Bag つめ [ruby(替, ruby=か)]えて Trip [ruby(出, ruby=で)]かける
백- 츠메 카에떼 트립 데카케루
가방을 다시 채우고 여행을 떠나
スーツと ダイアリーに サヨナラ
스으츠토 다이아리이니 사요나라
슈트와 다이어리에 안녕
Step [ruby(照, ruby=て)]り[ruby(返, ruby=かえ)]す Street いつもの
스텝 데리까[1]에스 스트릿 이츠모노
발걸음이 반짝이는 거리, 평소 다니던[2]
[ruby(駅, ruby=えき)]とは [ruby(逆, ruby=ぎゃく)]のコース [ruby(目指, ruby=めざ)]して
에키또와 갸꾸노 꼬오스 메자시테
역과는 반대 방향 코스를 향해 가고 있어
[ruby(月曜, ruby=げつよう)]のニュースを[ruby(積, ruby=つ)]んだ
게츠요오노 뉴스오 쯔음다
월요일 뉴스를 실은
[ruby(自転車, ruby=じてんしゃ)]を [ruby(倒, ruby=たお)]して
지데음샤오 따오시떼
자전거를 넘어뜨리고
[ruby(逃, ruby=に)]げ[ruby(出, ruby=だ)]すのよ [ruby(今, ruby=いま)]すぐに
니게다스노요 이마 스구니
도망쳐, 지금 당장
このままじゃ [ruby(生, ruby=い)]きてゆけないと
코노마마쟈 이키/떼 유께 나이또
이대로는 살아갈 수 없다고
タイムカードに [ruby(赤, ruby=あか)]く[ruby(書, ruby=か)]いた
따이무 카아도니 아카쿠 카이따
타임카드에 붉게 썼어
せつなげな [ruby(覚悟, ruby=かくご)]のルージュを
세쯔나게나 카꾸/고노 루우쥬오
서글픈 각오의 루즈를
[ruby(友達, ruby=ともだち)]が [ruby(見, ruby=み)]つける[ruby(頃, ruby=ころ)]ね oh oh faraway
토모다찌가 미츠/께루 코로네 오오오 오오오 파라웨이
친구가 발견할 즈음이네, 오 오 저 멀리
Top [ruby(狙, ruby=ねら)]ってる Dream あなたは
톱- 네라앗떼루 드림 아나따와
정상을 노리는 꿈, 당신은
わたしを わがままと[ruby(思, ruby=おも)]うわ
와따시오 와가마마(아)도 오모우와
나를 이기적이라고 생각하겠지
Still [ruby(好, ruby=す)]きなもの ねぇ [ruby(一番, ruby=いちばん)]
스틸 스키다 모노 네에 이치바음
여전히 좋아하는 것(이 있네), 응 가장
[ruby(最初, ruby=さいしょ)]に [ruby(食, ruby=た)]べたいと[ruby(思, ruby=おも)]うの
사이쇼니 타베 따이(이)또 오모우노
먼저 먹고 싶다고 생각하는 거야
すれちがう ユニフォームは
스레치가우 유니포오무와
스쳐 지나가는 유니폼은
デリバリーの[ruby(少年, ruby=しょうねん)]
데리바리노 쇼오네음
배달하는 소년
[ruby(笑, ruby=わら)]いかけて [ruby(手, ruby=て)]を[ruby(振, ruby=ふ)]るわ
와라이카케떼 테오 후루와
웃으며 손을 흔들어
いつの[ruby(日, ruby=ひ)]か [ruby(開, ruby=あ)]けてみたかった
이츠노 히까 아케떼 미따 카앗따
언젠가는 열어보고 싶었던
[ruby(青, ruby=あお)]いライトの [ruby(非常, ruby=ひじょう)]ドアに
아오이 라이/토노 히죠오 도아니
파란 불빛의 비상문에
トラブルも プールのチケットも
도라부루모 푸우/루노 치켓토모
트러블도 수영장 티켓도
[ruby(同, ruby=おな)]じ[ruby(軽, ruby=かる)]さで [ruby(風, ruby=かぜ)]に[ruby(乗, ruby=の)]る oh oh faraway
오나지 카루사데 카제/니 노루 오오오 오오오 파라웨이
같은 가벼움으로 바람에 날아가네, 오 오 저 멀리
このままじゃ [ruby(生, ruby=い)]きてゆけないと
코노마마쟈 이키/떼 유께 나이또
이대로는 살아갈 수 없다고
タイムカードに [ruby(赤, ruby=あか)]く[ruby(書, ruby=か)]いた
따이무 카아도니 아카쿠 카이따
타임카드에 붉게 썼어
せつなげな [ruby(覚悟, ruby=かくご)]のルージュを
세쯔나게나 카꾸/고노 루우쥬오
서글픈 각오의 루즈를
[ruby(友達, ruby=ともだち)]が [ruby(見, ruby=み)]つける[ruby(頃, ruby=ころ)]ね oh oh faraway
토모다찌가 미츠/께루 코로네 오오오 오오오 파라웨이
친구가 발견할 즈음이네, 오 오 저 멀리
Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 재번역[3]
[1] 'か'의 한국어 발음은 일반적으로 '카'로 표시하나 실제 '까'와 '카'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (た(타/따), ぱ(파/빠)행도 동일)[2] 평소의[3] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)