑받는 인물이다.
어느 날, 심장병을 앓고 있는 아이와 함께 여자주인공 수니타(Sunitha)가 병원을 찾는다. 하지만 아이를 치료할 의사가 수닐이라는 사실을 알게 되자, 그녀는 충격에 휩싸이며 그를 향해 분노를 터뜨린다.
이 시점에서 영화는 과거 회상으로 전환된다.
수닐의 형 발라람(Balaram, 별칭 ‘발라’)은 부유한 폭력배지만, 동생 수닐만큼은 자신과 같은 길을 걷지 않길 바라며 항상 그를 학업에 집중하게 한다.
수닐과 수니타는 첸나이의 한 의과대학에서 동급생으로 만나 서로 사랑에 빠진다. 수닐은 형 발라에게 수니타와 결혼하고 싶다고 말하고, 발라는 이를 흔쾌히 받아들인다. [2]
한편, 수니타는 언니의 아이가 참여하는 전통 행사에 참석하기 위해 고향 마을로 돌아간다. 그런데 그녀의 형부는 돈에 눈이 먼 인물로, 수니타를 부유한 남자와 결혼시키려 한다.
수니타는 이미 수닐을 사랑하고 있었기에 이 결혼을 원치 않아 수닐에게 전화를 걸어 자신을 데리러 와달라고 요청하지만, 수닐은 끝내 나타나지 않는다. 결국 언니는 강제 결혼을 막기 위해 자살하고 만다.
언니의 죽음에 충격을 받은 수니타는 수닐이 도와주러 오지 않았다는 사실에 분노하며, 언니의 아이를 데리고 떠난다.
이후 수닐은 수니타에게 자신이 가지 못했던 이유를 설명하려 하지만, 수니타는 그 어떤 말도 들으려 하지 않는다. 실의에 빠진 수닐은 캐나다 병원에서의 제안을 받아들여 이민을 결심한다.
하지만 결말에서 수니타는 진실을 알게 된다.
그날, 수닐이 그녀에게 가지 못한 이유는 바로 수닐의 형 발라가 수니타의 형부에게 살해당했기 때문이었다. 이 소식은 결혼식 당일 벌어진 일이었고, 수닐은 이를 수습하느라 수니타에게 갈 수 없었던 것이다.
진실을 알게 된 수니타는 급히 공항으로 달려가 수닐을 붙잡는다.
그리고 마침내, 두 사람은 재회하고 화해하게 된다.
참고로 뮤비의 남주 수닐은 이 노래를 부른 프라부 데바다. 이 사람은 후일 범죄도시의 인도 리메이크판인 Radhe의 감독을 맡는다. 여주인공 수니타 역은 배우이자 댄서 자야 실 고시(Jaya Seal Ghosh)이다.
어쨌든, 이 뮤직비디오는 국내에서도 큰 인기를 얻어.. 한 여고의 학교 축제 때, 여학생들이 단체로 이 뮤직 비디오의 춤을 따라한 영상이 올라오기도 하였다. 대학생들이 캠퍼스 안에서 이 뮤직비디오를 패러디한 영상을 찍어 인터넷에 올리기도 했는데, 안무뿐만 아니라 남자주인공, 여자주인공, 백댄서들의 표정과 몸짓 하나 하나까지 재현해 냈지만 다소 동작이 뻣뻣한 편.
제목을 직역하자면 ‘대학 하늘 아래서’라는 뜻으로, 이 영화의 남자주인공과 여자주인공은 의대생이라는 설정이다.
2. 가사와 해석
고화질 버전
| Kalluri Vaanil (대학의 하늘에) [남자] கல்லூரி வானில் காய்ந்த நிலாவோ (Kalluri vaanil kaayndha nilaavo?) 대학 캠퍼스 밤하늘을 비추던 그 달이었을까? மாணவர் நெஞ்சில் மேய்ந்த நிலாவோ (Maanavar nenjil meyndha nilaavo?) 우리 청춘들의 가슴 속을 거닐던 그 달이었을까? என் மடி மீது சாய்ந்த நிலாவோ (En madi meedhu saayndha nilaavo?) 내 무릎 위에 살포시 기대어 온 그 달이었을까? என்னிடம் வந்து வாய்ந்த நிலாவோ (Ennidam vandhu vaayndha nilaavo?) 마침내 내게로 와 운명이 된 그 달이었을까? ஹைக்கூவே ஹைக்கூவே ஹை ஸ்பீட்டில் வந்தாயே (Haikuvae haikuvae… high speedil vandhaaye…) 마치 하이쿠처럼, 짧고 강렬하게 순식간에 내게 다가왔지 Eyebrow-வை மேல் தூக்கி I love you என்றாயே (Eye browai male thookki, I love you endraaye…) 눈썹을 으쓱 올리며 쿨하게 "사랑해"라고 말했지 [여자] கல்லூரி வானில் காய்ந்த நிலாவோ (Kalluri vaanil kaayndha nilaavo?) 대학 하늘에 떠 있던 그 달이었을까? மாணவர் நெஞ்சில் மேய்ந்த நிலாவோ (Maanavar nenjil meyndha nilaavo?) 학생들의 마음을 설레게 했던 그 달이었을까? ஹைக்கூவே ஹைக்கூவே I love you என்றாயே (Haikuvaai haikuvaai… I love you endraale…) 하이쿠처럼 짧게, "사랑해"라고 말했었지 [남자] ஏப்ரல் மே எப்போதும் (April may eppodhum) 4월과 5월은 언제나 [여자] வெப்பத்தில் வெப்பத்தில் (veppaththil veppaththil) 뜨거운 열기[3]로 가득해 [남자] என்றாலும் எண்ணங்கள் (Endraalum ennangal) 하지만 나의 생각들은 [여자] தெப்பத்தில் தெப்பத்தில் (theppaththil theppaththil) 시원한 호수 위 뗏목처럼 둥둥 떠다녀 Dolphin-கள் துள்ளாதா (Dolphin gal thullaadhaa…) 돌고래들이 뛰어놀지 않니? [남자] உள்ளத்தில் உள்ளத்தில் (Ullaththil ullaththil) 그래, 내 마음속 깊은 곳에서 [여자] உள்ளுக்குள் உண்டாகும் (Ullukkul unnaghum) 내 안에서 차오르는 [남자] வெள்ளத்தில் வெள்ளதில் (vellaththil vellaththil) 사랑의 파도 속에서 넘실거려 [여자] பொல்லாத ஆதவா (Pollaadha aadavaa…) 짓궂은 태양 같은 사람 [남자] நான் பூப்பந்து ஆடவா (Naan pooppandhu aadavaa?) 너와 사랑의 꽃 공놀이[4]를 해볼까? [여자] உன்னாலே இம்சைகள் உண்டாகும் போக போக (unnaale imsaigal undaagum podhum podhum) 당신 때문에 갈수록 괴로움만(귀찮음만) 늘어가, 이제 그만해 [남자] இம்சைகள் எல்லாமே இன்பங்கள் தானம்மா (imsaigal ellaamay inbangal thaanammaa…) 그 괴로움들이 전부 즐거움 아니겠어, 그대여 [여자] இச்சென்று சத்தங்கள் உண்டாகும் கூட கூட (ichchendra saththangal undagak koodum koodum…) '쪽' 하는 키스 소리만 점점 요란해지겠지 [남자] சத்தங்கள் எல்லாமே முத்தங்கள் தானம்மா (saththangal ellaamay muththangal thaanammaa…) 그 소리들이야말로 바로 사랑의 입맞춤이잖아 [여자] பூ பூ பூ பூச்செண்டு புயலில் போராடும் (Puppuppu poochendae… puyalil poraadum…) 연약한 꽃송이는 결국 당신이란 폭풍우와 싸워야 하잖아 [남자] கல்லூரி வானில் காய்ந்த நிலாவோ (Kalluri vaanil kaayndha nilaavo?) 대학 하늘에 떠 있던 그 달이었을까? [여자] மாணவர் நெஞ்சில் மேய்ந்த நிலாவோ (Maanavar nenjil meyndha nilaavo?) 우리 가슴 속을 스쳐간 그 달이었을까? [여자] பெண்ணோட pulse என்ன (pennOda pulse enna?) 이 여자의 맥박이 어떤지 [남자] பார்த்தேனே பார்த்தேனே (paarththene paarththene…) 내가 이미 확인했는걸 [여자] Stethescope வைக்காமல் (stethoscope vaikkaamal…) 청진기도 대지 않고 [남자] சொல்வேனே சொல்வேனே (solvaenae solvaenae…) 다 말할 수 있어 [여자] (이어지는 문장) செவ்வாழை மேனிக்குள் (sevvaazhai maynikkul) 이 '붉은 바나나(매끄러운 피부의 은유)' 속에... [여자] என்னையா என்னையா (ennaiyaa ennaiyaa?) 뭐가 들었는지 정말 안다고? [남자] Scaning தான் செய்யாமல் (scanning naan seyyaamal) CT 촬영(스캔) 같은 거 안 해도 [여자] சொல்லையா சொல்லையா (sollaiyaa sollaiyaa) 어디 한번 말해봐 [남자] நான் பார்த்தால் பாவமா (naan paarththaal paavamaa?) 내가 좀 들여다보면 죄가 되나? [여자] நீ நாள் பார்த்து பார்க்கவா (nee naal paarththu paarkka vaa…) 좋은 날(결혼 날) 잡고 와서 그때 봐 [남자] Urgent-அ operation செய்கின்ற case-ஸும் உண்டு (urgent aa operation seygindra case um undu) 긴급 수술이 필요한 위급 환자도 있는 법이야! [여자] அன்பே உன் ஆசை தான் operation case இல்ல (anbay dhaan naan seyyum operation case alla…) 자기야, 당신 욕망은 수술받아야 할 환자가 아니거든? [남자] எல்லைக்குள் நில்லென்றால் என் நெஞ்சம் மீறும் இன்று (Ellaikkul nil endraal en nenjam meerum indru) "선 넘지 마"라고 하면, 내 마음은 오늘 기어코 그 선을 넘고 말 거야 [여자] கண்ணால நம் காதல் இல்ல (Kargil war pore alla) (Kannaalaa nam kaadhal kargil war pore alla) 자기야, 우리 사랑은 '카르길 전쟁'이 아니잖아 (싸우지 말자) [남자] த த த தள்ளாதே இளமை ஏத்தாதே (tha tha tha thallaadhay… ilamai yerkaadhae…) 밀, 밀, 밀어내지 마... 내 젊음은 기다림을 견딜 수 없어 |
[1] 2008년 즈음에는 전진이 'WA'라는 곡으로 활동하던 시점인데, 디씨인사이드의 디제이늅이 약을 빨고 빠삐놈병神디스코믹스란 리믹스를 만들면서 합성요소로 크게 유행했다.[2] 참고로 이 노래는 바로 이 장면에서 등장한다.[3] 인도(특히 타밀나두 남부 지방)에서는 1년 중 가장 덥고 뜨거운 '한여름'이다. 40도는 넘어간다.[4] 타밀 지역에서, 공주나 여인들이 향기로운 꽃들을 뭉쳐서 만든 공을 가지고 논다는 관용적인 묘사가 있다. 가벼운 스킨십이나 사랑싸움을 의미한다.