최근 수정 시각 : 2025-04-19 06:24:57

Lovers


파일:관련 문서 아이콘.svg   관련 문서:
#!if top1 != null && 문서명1 == null
[[]]{{{#!if top2 != null
, [[]][[]]}}}{{{#!if top3 != null
, [[]][[]]}}}{{{#!if top4 != null
, [[]][[]]}}}{{{#!if top5 != null
, [[]][[]]}}}{{{#!if top6 != null
, [[]][[]]}}}
#!if top1 == null && 문서명1 != null
[[sumika/개별 문서가 있는 노래]]{{{#!if 문서명2 != null
, [[]]}}}{{{#!if 문서명3 != null
, [[]]}}}{{{#!if 문서명4 != null
, [[]]}}}{{{#!if 문서명5 != null
, [[]]}}}{{{#!if 문서명6 != null
, [[]]}}}



{{{#!wiki style="margin: 5px 10px -10px"
쿠로다 쥰노스케 †


{{{-1 {{{#!folding [ 관련 문서 ]}}}
<colbgcolor=#008080><colcolor=#fff> Lovers
파일:러버즈, 전언가.jpg
발매일 파일:일본 국기.svg 2016년 5월 25일
아티스트 sumika
작사 카타오카 켄타
작곡 카타오카 켄타
수록 앨범 アンサーパレード, Familia
러닝타임 04:11

1. 개요2. 뮤직비디오 & 가사
2.1. 가사가 이상하다는 오해
2.1.1. 일종의 연애관2.1.2. 팬들에게 보내는 메시지라는 해석
3. 라이브 영상4. 여담

1. 개요

일본의 밴드 sumika의 노래. 카타오카 켄타가 작사, 작곡하였다. 제목의 한국 발음은 러버즈.

2. 뮤직비디오 & 가사

Lovers
4' 23"[1]
[ 가사 보기 ]
涙の理由を整理したくて
나미다노와케[2]오세이리시타쿠테
눈물이 나는 이유를 정리하고 싶어서

B5の紙に書き出してみたんだ
비이고노카미니카키다시테미탄다
B5 종이에 써 내려가 봤어

辛さ悲しさ 感情色々
츠라사카나시사칸죠이로이로
괴로움, 슬픔, 감정 여러 가지

滲んだインクの先に僕が透けていた
니진다잉크노사키니보쿠가스케테이타
번진 잉크 끝에 내가 비쳐 보였어

「男は最初になりたがり 女は最後になりたがる」
오토코와사이쇼니나리타가리온나와사이고니나리타가루
「남자는 처음이 되고 싶어 하고, 여자는 마지막이 되고 싶어 한다」[3]

名言に肖って言わせれば どうやら僕は情けなく後者らしい
메이겐니아야캇테이와세레바도우야라보쿠와나사케나쿠코우샤라시이
명언의 빗대어 말해보면, 아무래도 나는 한심한 후자인 듯해[4]

口約束の結婚をした17歳の秋には
쿠치야쿠소쿠노겟콘오시타쥬나나사이노아키니와
말로 결혼을 약속했던 17살의 가을엔

脇目振らせる事が怖かったんだ
와키메후라세루코토가코와캇탄다
한눈파는 것이 무서웠어

でも今は違うらしい たくさん比べて欲しい
데모이마와치가우라시이타쿠산나라베테호시이
그렇지만 지금은 틀린 듯해, 마음껏 비교해 줬으면 해

そんで何百万の選択肢から選んで欲しい
손데난햐쿠만노센타쿠시카라에란데호시이
그리고 몇백만 선택지 중에서 골라줬으면 해

だってその方がずっとずっと
닷테소노호가즛토즛토
왜냐하면 그편이 계속, 계속

最期まで寄り添い遂げられる気がしているから
사이고마데요리소이토게라레루키가시테이루카라
마지막까지 조금 더 오래 함께할 수 있을 것 같으니까

ねえ浮気して ねえ余所見して
네에우와시키테네에요소미시테
있잖아, 바람펴줘!, 있잖아, 한눈팔아줘!

ずっとずっと離れぬように
즛토즛토하나레누요오니
계속, 계속 떨어지지 않도록

ねえフラついて ねえ揺らめいて
네에후라츠이테네에유라메이테
있잖아, 휘청거려줘!, 있잖아, 흔들려줘!

ずっとずっと離れぬように
즛토즛토하나레누요오니
계속, 계속 떨어지지 않도록

最後の最後の最後には
사이고노사이고노사이고니와
마지막의 마지막의 마지막에는

お願いこっち向いて (お願いこっち向いて)
오네가이콧치무이테(오네가이콧치무이테)
부탁이야, 여길 봐줘 (부탁이야, 여길 봐줘)

こっち向いて笑って欲しいのです
콧치무이테와랏테호시이노데스
여길 보며 웃어줬으면 해요

ずっとずっと離れぬように
즛토즛토하나레누요오니
계속, 계속 떨어지지 않도록

気まぐれ意地悪されても
키마구레이지와루사레테모
변덕이 많고 심술궂어도

我儘に振り回されても
와가마마니후리마와사레테모
멋대로 휘둘려도

B5の上の僕は情けないんだ
비이고노우에노보쿠와나사케나인다
B5 위의 나는 한심한걸

好きでいる理由は少し
스키데이루리유와스코시
좋아하는 이유는 적고

嫌いになる理由は沢山
키라이니나루리유와타쿠산
싫어하는 이유는 많아

だけど代用品はないから 腹を括りますかな
다케도다이요힌와나이카라하라오쿠쿠리마스카나
그래도 대용품은 아니니까 마음을 굳게 먹어볼까

滲んだインクの先の自分を
니진다잉크노사키노지분오
번진 잉크 끝의 자신을

肯定するだけの覚悟ならもう出来たから
코테이스루다케노카쿠고나라모우데키타카라
긍정하려는 각오는 이미 했으니까

ねえ浮気して ねえ余所見して
네에우와시키테네에요소미시테
있잖아, 바람펴줘!, 있잖아, 한눈팔아줘!

ずっとずっと離れぬように
즛토즛토하나레누요오니
계속, 계속 떨어지지 않도록

ねえフラついて ねえ揺らめいて
네에후라츠이테네에유라메이테
있잖아, 휘청거려줘!, 있잖아, 흔들려줘!

ずっとずっと離れぬように
즛토즛토하나레누요오니
계속, 계속 떨어지지 않도록

最後の最後の最後には
사이고노사이고노사이고니와
마지막의 마지막의 마지막에는

お願いこっち向いて
오네가이콧치무이테
부탁이야, 여길 봐줘

ねえ嬉しい日も ねえ楽しい日も
네에우레이시히모네에타노시이히모
있잖아!, 행복한 날도, 있잖아!, 즐거운 날도

ずっとずっと離さぬように
즛토즛토하나사누요오니
계속, 계속 떨어지지 않도록


ねえ悩む日も ねえ病める日も
네에나야무히모네에야메루히모
있잖아!, 괴로운 날도, 있잖아!, 아픈 날도


ずっとずっと離れぬように
즛토즛토하나레누요오니
계속, 계속 떨어지지 않도록

迷いなど捨てて抱き寄せて
마요이나도스테테다키요세테
망설이지 말고 끌어안아줘


お願いそばにいて (お願いそばにいて)
오네가이소바니이테 (오네가이소바니이테)
부탁이야, 여기 있어 줘 (부탁이야, 여기 있어 줘)


僕の事を見ていてほしいのです
보쿠노코토오미테이테호시이노데스
나를 봐줬으면 해요

最後の最期に あなた朽ち果てるまで
사이고노사이고니아나타쿠치하테루마데
마지막의 마지막까지, 당신이 목숨을 다할 때까지


愛し抜いていきたいと思うのです
아이시누이테이키타이토오모우노데스
끝까지 사랑하고 싶어요

2.1. 가사가 이상하다는 오해

Lovers의 가사는 처음보는 사람으로 하여금 큰 오해를 불러일으키기 충분하다. 일본 구글에서 sumika lovers를 검색하면 연관검색어로 'sumika lovers 가사 해석'이 뜰 정도로 처음 들은 사람들에겐 충격적인 가사. 특히 '바람을 펴 달라' '한눈을 팔아 달라'는 의미의 가사가 후렴 부분에 훅 치고 들어오므로 "이거 밝은 노래인줄 알았는데 아니였나?" 하는 오해가 나오는데, 우선 Lovers의 가사에 대해선 크게 두가지 해석이 갈린다. 확실한 것 하나는 절대 바람피고 나서 마지막에 나랑 결혼해달라는 단편적인 노래가 아니다.

2.1.1. 일종의 연애관

자신이 어릴 때는 좋아하는 사람이 잠시라도 한눈을 파는 것, 즉 다른 사람에 대해 조금이라도 관심을 갖는게 두려웠지만 크고 나니 많은 선택지를 경험해보고 자신과 비교 한 후, 진정한 사랑이 서로라고 생각되면 만나는 것이 옳다는 것으로 생각이 바뀌었다는 가사이다. 타인을 모르고 선택한 '사랑'과 많은 선택지를 비교해보고 결론내린 '사랑'을 비교했을 때 후자 쪽이 앞으로 계속 오랫동안 사랑할 수 있을것이라는 생각을 다소 직설적이고 파격적으로 표현한 것으로 볼 수 있다. 2절 후반부를 보면 결국 많은 사람들과 비교해본 후, 마지막에는 자신을 선택 해 주기를 바라는 부분에서 알 수 있다. 처음부터 빌드업을 하지만 제대로 가사를 눈여겨보지 않았다면 충분히 충격적일 수 있는 부분.
"내가 정말 좋아하는 사람의 장점을 알기 위해서는 다른 사람을 봐야 한다고 생각해요. "이 사람은 어떤 사람일까?"라고 잠시 생각할 수도 있지만, 결국 지금의 여자친구가 좋다는 결론을 내리게 되는 거죠. 어떤 면에서 마음을 '바람 피우는' 행위라고 할 수 있는데, 그것은 삶에서도 마찬가지입니다. 내가 만약 회사원이라면 어땠을까, 이렇게 다양한 삶의 방식을 상상해보며, 그래도 지금의 삶이 좋다고 생각할 수 있을지에 대한 이야기죠. '바람'이라고 쓰면 어감이 안 좋지만, 자신이 소중히 여기는 것을 진정으로 알기 위해서는 필요한 행위라고 생각해요."
- rockinon 인터뷰 중 카타오카 켄타

2.1.2. 팬들에게 보내는 메시지라는 해석

Lovers는 2015년 보컬 카타오카 켄타가 컨디션 불량을 이유로 활동을 중단하고, 2016년 복귀하면서 낸 곡이다. 즉 이 해석에서는 '바람'이라는 표현이 활동을 중단한 기간 동안은 다른 아티스트를 선택하고, 결국 마지막에는 우리를 환영해달라는 의미로도 해석이 가능하다.
가사 속에서 주인공의 상대를 마치 인간인 것처럼 쓰고 있지만, 그것이 물건이어도 괜찮다고 생각해요. 그래서 저에게서 나오는 하트 마크의 →(화살표) 방향은 멤버나 스태프에게도 해당되고, 기다려주신 팬 여러분에게도 해당되며, 더 크게 말하자면 제가 음악에 대해 노래하는 것이기도 해요. "사랑하는 것과의 관계 맺는 법"이 이 곡의 테마이기 때문에, 여러분이 각자의 사랑하는 것에 맞춰서 생각해 주시면 기쁠 것 같아요.
- 2016년 Lovers 발매 이후 카타오카 켄타 인터뷰

3. 라이브 영상

<nopad>
2019년 6월 30일 「Chime」 release tour 오사카 성 홀 라이브
<nopad>
2023년 12월 31일 카운트다운 재팬 라이브

4. 여담

  • 2025년 3월 기준 sumika의 뮤직비디오 중 약 8000만회로 조회수 1위이다.
  • sumika의 노래들 중 최초로 음원사이트 스트리밍 1억회를 달성한 노래이다.
  • 보컬 카타오카에 따르면 Lovers 발매 이후부터 멤버 전원이 아르바이트 생활에서 벗어나 음악활동만으로 생계를 유지할 수 있게 되었다고 한다.

[1] 음원은 4분 11초, 뮤직비디오는 4분 23초이다.[2] 리유가 아닌 발음이 '와케'이므로 원문 가사만 보고 독음을 시도할 경우 주의해야 한다. TBS CDTV에서는 괄호를 넣어 발음을 헷갈리지 않도록 표시했다.[3] 남자는 자신이 여자의 첫사랑이길 원하고, 여자는 자신이 남자의 마지막 사랑이길 원한다는 뜻이다.[4] 본인은 남성이지만 여자가 자신의 마지막 사랑이길 원한다는 뜻이다. 그래서 명언에 맞지 않아 한심하다는 표현을 한 것.