강수지의 일본 음반 목록 | ||
愛だけじゃたりない | Self Selection | 勇気をください |
1995.06.16 | 1995.09.20 | 1996.04.24 |
銀河の果てまで | 記念日の食卓 | Moonlight Dream |
1997.10.22 | 1998.10.03 | 2000.01.26 |
1. 개요
Moonlight Dream | |
발매일 | 2000년 1월 26일 |
레이블 | BMG JAPAN |
2000년 1월 26일 일본에서 발매된 강수지의 5번째 싱글 음반. 일본의 유명 뉴에이지 음악가 그룹인 'S.E.N.S.'[1][2]의 곡에 피쳐링하였으나, 2000년 당시에는 S.E.N.S.와 강수지 공동 명의로 음반이 발매되었다. 후에 S.E.N.S.의 컴필레이션 음반 'Best Album'에서는 'Toro Alato(Moonlight Dream)'라는 제목으로 수록하였으며, 보컬 강수지로 기록되어있다.
2. 수록곡
트랙 | 곡명 | 작사 | 작곡 | 재생시간 |
1 | Moonlight Dream[3][4] | 勝情ゆかり(카츠키 유카리)[5] | 勝情ゆかり(카츠키 유카리) | 04:17 |
2 | Moonlight Dream(Backing Track)[6] | - | 勝情ゆかり(카츠키 유카리) | 04:17 |
3 | Moonlight Dream(English Version)[7] | HART RICHARD | 勝情ゆかり(카츠키 유카리) | 04:17 |
2.1. Moonlight Dream
본 싱글의 타이틀곡. 달빛이 비치는 밤의 호수 같은 느낌이 드는 몽환적이면서도 잔잔한 곡이다. 다름이 아니고 이 싱글에는 'Moonlight Dream' 이외에는 아무런 곡도 없다. 타이틀은 일본어로 가창하였으나 수록곡은 영어로 가창하였다. 참고로 이 곡은 영화 '이치겐상'의 주제곡으로 쓰였다.일본어 버전.
영어 버전.
MR 버전. 카츠키 유카리가 직접 피아노를 연주했다. 2003년에 발매된 "The Key"와 2004년에 발매된 "연애집(恋愛集)"이라는 앨범에 이 버전이 수록되어 있다. 다만 이 두 앨범에서는 곡명이 "Refrain"이라고 기재되어 있다.
일본어 가사는 이와 같다.
もしも空 羽ばたけるのなら 모시모 소라 하바타케루노나라 만약 하늘로 날개짓할 수 있다면 此處へは戾らず 코코에와 모도라즈 이곳으로는 되돌아오지 않아 どこまでも夢うつつ 도코마데모 유메우츠츠 끝도 없는 꿈과 현실 さよならの靴音が 通りすぎる 사요나라노 쿠츠오토가 토오리스기루 이별의 구두소리가 지나치며 過去を刻んでく 키노오 키잔데쿠 과거를 새기고 있어 舞い上がれ空高く 마이아가레 소라타카쿠 하늘 높이 날아올라라 振り返らないでいて 후리카에레나이데이테 부디 뒤돌아보지 말고 そう きっと忘れない 소우 킷토와스레나이 그래 언제나 잊지 못해 微笑みともどかしさそのままに 호호에미토 모도카시사 소노마마니 미소와 안타까움은 그대로야 彷徨ってる時間の 鼓動だけ 사마욧테루 토키노 코도다케 방황하는 시간의 고동소리뿐 現在 生きている 이마 이키테키루 현재를 살아가고 있어 理由を見つけたなら もう一度 와케오 미츠케타나라 모이치도 이유를 찾았다면 다시 한번 いつか逢える日が來ると... 이츠카 아에루 히가 쿠루토 언젠가 만날 날이 올거라 믿어 鳥になれ 同じ空見上げて 토리니 나레 오나지 소라 미아게테 새가 되어라 같은 하늘을 바라보며 幸せならそれでいい 시아와세나라 소레데이이 행복을 느낀다면 그걸로 충분해 舞い上がれ空高く 마이아가레 소라타카쿠 하늘 높이 날아올라라 振り返らないでいて 후리카에레나이데이테 부디 되돌아보지 말고 そう きっと忘れない 소우 킷토 와스레나이 그래 절대로 잊을 수 없을거야 舞い上がれ鳥になれ 마이아가레 토리니 나레 날아올라라 새가되어라 同じ空見上げて 오나지 소라 미아게테 같은 하늘을 바라보며 幸せならそれでいい 시아와세나라 소레데이이 행복을 느낀다면 그걸로 족해 きっと忘れない 킷토 와스레나이 절대 잊을 수 없을거야 |
영어 가사는 이와 같다.
In a moonlight dream, I have seen your face 달빛이 비추는 꿈속에서 당신의 얼굴을 보았어 I've heard you calling to me, somewhere far away 저 멀리 어디선가 당신이 부르는 소리가 들렸어 Where are you tonight? Do you feel the same moonlight? 오늘 밤에는 어디에 있니? 같은 닻빛을 느끼고 있니? And do you ever dream about me, somewhere, 그리고 내 꿈을 꾼 적이 있는지, 어딘가에서, Half a world away? 세상의 반대편에서? We are travelers. I have heard you say 우리는 여행자. 당신이 말하는 걸 들었어 Who must find our own way in this life. 이 생에서 우리 자신의 길을 찾아야 하는 (여행자) I have heard you say in a moonlight dream. 나는 달빛이 비추는 꿈 속에서 당신이 말하는 걸 들었어 I have heard you say, we will meet somewhere again 어딘가에서 다시 만날거야, 당신이 말하는 걸 들었어 If we dream the same dream tonight, 오늘 밤 같은 꿈을 꾼다면 We will meet someday again 어딘가에서 다시 만날거야 In the moonlight, I once dreamed of you 그 달빛 속에서, 당신의 꿈을 꾼 적이 있어 And do you ever, dream about me 그리고 내 꿈을 꾼 적이 있어? Half a world, half a world away? 세상의 반대, 세상의 반대 편에서? I have heard you say 당신이 말하는 걸 들었어 We must find our own way in this life... 이 생에서 우리 자신의 길을 찾아야만 해 I have heard you say in a moonlight dream 당신이 달빛에 감싸인 꿈속에서 말하는 걸 들었어 In the moonlight, I once dreamed of you 달빛 속에서, 당신의 꿈을 꾼 적이 있어 And do you ever dream about me. 그리고 내 꿈을 꾼 적이 있어? Half a world, half a world away? 세상의 반대, 세상의 반대 편에서? We are travelers, I have heard you say 우리는 여행자, 당신이 말하는 걸 들었어 Who must find our own way in this life 이 생에서 우리 자신의 길을 찾아야 하는 (여행자) I have heard you say, in a moonlight dream... 나는 당신이 말하는 걸 들었어, 달빛이 비추는 꿈 속에서... Half a world, half a world away. 세상의 반대, 세상의 반대편에서. |