최근 수정 시각 : 2024-12-27 00:49:25

Piggy/대사


파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: Piggy
이 문서에 스포일러가 포함되어 있습니다.

이 문서가 설명하는 작품이나 인물 등에 대한 줄거리, 결말, 반전 요소 등을 직·간접적으로 포함하고 있습니다.


파일:Piggy_Rogo.png
시리즈 Book 1 Book 2
시스템 스킨 아이템 페이지 빌드 모드
인게임 맵/공략 대사 스토리 OST 등장 인물
그 외 INTERCITY 히든엔딩 암호 풀이 메모 해석
파생작 Insane Series APRP

1. 개요2. 설명
2.1. Book 1
2.1.1. 챕터 1: 집2.1.2. 챕터 2: 경찰서2.1.3. 챕터 3: 미술관2.1.4. 챕터 4: 숲2.1.5. 챕터 5: 학교2.1.6. 챕터 6: 병원2.1.7. 챕터 7: 지하철역2.1.8. 챕터 8: 카니발2.1.9. 챕터 9: 도시2.1.10. 챕터 10: 쇼핑몰2.1.11. 챕터 11: 전초기지2.1.12. 챕터 12: 플랜트
2.1.12.1. 배드 엔딩2.1.12.2. 굿 엔딩2.1.12.3. 트루 엔딩
2.2. Book 2
2.2.1. 챕터 1: 골목2.2.2. 챕터 2: 상점2.2.3. 챕터 3: 정유공장2.2.4. 챕터 4: 안전한 장소2.2.5. 챕터 5: 하수구2.2.6. 챕터 6: 공장
2.2.6.1. 세이비어 엔딩2.2.6.2. 서바이버 엔딩2.2.6.3. 배드 엔딩
2.2.7. 챕터 7: 항구2.2.8. 챕터 8: 배2.2.9. 챕터 9: 부두2.2.10. 챕터 10: 신전2.2.11. 챕터 11: 캠프2.2.12. 챕터 12: 실험실
2.2.12.1. 타이그리-세이비어 엔딩2.2.12.2. 타이그리-서바이버 엔딩2.2.12.3. 윌로우-서바이버 엔딩2.2.12.4. 윌로우-세이비어 엔딩2.2.12.5. 히든 엔딩
2.3. 프리퀄
2.3.1. 왜곡된 기억2.3.2. 강도2.3.3. 방해2.3.4. 탈주2.3.5. 대저택2.3.6. 부패
2.4. 이벤트 챕터
2.4.1. 겨울 휴가2.4.2. The Hunt: First Edition2.4.3. 뒤틀린 휴가

1. 개요

Piggy의 각 챕터에 나온 대사를 서술하는 문서이다. 스포일러가 있으니 주의.
로블록스의 자동 번역 시스템 때문에 게임속의 문장들이 부자연스러운 한국어로 변하였다.[1]
해당 번역은 편집자들이 직접 번역하여 쓴 것이므로 안심하고 보셔도 됩니다.[2] 그러나 가끔씩 오타 혹 오역이 생길 수 있습니다.

2. 설명

  • ???는 정체가 밝혀지지 않은 의문의 존재의 대사이다.
  • <colbgcolor=#FFFFFF> [AD] 대체 대사

    [ADT] 대체 대사 번역
  • {{{#!folding [인물 대사 색깔 펼치기ㆍ접기]
도기: 연보라색
미스터 피: 연빨간색
버니: 연청록색
지지: 보라색
포니: 노란색
조지: 바다색
주지: 분홍색
윌로우: 자주색
래쉬, 로비: 은색
미미: 연분홍색
지라피: 연주황색
T.S.P 맴버들: 회색
버지: 취람색
타이그리: 주황색
코나: 빨간색
???: 검정색
빌리: 황토색
군인[5]: 녹색
}}}

2.1. Book 1

2.1.1. 챕터 1: 집

<인트로>
Player: Well, this is the place that George pig was last seen.
플레이어: 그래, 여기가 조지 피그가 마지막으로 보였던 곳이군.
Player: What was that sound?
플레이어: 방금 그건 무슨 소리지?
(피기가 플레이어를 기절시키고 자신의 방으로 데려간다.)
<인 게임>
Player: Oh no... I've got to get out of here!
플레이어: 오 안돼.. 난 여기서 나가야겠어!
<엔딩>[A]
Player: What in the world was that thing?
플레이어: 세상에, 저건 뭐였지?
Player: It looked so familiar, yet I've never seen anything like it before.
플레이어: 저건 많이 낯익어 보였는데, 내가 저런걸 예전에 본적이 없어.
Player: Not to mention the fact that it tried to attack me...
플레이어: 그리고 저건 날 공격하려 했고..
Player: I need to go get some help from the station.
플레이어: 경찰서에 가서 도움을 요청해야겠어.

2.1.2. 챕터 2: 경찰서

<인트로>
Player: Hello? Is anyone here at the station?
플레이어: 저기요? 여기 누구 있나요?
Doggy: Attention! A monster is in the station! Get to the garage now!
도기: 알립니다! 괴물이 경찰서 안에 있습니다! 차고로 오세요!
<인 게임>
Player: Another monster?! I need to get to the garage now!
플레이어: 또다른 괴물?! 차고로 가야겠어!
(차고를 열 시)
Doggy: Hurry, find some gas so we can get out of here!
도기: 서둘러, 가스를 찾아야 나갈 수 있어!
<엔딩>[A]
Doggy: You're lucky I showed up on my the day off.
도기: 넌 내가 쉬는날에 나와서 행운인줄 알아.
Player: And you're lucky I brought gas, Doggy.
플레이어: 그리고 넌 내가 연료를 가져와서 행운인줄 알아 도기.
Doggy: Touché, (Player).
도기: 내가 졌어, (플레이어).
Doggy: Man, we seriously need to find what's going on.
도기: 우리 빨리 무슨 일이 일어나고 있는지 진지하게 알아내야해
Player: I know, I've started to see these things all over the place.
플레이어: 나도 알아, 모든 장소에서 그 괴물들이 나타나.
Doggy: We need to find out what caused this... You haven't lost your past detective skills, Have you?
도기: 우린 왜 이런일이 일어났는지 알아내야해. 너 아직 과거의 형사 실력들 안 잃었지?
Player: I hope not, I could use them better now than ever before.
플레이어: 응, 과거보다 더 나아졌지.
Doggy: Hey, (Player)?
도기: 야, (플레이어)?
Player: Yeah, Doggy?
플레이어: 어, 도기?
Doggy: How much gas was in that can you gave?
도기: 네가 가져온 연료 얼마나 있었어?[8]

2.1.3. 챕터 3: 미술관

<인트로>
(감염자들에게 둘러쌓인 도기와 플레이어)
Doggy: We're out of gas, and completely surrounded!
도기: 우린 연료를 다 썼고, 완전히 둘러쌓였어!
Player: Looks like we'll have to go through the gallery!
플레이어: 보니까 저 미술관으로 가야할것 같은데!
<인 게임>
Player: Some of those monsters looked familiar...
플레이어: 저 괴물들 중 몇몇은 낯익어 보였는데...
<엔딩>[A]
Player: They just don't stop coming after us, do they?
플레이어: 그들이 우리를 따라오는 것을 멈추지 않을 것 같지?
Doggy: I don't get it. But hey, it's nothing we can't handle.
도기: 잘 모르겠어. 하지만, 우리가 처리 할 수 없는 일인건 아니야.
Doggy: After all, remember when we made that arrest in the alley, way before this?
도기: 근데, 우리가 골목길에서 이전에 체포한 일을 기억해?
Player: Yeah, but we weren't arresting these... things! They don't do anything but attack us.
플레이어: 그래, 근데 우린 저런... 것들을 체포하진 않았어! 저들은 공격말고는 아무것도 안해.
Doggy: Listen, (Player), You're a good person. Even in desperate times, you held onto your morality.
도기: (플레이어), 들어봐. 넌 좋은 사람이야. 이런 절망적인 상황에도, 넌 이겨내지.
Doggy: It's the people like you succeed. As long as you stay who you are, you'll get to where you need to be.[10]
도기: 이게 너 같은 사람들이 성공하는 길이야. 지금의 모습이 그대로 있는 한, 여긴 네가 있어야 할 곳이야.
Player: You're right Doggy, I can't let this situation make me lose sight of who I am.
플레이어: 네 말이 맞아 도기, 이런 상황들이 내 본모습을 알기 힘들게 할 수 없어!
Doggy: Good, Now, let's find someplace safe. We'll have time to think of what to do.
도기: 좋아, 이제 안전한 장소를 찾자. 우리가 뭘해야할지 생각할 시간이 있을 거야.
Player: Sounds like a plan.
플레이어: 좋은 계획이야.

2.1.4. 챕터 4: 숲

<인트로>
Narrator: 4 Weeks Later
나레이터: 4주 후
Player: I think those monsters... They were our friends..
플레이어: 내 생각에 그 괴물들... 우리 친구들이었어.
Doggy: ... It's getting late, maybe we should get some rest.
도기: ... 시간이 늦어지고 있어, 휴식을 취해야 할 것 같아.
(화면이 암전된다.)
(도기가 비명소리를 내고, 무언가를 마신다. 그리고 무언가를 떨어뜨리는 소리가 난다.)
<인 게임>
Player: Doggy? Where are you?
플레이어: 도기? 어디에 있어?
(도기 발견 시)
Player: Doggy...? What happen to you?
플레이어: 도기...? 너한테 무슨 일이 일어난거야?
<엔딩>
(무전기에서 무전이 온다.)
???: Hello? Is anyone out there?
???: 여보세요? 거기 누구 있어요?

2.1.5. 챕터 5: 학교

<인트로>
Mr.p: My name is Mr.p, and I need you to rescue my friend from the school.
미스터 피: 제 이름은 미스터 피이고, 제 친구를 학교에서 구출해 줬으면 합니다.
Player: Okay, looks like I am going in...
플레이어: 알겠어요, 들어가야 할 것 같네요...
<인 게임>
Mr.p: Meet me in the sewers when you find her!
미스터 피: 그녀를 찾고 하수구에서 만납시다!
(버니를 구출 할 시)
Bunny: Thanks for freeing me! I'm Bunny. Let's get out of here!
버니: 구해줘서 고마워! 난 버니야. 여기서 나가자!
<엔딩>
Mr.p: Looks like you two made it out!
Player: I don't feel too well...
플레이어: 기분이 안좋은데...
(플레이어는 쓰러지고 병원으로 후송된다.)
Bunny: Hang in there, (Player).We are going to help you![B]
버니: 버텨, (플레이어). 우리가 널 도와줄게!

2.1.6. 챕터 6: 병원

<인트로>
Bunny: You're finally up! Listen, it's not safe here. Not anymore.
버니: 너 깨어났구나! 들어봐, 여긴 더 이상 안전하지 않아.
Player: How long was I out for..?
플레이어: 얼마나 여기 있던거지...?
<인 게임>
Bunny: Mr.p is waiting for us on the roof. Let's hurry!
버니: 미스터 피가 우릴 옥상에서 기다려. 서두르자!
<엔딩>
Player: They... they left without us...
플레이어: 그들은... 우리를 버리고 갔어...
Bunny: .. We need to find another way out.
버니: 우린 다른 길을 찾아야 할 것 같아.
Player: guess you're right.
플레이어: 네가 맞아.
Player: Bunny? Are you coming?
플레이어: 버니? 오고 있어?
Bunny: Yeah, Coming.
버니: 응, 오고 있어.
(버니의 앞에 미스터 피의 쪽지가 보인다.)[쪽지][쪽지해석]

2.1.7. 챕터 7: 지하철역

<인트로>
Bunny: We're almost out of here. I just need to rest a little....
버니: 우린 거의 다 빠져나왔어. 나는 여기서 좀만 쉬어야 할 것 같아.
Player: Don't worry Bunny, we're getting out of here!
플레이어: 걱정마 버니, 우린 여기서 나갈 거야!
<인 게임>
Player: We'll find a way to get this train working!
플레이어: 이 열차를 작동시킬 방법을 찾아볼게!
<엔딩>
Player: Bunny! The train is woking now!
플레이어: 버니! 열차가 작동해!
Player: Bunny? Are you alright?
플레이어: 버니? 괜찮아?
Bunny: Mr.P gave me a potion. I drank it.
버니: 미스터 피가 나에게 물약을 줬어. 난 그걸 마셨고.
Bunny: I didn't know it would soon turn me into...
버니: 난 그게 날... 변하게 할 수 있는지 몰랐어.
Player: You can still come with me. We can find him.
플레이어: 넌 아직 나와 함께 갈 수 있어. 우린 그를 찾을 수 있어.
Bunny: No, you need to go without me.
버니: 아니, 넌 나를 두고 가야 해.
Player: Bunny, I-
플레이어: 버니... 나-
Bunny: Go now... I'll hold those monsters off for as long as I can.
버니: 어서 가. 내가 가능한 오래 저 괴물들을 계속 붙잡고 있을 테니.
Player: Well... Goodbye, Bunny.
플레이어: 그래... 잘있어, 버니.
Bunny: Good luck, (Player).
버니: 행운을 빌어, (플레이어).
(플레이어는 버니를 두고 열차에 탄다.)

2.1.8. 챕터 8: 카니발

<인트로>
(열차에서 내리는 플레이어)
Player: You better be ready, Mr.P.
플레이어: 각오 하는게 좋을거야 미스터 피.
Player: I'm coming for you.
플레이어: 널 찾으러 갈테니.
<인 게임>
Player: He must be somewhere around here.
플레이어: 그 자식은 무조건 이 주변에 있을거야.
<엔딩>
Player: I'm here to- Who are you?
플레이어: 내가 여기에 왔- 너희는 누구야?
Pony: Uhh.. Zizzy, are they infected?[14]
포니: 어.. 지지? 쟤 감염된거 아니야?
Zizzy: Pony, the Infected don't talked.
지지: 포니, 감염자는 말을 못하잖아.
Pony: Right, I knew that!
포니: 맞아, 나도 알고 있었어!
Zizzy: I'm zizzy, and this is my freind Pony.
지지: 나는 지지야. 얜 내 친구 포니.
Player: I'm (Player). What are you doing here?
플레이어: 나는 (플레이어)야. 너희는 여기서 뭐해?
Zizzy: We came to look for survivor. We've got a safe place.
지지: 우리는 생존자를 찾으러 왔어. 우리는 안전한 장소를 찾았거든.
Pony: Oh, look, they've got a freind too.
포니: 오, 저길 봐, 일행도 데리고 왔구나!
Zizzy: That's no freind, that's one of them!
지지: 아냐, 저건 감염자들 중 한명이야!
Pony: Don't Worry, I got this!
포니: 걱정 하지마, 나에겐 이게 있지!
(포니가 목검으로 폭시를 때린다.)
Player: Thanks, that was a close one!
플레이어: 고마워, 큰일날 뻔 했네!
Zizzy: Let's bring you back with us, this place is dangeroous.
지지: 우리와 함께 가자, 이곳은 위험해.

2.1.9. 챕터 9: 도시

<인트로>
Pony: There it is, our safe place![C]
포니: 저기야, 우리의 안전장소!
Zizzy: They'll be pretty surprised that we found someone.
지지: 그들은 우리가 누군가를 발견했다는 걸 알면 꽤 놀랄거야.
<인 게임>
Player: Let's find a way to get in!
플레이어: 들어갈 방법을 찾자!
<엔딩>
Zizzy: So, (Player). What were you doing before all of this?
지지: 그래서, (플레이어). 너는 이 모든 일의 전에 무엇을 하고 있었어?
Player: I was a police officer looking for someone. How about you two?
플레이어: 나는 누군가를 찾고있던 경찰관이었어. 너희 둘은?
Pony: I was trying to become an optometrist like my father.
포니: 나는 우리 아버지처럼 안과 의사가 되려고 했어.
Zizzy: And I was a fencing coach. I even taught my little sisters.
지지: 그리고 나는 펜싱 코치였어. 난 내 어린 동생들을 가르쳐주기까지 했다구.
Zizzy: I'm so relieved that they're safe here with me.
지지: 난 그들이 나와 함께 안전한 곳에 있어서 안심이 돼.
Pony: Yeah...
포니: 그래...
Zizzy: How'd you end up at the carnival? I heard you were looking for Mr.P.
지지: 넌 어떻게 카니발에 있었어? Mr.P를 찾는다고 들었는데.
Player: Mr.p's been giving out potions.. they turn you into the infected.
플레이어: 미스터 피가 물약을 나눠주고 있어... 그것들은 너희를 감염된 사람으로 만들게 해.
Player: I need to stop him from doing this.
플레이어: 난 그가 이런 짓을 하는 걸 막아야 해.
Zizzy: You should at least stay here for a little. We can help you find him.
지지: 잠시만 여기서 머물러야 해, 우리는 네가 그를 찾는 것을 도울 수 있어.
(쓰레기통에서 덜컹거리는 소리가 들린다.)
Pony: W-What was that?
포니: ㅂ-방금 뭐였지?
Player: I think someone's watching us... I'll go check it out.
플레이어: 누가 우리를 지켜보고 있는 것 같아. 내가 가서 확인해볼게.
Zizzy: I'm coming with you.
지지: 나도 같이 갈게.
Pony: Stay safe...
포니: 부디 조심해...

2.1.10. 챕터 10: 쇼핑몰

<인트로>
Zizzy: They ran this way!
지지: 그는 이곳으로 도망쳤어!
Player: A mall? Why would they hide here?
플레이어: 쇼핑몰? 그는 왜 이 곳으로 도망쳤지?
<인 게임>
Player: We're going to find you... Who ever you are!
플레이어: 우리가 찾고말겠어... 당신이 누구든!
<엔딩>
Zizzy: Show yourself, we know you've been watching us!
지지: 모습을 드러내, 너가 우릴 지켜본 걸 알아!
(조지가 일어선다.)
Player: George...?
플레이어: 조지...?
George: H-How do you know who I am? Who are you?
조지: ㅈ-제 이름을 어떻게 알아요? 당신은 누구세요?
Player: I'm (Player), and this is Zizzy.
플레이어: 나는 (플레이어)야, 옆에는 지지야.
Zizzy: You know this kid?
지지: 이 아이를 알아?
Player: This is the person I was looking for. Why'd you run, George?
플레이어: 내가 찾던 아이야. 왜 도망쳤어 조지?
George: After my family visited the hospital, they acted weird... and scary.
조지: 제 가족들이 병원에 다녀온 이후로, 그들은 이상하게 행동했어요... 그리고 무섭게.
George: I came here, looking for grandma. But everyone looked scary... so I hid.
조지: 저는 할머니를 찾아서 여기로 왔는데 모두 무서워보여서... 그래서 전 숨었어요.
Zizzy: You'll be safe with us, George.
지지: 우리와 함께 있으면 안전해, 조지.
George: Will l see my family again...?
조지: 제 가족들을 다시 볼 수 있을까요?
Player: George... we'll find the person who did this, l promise.
플레이어: 조지... 우리가 누가 이런짓을 한건지 찾아낼께, 약속해.
(플레이어 일행이 안전한 장소로 돌아온다.)[D]
Zuzy: Zizzy's back, and she has friends!
주지: 지지가 돌아왔다, 친구도 데려왔어!
Zizzy: Zee! Zuzy! This is George and (Player).
지지: 지! 주지! 이쪽은 조지와 (플레이어)야.
Zuzy: (Player), looks pretty funny-
주지: (플레이어), 꽤 재밌어 보이네-
Pony: Zizzy! (Player)! We tracked a helicopter signal nearby.
포니: 지지! (플레이어)! 이 근처에 헬리콥터 신호를 추적했어.
Player: Mr. P... I need to go see him.
플레이어: 미스터 피... 그를 보러 가야 해.
Pony: Zizzy and I are coming with you.
포니: 지지와 나는 너와 함께 갈께.
Zuzy: What?! But she just got back!
주지: 뭐?! 하지만 언니는 방금 막 돌아왔잖아!
Zizzy: I'll be back soon, I promise! Take care of George while we're gone.
지지: 금방 돌아올게, 약속해! 다녀올 동안 조지를 돌봐줘.
Player: Let's go stop him once and for all!
플레이어: 마지막으로 확실히 그를 멈추러 가자!

2.1.11. 챕터 11: 전초기지

<인트로>
Pony: This is where the signal came from...
포니: 여기가 신호가 온 곳인 것 같은데...
Zizzy: I guess we're going in, then.
지지: 그럼 들어가자.
<인 게임>
Pony: Is anyone else getting bad feelings about this?
포니: 포니: 여기에 또 다른 기분 나쁜 느낌이 있을까?
<엔딩>
Player: This is where Mr. P is.
플레이어: 여기가 미스터 피가 있는곳이야.
Zizzy: Are we ready to face whatever is in there?
지지: 안에 뭐가 있든 들어갈 준비 됐어?
George: Wait!
조지: 잠깐만요!
Pony: George! Aren't the sisters supposed to be watching you?
포니: 조지! 여동생들이 널 안 돌봐줬어?
George: I convinced them to play a game of hide and seek.
조지: 내가 숨바꼭질 하자고 했어요.
Player: Why did you follow us, George?
플레이어: 우리를 왜 따라온거야, 조지?
George: I want to see the person who hurt my family.
조지: 내 가족을 아프게 한 사람을 알고 싶어서요..
(플레이어 일행 뒤에 감염된 군인들이 보인다.)
Pony: Well, you've attracted quite the crowd...
포니: 음, 너가 저 많은 군중들의 시선을 끈 것 같은데...
Zizzy: (Player), take George with you in there. Pony and I will hold them off.
지지: (플레이어), 조지를 데리고 가. 포니와 내가 저들을 막고 있을께.
Player: Stay close to me, George. I'll keep you safe.
플레이어: 나한테 가까이 붙어 조지. 내가 널 지켜줄께.
Pony: Zizzy, if we don't make it out of this, I just want to let you know...
포니: 지지, 우리가 저들을 막지 못해도 너가 알아 줬으면 하는게 있어...
Zizzy: It's okay Pony, I already know.
지지: 괜찮아 포니, 나도 이미 알고 있어.
(플레이어와 조지가 연구실 안으로 들어온다.)
(사이보그가 된 미스터 피가 보인다.)
Mr. P: I've become a disaster.
미스터 피: 나는 엉망이 됐어.
Mr. P: I tried to make things better... but ended up making them worse.
미스터 피: 나는 상황을 좋게 만들려고 했지만... 결국 더 나쁘게 만들었지.
Player: Mr. P! We've come to stop your evil plans!
플레이어: 미스터 피! 우린 너의 악마같은 계획을 멈추러 왔어!
Mr. P: It... can't be...
미스터 피: 이... 이럴수가...
Mr. P: You two... aren't real. My mind is playing tricks on me.
미스터 피: 너희 둘... 진짜가 아니야. 내가 헛걸 보고 있는 거야.
Mr. P: The people I let down are here to haunt me.
미스터 피: 내가 실망시킨 사람들이 날 괴롭히러 온 거야.
George: What's he talking about?
조지: 그가 무슨 말을 하는거죠?
Mr. P: You two are dead! Leave me be!
미스터 피: 너희 둘은 죽었잖아! 날 내버려 둬!
Player: We need to go after him.
플레이어: 그를 쫓아 가야 해.

2.1.12. 챕터 12: 플랜트

<인트로>
Mr. P: I wish to be alone but you memories continue to torment me.
미스터 피: 난 혼자 있기를 바라지만 너희의 기억들이 계속 나를 괴롭혀.
Mr. P: You are just as stubborn as I was when I tried to save my wife.
미스터 피: 내 아내를 구하려 했을 때 나처럼 끈질기는군.
Mr. P: But this time... I will stop you as I should've stopped myself.
미스터 피: 하지만 이번에는... 그때 내자신를 멈춰야 했던 것처럼 너희를 멈추겠다.
<인 게임>
Player: We need to find something to make him snap out of it!
플레이어: 미스터 피를 멈출 수 있을만한 걸 찾아야 해!
<엔딩>
Mr. P: ...It's all coming back to me. I'm sorry...
미스터 피: ...모든 게 돌아왔군. 미안하네...
Mr. P: I left the hospital with researchers when I thought you were infected, (Player).
미스터 피: 나는 네가 감염됐다는 생각에 내 연구원들과 병원을 떠났어, (플레이어).
Mr. P: They helped me protect myself... and now I look like this.
미스터 피: 그들은 내 스스로 보호할 수 있게 했고... 난 이 모습이 됐다네.
Mr. P: No matter how much they changed me, nothing could protect me from my mistakes.
미스터 피: 얼마든지 날 개조할 수 있겠지만, 내 잘못에서 날 보호해 줄 수 있는 건 없었지.
George: Finally, you know we're real! Now, tell me what you did to my family.
조지: 드디어 우리가 진짜인 걸 알게 됐군요! 이제 우리 가족에게 무슨 짓을 했는지 말해요!
Mr. P: They wanted to help me with my research...
미스터 피: 니 가족은 내 연구를 도와주려고 했어...
George: You took them away from me. You hurt them.
조지: 당신은 우리 가족을 나한테 떼어 놓고 해쳤어요.
George: Now I am going to hurt you.
조지: 이제 나도 당신을 해칠거예요.
Player: George, don't do it! lf you hurt him, you are no better then him!
플레이어: 조지, 그만둬! 그를 해치면 너도 그 사람과 다를 게 없어.
Player: It would only you into what you hate the most in him.
플레이어: 네가 그렇게 싫어하는 그 사람의 모습이 되고 말거야.
George: I guess you're right...
조지: 맞는 말이네요...
Mr. P: ... You need to leave now. It's not safe here.
미스터 피: ... 당장 여기를 떠나게. 여기는 안전하지 않아.
Player: He's right, this place is infested.
플레이어: 그의 말이 맞아. 여기는 감염됐어.
Mr. P: I'll fight the infested here until I drop, it's time I try to redeem myself.
미스터 피: 내가 쓰러지는 한이 있어도 여기서 감염자들과 싸울것이네. 이제라도 내가 한 실수를 만회할 시간이야 .
Player: Good luck, Mr. P.
플레이어: 행운을 빌께, 미스터 피.
George: Let's meet up with Zizzy and Pony.
조지: 이제 지지와 포니를 만나러 가요.
George: Are you coming, (Player)?
조지: 오고 있는거죠, (플레이어)?
2.1.12.1. 배드 엔딩
Player: Mr. P, we can't leave you behind. You need to come with us.
플레이어: 미스터 피, 너를 두고 갈 순 없어. 우리와 같이 가자
(플레이어 뒤에 배지가 다가온다.)
George: (Player)! Look out!
조지: (플레이어)! 뒤를 봐요!
(배지가 플레이어를 공격한다.)
2.1.12.2. 굿 엔딩
(포니가 목검으로 솔져를 때린다.)
Pony: Oh! You two are finally back! We took care of the soldiers. What about you?
포니: 오! 너희 둘 드디어 돌아왔구나! 우리는 군인들을 손봐줬어. 너희는 어떻게 됐어?
Player: We stopped Mr. P. He's no longer a threat.
플레이어: 미스터 피를 막았어. 이제 위협이 되지 않을 거야.
Zizzy: Great job, I knew you could do it!
지지: 잘했어, 너희가 해낼 줄 알았어!
Pony: I hate to ruin the moment, but... where do we go from here?
포니: 지금 이 감동의 순간을 망치긴 싫지만... 우리 어디로 가지?
George: I've got an idea...
조지: 좋은 생각이 있는데...
George: What if we look for a cure?
조지: 치료제를 찾는 건 어때요?
2.1.12.3. 트루 엔딩
Mr. P: I... I want to tell you my story, but you wouldn't believe me.
미스터 피: 난... 내 이야기를 너에게 들려주고 싶지만, 넌 안 믿겠지.
Player: Say it, Mr. P. I need to know what happened.
플레이어: 말해봐, 미스터 피. 무슨 일이 있었는지 알아야 겠어.
Mr. P: Then you must leave after... I'm afraid there isn't much time.
미스터 피: 들은 다음엔 바로 떠나야해... 시간이 별로 없어 유감이군.
Mr. P: I was developing a cure to the sickness my wife, Ms. P, had.
미스터 피: 난 내 아내, 미세스 피의 병을 치료할 치료제를 개발하고 있었지.
Mr. P: I put in all my time and money into saving her. I even rushed the doctors to test the supposed cure.
미스터 피: 난 그녀를 구하기 위해 내 모든 시간과 돈을 쏟아부었어. 의사들에게 치료제를 테스트하라고 재촉하기도 했지.
Mr. P: The doctors kept telling me that the sample was unstable, but I didn't listen and I needed volunteers.
미스터 피: 의사들은 아직 샘플이 아직 불안정하다고 계속 말했었어, 하지만 난 듣지 않았고 실험 지원자를 구했어.
Mr. P: Then came the kind Piggy family... all but George. They wanted to help.
미스터 피: 그 때 친절한 피기 가족이 나타났어... 조지만 빼고. 날 도와 주기를 원했던 거야.
Mr. P: The initial results were significant. They became stronger. I was overjoyed, so I gave it to Ms. P immediately.
미스터 피: 처음 결과가 상당했어. 그들의 상태가 다 좋아졌지. 난 너무 기뻐서 아내에게도 바로 투여했다네.
Mr. P: She was getting better until we heard news that the Piggy family started becoming hostile.
미스터 피: 아내의 상태가 점점 좋아지고 있었는데 뉴스에서 피기 가족이 공격적으로 변하고 있다는 뉴스를 봤네.
Mr. P: I thought it had nothing to do with my cure, but eventually, Ms. P became aggressive, too.
미스터 피: 그게 내 치료제와는 관련없다고 생각했는데, 미세스 피도 공격적으로 변했지.
Mr. P: The last time I saw her, she had red eyes. I had to stop her but I didn't have the heart to, so I let her go.
미스터 피: 그녀를 마지막으로 봤을 때 눈이 빨갛게 변했지. 그녀를 멈춰야 했는데 그럴 수가 없어 보내주었다네.
Mr. P: I tried again to make curse. Then you came along, we found signs of the infection within you but you but you were still alive.
미스터 피: 나는 다시 치료제를 만들려고 했어. 그 때 너희가 온 거야. 몸 안에서 감염의 징후를 찾았지만 너희는 여전히 살아있었어.
Mr. P: Before we could do more research, the hospital we were at was raided, and Bunny was attacked.
미스터 피: 연구를 더 하기도 전에 우리가 있던 병원이 급습을 받았고 버니가 당했지.
Mr. P: I gave her another rushed cure, thinking it would save her. I realized what I had done, and left you two.
미스터 피: 급하게 버니에게 치료제를 주입했어, 살릴 수 있다고 생각하면서 말이야. 하지만 내가 무슨 짓을 저지른걸 깨닫고 너희 둘을 떠난거야.
Mr. P: There you have it. That is my selfish, sorrowful story.
미스터 피: 자, 나의 이기심과 슬픔으로 얼룩진 내 이야기는 이게 다일세.
Player: Thank you for telling me, Mr. P. We won't forget you.
플레이어: 얘기해줘서 고마워, 미스터 피. 너를 잊지 않겠어.
Mr. P: Good luck, you two.[굿엔딩]
미스터 피: 행운을 빈다, 너희 둘.

2.2. Book 2

2.2.1. 챕터 1: 골목

<인트로>
Doggy: Alright Detective, you better be right about her being here.
도기: 형사, 그녀가 여기 있어야 할거야.
Player: My investigation led me to this place, I'm sure she's here.
플레이어: 내 조사가 날 이 장소로 이끌었으니, 그녀는 분명 여기 있을거야
<인 게임>
Doggy: Let's make this arrest quick, then!
도기: 그럼, 어서 그녀를 체포하러 가자!
<엔딩>
Doggy: Willow, you are under arrest for stealing food and other supplies from all over the city!
도기: 윌로우, 너를 도시 각지에서 식량과 보급품을 훔친 죄로 체포하겠다!
Willow: I was only trying to feed famlly, please!
윌로우: 전 저의 가족을 먹여 살리려고 그랬어요, 제발요!
Player: You know the laws, Willow. I'm sorry.
플레이어: 하지만 법이란게 있잖아 윌로우. 미안해.
(플레이어와 도기의 뒤에서 래쉬가 다가온다.)
Willow: Stand down, Rash. it's not worth it.
윌로우: 물러서 래쉬. 그 짓을 해도 이익은 없어.
Rash: What? Why? They'll take away!
래쉬: 뭐? 왜? 그들은 우릴 잡아갈꺼라고!
Doggy: We'd rather do that than take you out.
도기: 그러는게 더 나을수도 있겠네.
Rash: Grrr... you haven't seen the last of us!
래쉬: 그르르르... 너흰 우리의 마지막도 못봤잖아!
Player: This really doesn't feel right.
플레이어: 마음이 안좋아.
Doggy: I know what you mean. Unfortunately it's the way things have to be.
도기: 네가 무슨 말을 하는 진 알아. 불행해도 우리 일은 해야만 하는 거야.
Player: But.. isn't there anything we can do about it?
플레이어: 하지만... 우리가 할 수 있는 일은 없을까?
Doggy: We all have a role to play, (Player).
도기: 우린 모두 우리의 역할에 따라야 하는 거야, (플레이어).
Doggy: We do things because we have to, not because we want to.
도기: 우리는 해야만 해서 일을 하는 거지, 하고 싶어서 일을 하는 것이 아니잖아.
Doggy: Now let's get out of here.
도기: 이제 밖으로 나가자.
Doggy: Are you coming, (Player)?
도기: 오고 있어, (플레이어)?
(플레이어의 회상이 끝나고 현재로 시점이 돌아온다.)
Zuzy: Come on, George! Why can't you keep up with us?
주지: 이리와, 조지! 너는 왜 우릴 따라잡지 못하는 거야?
George: one pig against two zebras, what do you expect?!
조지: 난 두 얼룩말들 사이의 한 돼지일 뿐이라고요, 뭘 기대한거죠?!
Pony: Well? are you coming?
포니: 그럼, 갈거야?
Player: Huh? Where?
플레이어: 어? 어딜?
Mimi: Remember that old radio we found from one of our supply runs?
미미: 보금품에서 찾았던 낡은 라디오 기억나?
Player: What about it? Can we get it working?
플레이어: 그게 왜? 작동이라도 시킬 수 있어?
Mimi: Yep! We just need to find some batteries for it.
미미: 응! 우린 그걸 작동시킬 배터리 몇 개가 필요해.
Zizzy: Pony and I are going to the store to get some. Did you want to come along?
지지: 포니하고 나는 배터리를 얻으러 상점에 갈거야. 너도 같이 갈래?
Player: Sure, let's go!
플레이어: 당연하지, 출발하자!

2.2.2. 챕터 2: 상점

<인트로>
Zizzy: Remember, we're going for batteries and getting out of here!
지지: 명심해. 우리는 배터리를 얻고 여기서 나가야 해!
Pony: Fine, but if I find any carrots, I'm taking them!
포니: 좋아. 하지만 내가 당근을 찾는다면 그건 내가 가져갈게!
<인 게임>
Pony: ...The carrots here wouldn't have expired by now, right?
포니: ...아마 여기에 있는 당근들은 유통기한이 지나지 않았겠지?
(포니가 서있는 곳에 도착할 시)
Pony: Hmmmm...I could move this shelf out of the way if I had some energy!
포니: 흠...만약 내가 힘이 있다면 이 선반들을 옮길 수 있을 것 같은데!
(지지에게 배터리를 모두 주었을 시)
Zizzy: We have the batteries ,now let's get to the exit!
지지: 우리는 배터리를 얻었어, 이제 비상구로 나가자!
<엔딩>
Mimi: Aha! Look who's back! I told you they'd be back before noon Giraffy!
미미: 아하! 누가 왔는지 봐! 내가 오후 전에는 돌아올거라고 말했지, 지라피!
Giraffy: A deal's a deal. Great, now I have to cook for the rest of the week...
지라피: 약속은 약속이지. 좋아, 그럼 나는 이제 남은 일주일에 요리나 하면서 쉬어야 되겠네...
Player: We've got the batteries! Is the radio ready?
플레이어: 우리가 배터리를 가져왔어! 라디오는 준비됐지?
Mimi: It sure is! Let's get this thing![E]
미미: 그래! 어서 시작하자!
Mimi: Here goes nothing... Hello? Can anyone here me?
미미: 아무 것도 안되네...여보세요? 제 목소리 들리나요?
Giraffy: you sure it's working?
지라피: 작동이 되는거 맞아?
???: ...Greetings, We can hear you. This is settlement six speaking. Who is this?
???: ...안녕하세요. 당신의 목소리가 들립니다. 이곳은 정착지 6번입니다. 당신은 누구입니까?
Mimi: Oh! This is the safe place! How can I help?
미미: 아! 이곳은 안전한 장소입니다. 도움이 필요하신가요?
???: We are looking for communities to trade with. We'd like to meet up.
???: 저희는 거래를 할 집단들을 찾고 있습니다. 저희와 만나보세요.
Mimi: Where should we go to find you?
미미: 저희가 어디로 가면 만날 수 있죠?
???: ...Meet us at the Old Oak.
???: 오래된 떡갈나무 숲에서 만납시다.
Giraffy: It looks like we lose their signal.
지라피: 우리 신호가 끊긴것 같아.
Mimi: We should meet them. We've been living toghether for months without seeing another survivor.
미미: 우리는 그들을 만나야해. 우리는 여기서 지내면서 몇달동안 다른 생존자를 본적이 없어.
Pony: I don't think this is a good idea. We don't know anything about them...
포니: 내 생각에는 별로 안 좋은 생각 같아. 우리는 저 사람들에 대해 아무것도 모르잖아...
Giraffy: Is this another one of your jokes, Pony?
지라피: 포니, 그거 혹시 농담이지?
Pony: No, Giraffy, I mean it. We have no idea who these people are, and I don't have any reason to trust them.
포니: 아니, 지라피, 내가 말한대로야. 우리는 이들이 누구인지도 모르고 내가 그들을 믿어야 할 어떠한 이유도 없어.
Zizzy: I agree. I don't think we should trust them. But, I still think we should check it out.
지지: 나도 동의해. 우리가 그들을 믿어야 할 것 같지는 않아. 하지만 우리가 그들을 확인해 봐야겠어.
Pony: What?! You can't go, Zizzy. We don't know who these people are.
포니: 뭐?! 너는 갈 수 없어 지지. 우리는 그 사람들이 누구인지도 모르잖아.
Zizzy: Pony, we know how to handle ourselves out there. If we get into trouble, we know how to get out of it.
지지: 포니, 우리는 그곳에서 어떻게 대처하는지 알고 있어. 만일 우리가 문제에 빠진다면 우리는 어떻게 그 일을 해결하는지 알고있다고.
Player: Zizzy has a point. After all, you two fought an army of infected all by yourselves at the plant.
플레이어: 지지의 말이 맞아. 너희 둘은 전에 전초기지에서 감염된 군인들과도 싸웠었잖아.
Pony: I suppose so... I don't feel right about this, but I guess we should try anyways.
포니: 그랬었지만... 이건 좀 아닌 것 같은데, 어쨌든 시도는 해 봐야지.
Zizzy: Then it's time to see some new faces! Who is staying?
지지: 그럼 이제 새로운 얼굴들을 볼 시간이야! 누가 남아있을래?
Giraffy: I need to stay. I need to harvest as much as I can before winter comes.
지라피: 나는 남아야 해. 겨울이 오기 전에 최대한 식물을 많이 수확해둬야 되거든.
Mimi: I'm going to try and see if I can learn more about this radio.
미미: 난 이 라디오에 대해서 더 자세히 조사를 해볼께.
Zizzy: Then it looks like it's us three once more!
지지: 그럼 또 다시 우리 셋이 가야겠구나!
Player: Let's go meet some survivors!
플레이어: 그럼 생존자들을 만나러 가자!
(떡갈나무 숲으로 온 플레이어 일행.)
Pony: Are you sure this is the place? We haven't seen anyone.
포니: 이 곳인게 확실해? 우린 아무도 보지 못했어.
(숲 속에서 숨어 있던 윌로우, 타이그리, 팬디, 키티, 바렌이 나타난다.)
???: Well, well, well... Look at these familiar faces!
???: 이런, 이런, 이런... 이 익숙한 얼굴들 좀 봐!
Pony: Oh no.
포니: 안 돼...
Willow: Pony, the ex-member. It's a shame you left us.
윌로우: 전 멤버 포니, 네가 우릴 떠난건 유감이야.
Willow: You were a very good friend. It's too bad you are nothing to me now.
윌로우: 넌 아주 좋은 친구였어. 이제 네가 나에겐 아무것도 아닌게 아쉽네.
Willow: (Player), the officer who took me away from my family.
윌로우: (플레이어), 날 가족들에게서 떼어놓은 경찰.
Willow: Must've felt good to rip me away from the ones I cared about, right?
월로우: 내가 아끼던 이들로부터 나를 떼어내서 아주 기분이 좋았겠어, 안 그래?
Willow: And who might you be? You are certainly someone I've never seen before.
윌로우: 그리고 넌 누구지? 너는 확실히 내가 전에 본 적이 없는데.
Zizzy: You may not know me, but I know everything about you and your sick crew.
지지: 넌 날 모를지 몰라도, 난 너와 네 망할 동료들에 대해 모든 걸 알고 있어.
Willow: Is that so? I suppose Pony told you a lot about us, didn't he, sweetheart?[F]
'''윌로우: 그런가? 포니가 우리에 대해 많이 말했겠군. 안 그래, 자기?
Willow: That was one of his many flaws, heh. He could never keep his mouth shut.
윌로우: 그건 그의 많은 단점 중 하나지, 하. 그는 입을 다물지를 못하거든.
Willow: Hmm, what to do, what to do...?
윌로우: 흠, 어떻게 해야할까, 어떻게 해야할까...?
Willow: Ooh, I know! Take the zebra with us. Leave the two to rot.
윌로우: 아, 알겠다! 저 얼룩말을 우리와 데려가지. 저 둘은 썩게 내버려두고.
Pony: No, leave her alone!
포니: 안돼, 그녀를 내버려둬!
(윌로우가 총을 장전한다.)
Willow: Woah, woah, woah! Hold your horses! I don't want to hurt anyone.
윌로우: 워, 워, 워! 깊이 생각해봐! 난 아무도 해치고 싶지 않다고.
Willow: I'm just talking her for questioning, that's all.
윌로우: 그냥 그녀와 질문을 하려고 하는 것 뿐이야.
Zizzy: It's okay, Pony. I'll stay safe and come back, I promise.
지지: 괜찮아, 포니. 안전하게 돌아올께, 약속해.
Willow: See? She understands! Now, let's get out of here.
윌로우: 봤지? 그녀는 다 알아 들었잖아! 자, 이제 여길 나가자.
(윌로우 일행이 지지를 끌고 간다.)
Pony: Zizzy...
포니: 지지...
Pony: ... They're the Silver Paw. When the infection broke out, I needed to find a group.
포니: ... 저들은 실버 포우야. 감염이 발생했을 때, 난 집단을 찾아야 했어.
Pony: Unfortunately, I was atuck with them. They did awful thing, but I was too scared to leave.
포니: 불행히도, 난 그들과 함께 있었어. 그들이 끔찍한 짓을 했지만, 나는 그들이 두려워서 떠날수가 없었어.
Player: What made you leave them?
플레이어: 왜 그들을 떠나게 된거야?
Pony: That's a story for another time. We need to go save Zizzy before we're too late.
포니: 그 이야기는 나중에 해줄게. 우린 더 늦기 전에 지지를 구하러 가야해.
Player: Shouldn't we tell the others?
플레이어: 다른 이들에게 알려야 하지 않을까?
Pony: There's no time, (Player). I need you now. I can't do this alone.
포니: 시간이 없어. (플레이어). 네 도움이 필요해. 나 혼자선 할 수 없어.
Player: Alright, let's follow them.
플레이어: 알았어. 그들을 따라가보자.
(포니와 플레이어가 T.S.P.가 간 쪽으로 이동한다.)

2.2.3. 챕터 3: 정유공장

<인트로>
Player: So, this is where they took Zizzy. Have you been here before?
플레이어: 그래서, 여기가 그들이 지지를 데려간 곳이야. 전에 와본적 있어?
Pony: No, I don't recognize this place at all... Either way, we can do this.
포니: 아니, 여기가 어딘지 모르겠어... 어느 쪽으로든, 우린 할 수 있어.
<인 게임>
Pony: Be careful, (Player)! They must have guards everywhere in there.
포니: 조심해, (플레이어)! 경비원이 있을거야.
(포니가 있는 곳에 도착할 시)
Pony: Got any carrots? I could easily get into this vent and make a distraction with one!
포니: 당근 있어? 이 환풍구에 들어가서 방해 할 수 있어!
(포니에게 당근을 주고 포니가 있는 곳에 올 시)
Pony: If you can find a battery and open the door ahead, I can lead this guy away with this car I found in the vent!
포니: 배터리를 찾으면 이 앞에 문을 열 수 있어. 환풍구에서 찾은 차로 시선을 끌게!
<엔딩>
(감염자를 쓰러뜨리는 지지)
Zizzy: Pony! (Player)! It's so nice to see you again!
지지: 포니! (플레이어)! 다시 만나서 너무 반가워!
Zizzy: You won't believe the amount of infested I've knocked out today. I even started to enjoy doing it!
지지: 오늘 쓰러트린 감염자가 얼마나 많은지 못 믿을거야. 이젠 이걸 즐기기까지 시작했다고!
Pony: Zizzy! I'm so relieved to know you're okay.
포니: 지지! 네가 괜찮은걸 보니 정말 안심이 돼.
Player: We should probably get out of here. They'll find out that something went wrong here sooner or later.
플레이어: 우린 여기서 나가야 돼. 언젠가 그들이 무언가 잘못됐다는 걸 알게 될거야.
Pony: You're right, we should definitely get out. Come on, Zizzy!
포니: 네 말이 맞아, 우린 반드시 나가야 돼. 가자, 지지!
Zizzy: Ah, hang on. I think I may have pulled a muscle.
지지: 아, 잠깐. 나 힘을 너무 많이 썼나봐.
(지지가 자신의 오른팔을 본다.)
(지지의 오른팔에 감염자에게 긁힌 상처가 있다.)
Zizzy: Oh.
지지: 어...
Pony: That's not... that's not from an infected, is it?
포니: 아닐거야... 감염자에 의한게 아닐거야, 그렇지?
Zizzy: I...
지지: 난...
Zizzy: You two need to leave.
지지: 너희 둘은 떠나야 해..
Pony: We're not going anywhere without you. We can get you help!
포니: 우린 너 없이 아무데도 안 가. 우리가 도와줄 수 있어!
Zizzy: What help, Pony?
지지: 무슨 도움, 포니?
Pony: We'll find a cure, we can save you!
포니: 우리가 해독제를 찾을 거야, 우린 널 구할 수 있어!
Zizzy: If there was a cure, we wouldn't even be here, Pony.
지지: 만약 해독제가 있었다면, 우린 여기 있지 않았겠지, 포니.
Zizzy: You don't want to see me turn into one of them,[G] so go.
지지: 니들은 내가 그들[G] 중 한 사람으로 변하는 걸 보고 싶지 않을거야, 그러니 어서 가...
Zizzy: I'll create a distraction and sabotage as much as I can while you escape.
지지: 너희가 탈출하는 동안 최대한 방해 할게.
Pony: Zizzy...
포니: 지지...
(둘이 껴안는다.)
Player: Take care, Zizzy.
플레이어: 조심해, 지지.
Zizzy: Good luck, you two. I'll miss you.
지지: 행운을 빌어, 둘 다. 보고 싶을 거야.
(포니와 플레이어가 안전한 장소로 돌아온다.)
(미미와 지라피가 슬픈 표정으로 포니와 플레이어를 바라보고 있다.)
(주지, 조지, 지도 포니와 플레이어를 바라본다.)

2.2.4. 챕터 4: 안전한 장소

<인트로>
Georgie: Come on, wake up already, (Player)! We need to get out of here!
조지: 어서 일어나요, (플레이어)! 우리는 여기서 나가야 해요!
플레이어: W.. What was that sound? What's going on?!
플레이어: ㅂ.. 방금 무슨 소리였지? 무슨 일이 벌어지고 있는거야?!
<인 게임>
Georgie: I don't know what that sound was, but I don't want to stick around to find out!
조지: 방금 무슨 소리였지는 모르지만, 그걸 알아내기 위해 계속 머물고 싶진 않아요!
(지라피의 방에서 지라피를 구출해줄 시)
Girrafy: Hey, thanks for letting me out, (Player)! If you find any grass, bring it and I'll take out anything bothering you!
지라피: (플레이어), 구해줘서 고마워. 만약 풀을 찾는다면, 나한테 줘. 그럼 내가 널 괴롭히는 걸 모조리 처리할게!
(포니의 방에서 포니를 구출해줄 시)
Pony: (Player)! I owe you a carrot sometime. Is everyone okay?
포니: (플레이어)! 내가 너에게 가끔씩 빚을 지네. 모두들 괜찮은거야?
(포니가 지와 주지의 방으로 가 지와 주지가 없는 걸 확인 할 시)
Pony: Huh, Zee and Zuzy aren't here. They must've used the vent up there, but it's sealed now. I hope they're safe...
포니: 어? 지와 주지가 여기 없네. 걔들은 저 위의 환풍구로 올라간게 틀림 없어, 하지만 지금은 닫혀 있네. 걔네가 무사하길 바래...
(미미의 방에서 미미를 구출해줄 시)
Mimi: Thanks for rescuing me! Now, I just need my blowtorch to fry the main entrance lock, which... oh shoot. It's in this safe.
미미: 날 구해줘서 고마워. 이제 난 입구 자물쇠를 태울 블로우 토치가 필요... 오 이런. 그건 이 금고 안에 있어.
(일정 확률로 나오는 대사)
Pony: The Insolence watches... Huh? What'd I just say? A strange voice just came into my head, but I don't remember what it told me.
포니: 오만함이 지켜보고... 어? 내가 방금 뭐라고 말했지? 방금 이상한 목소리가 내 머릿속에 떠올랐어. 하지만 나에게 무슨 말을 했는지 기억이 나지 않아.
<엔딩>
Willow: Rise and Shine! Looks like we managed to get you out of bed!
윌로우: 아침이야! 우리가 너흴 침대 밖으로 나오게 해준 것 같네.
Willow: I've heard that some of you cause quite a stir one of our outposts.
윌로우: 난 너희들 중 일부가 우리의 기지 중 하나에서 혼란을 일으켰다고 들었는데.
Pony: How could you do this to us, Willow? You're destroying the home of many innocent people!
포니: 윌로우, 너 우리에게 어떻게 이럴 수 있어? 넌 많은 무고한 사람들의 집을 파괴하고 있어!
Willow: And you really think you didn't do the same? How cute. Refinery was the home of many people, Pony.
윌로우: 너도 똑같이 했다고 생각하지 않아? 귀여워라. 정유소도 수많은 사람들의 집이었어, 포니.
Willow: You, the sleazy cop and that zebra have all caused many relocations. We can't afford to feed them all in one place.
윌로우: 너와, 천박한 경찰 그리고 그 얼룩말이 우리의 보금자리 이동을 자초했어. 우린 더 이상 한 곳에서 이들을 먹일 처지가 안돼.
Georgie: Leave him alone! You took Zizzy away from us!
조지: 그를 내버려 둬요! 당신은 지지를 우리에게서 빼앗잖아요!
Willow: Listen, kid. As much as I'd like to defend your friends' actions, they've done some horrible things to my people.
윌로우: 들어봐, 꼬마야. 내가 네 친구들의 행동을 방어하고 싶지만, 그들은 나의 이들에게 끔찍한 짓을 했어.
Willow: Take them with us. We'll keep them all in one place where we can control what they do.
윌로우: 그들을 데리고 가. 우린 그들이 뭐하는지 통제할 수 있는 곳에 모두, 한 곳에 넣을 거야.
Giraffy: You can't do this to us, we haven't done anything!
지라피: 너희는 우리에게 이럴 수 없어. 우린 아무것도 하지 않았다고!
Willow: And we'll make sure it stays that way.
윌로우: 그리고 앞으로도 그렇게 유지되도록 해주지.
(T.S.P.가 플레이어 일행을 감옥에 가둬버린다.)
Willow: You'll all be staying in there until you either cooperate or wear out. I'll be looking forward talking to you soon!
윌로우: 너흰 우리에게 협조하기 전까지 거기에서 지낼거야. 너희와 협상하길 고대할게!
Giraffy: Pony, we owe you an apology.
지라피: 포니, 우리 너에게 사과할게.
Pony: What for?
포니: 어떤 걸?
Mimi: We shouldn't have met with the group. You were right to be suspicious of it... we were wrong.
미미: 우린 저 그룹과 만났으면 안됐어. 우린 수상하게 여겼어야 했어... 우리가 틀렸어.
Giraffy: We're sorry.
지라피: 우리가 미안해.
Pony: Sigh... I forgive you. Now, we just need to get out of here somehow...
포니: 하... 용서할게. 이제 여기서 어떻게든 나가야 해...

2.2.5. 챕터 5: 하수구

<인트로>
(맨홀 뚜껑을 발로 차는 주지)
Zuzy: Hey-o! Quick, we need one of you to come down here and help us get this cell door open!
주지: 서둘러요! 얼른 내려와서 이 감옥문을 열 사람이 필요해요!
Player: I'll go. The rest of you should stay here so no guards get suspicious.
플레이어: 내가 다녀올게. 너희들은 여기있어. 그래야 그 녀석들이 의심하지 않을거야.
<인 게임>
Player: Let's get that cell open and all stop Willow together!
플레이어: 감옥문을 열고 윌로우를 막자!
(파란키 방을 열 시)
Zuzy: Quick, get something I can use to pull out whatever that shiny thing in the vent up here is!
주지: 빨리, 여기 환풍구에 있는 반짝이는 것들을 꺼낼 수 있는 무언가를 가져와요!
(교실에서 오만한 눈을 볼 시)
Player: Can you guys hear voices from the classroom? They're calling my name... wait, why's there a classroom down here anyway?
플레이어: 교실에서 목소리가 들려? 그들이 내 이름을 부르고 있어... 잠깐, 그런데 왜 여기에 교실이 있지?
<엔딩>
Zuzy: You go on ahead, (Player). Zee and I need to go back to the safe place and get some things. Good luck stopping Willow!
주지: 먼저 가요, 지와 저는 안전한 장소로 가서 무언가를 좀 가져올게요. 윌로우를 멈춰요. 행운을 빌게요!
Player: Thank you, you two! Stay safe out there, and meet me outside of this place when you're back!
플레이어: 고마워, 너네 둘! 밖에서 안전하게 지내고 돌아오면 여기 밖에서 만나!
(플레이어가 감옥 문을 연다.)
Player: Come on, everyone! Let's go!
플레이어: 얘들아 가자!
Pony: Where are Zee and Zuzy?
포니: 지와 주지는 어딨어?
Player: They'll meet us outside. We need to go out.
플레이어: 밖에서 만날거야. 우린 여기서 나가야 돼.
(뒤에 타이그리가 서있고 플레이어 일행에게 칼을 던지려다 마음이 바뀌었는지 플레이어 일행을 보기만 한다.)
(뒤따라온 윌로우가 타이그리를 밀친다.)
Willow: Useless tiger, Looks like I'm gonna have to deal with them myself.
윌로우: 쓸모없는 호랑이 같으니라고, 내가 직접 처리해야겠군.
Willow: This one's for you, William.
윌로우: 이건 널 위한 거야, 윌리엄.
(윌로우는 총을 쏘고 그 것을 지라피가 플레이어 대신 맞게 된다.)
Mimi: Giraffy!!
미미: 지라피!!
Giraffy: I hope this is enough to forgive me for Zizzy..
지라피: 이걸로 지지가 날 용서하기에 충분했으면 좋겠어..
Pony: it's more than enough, Giraffy.
포니: 충분하고도 남아, 지라피.
Player: Get him out of here, do what you can for him.
플레이어: 지라피를 데리고 나가서, 그를 위해 할수있는걸 해줘.
Player: I'm tired of running, Willow. Let's settle this.
플레이어: 난 이제 도망다니는것에 지쳤어, 윌로우. 이제 결착을 내자고.
Willow: With pleasure, Let's dance, darling.
윌로우: 그래, 춤추자, 자기.

2.2.6. 챕터 6: 공장

<인트로>
Willow: Sounds like something is coming up from there. Doesn't sound too friendly to me.
윌로우: 저기서 뭔가 올라오는 것 같은데, 내가 듣기엔 익숙한 소리는 아니네.
Willow: On top of that, I've got a weapon. Not too fair, not very fun. I'll give you a head start. Your time starts now.
윌로우: 게다가, 나는 무기를 가지고 있어. 공평하지도 않고, 재미도 없지. 너희 먼저 시작해. 너희의 시간은 이제부터 시작이야.
(윌로우가 조명에 총을 쏜다.)
<인 게임>
Pony: We've got to stop her. Let's look around for something we can use!
포니: 그녀를 막아야 해. 우리가 사용 할 수 있는 물건을 찾아 보자!
(포니에게 첫 번째 나무 검을 줄 시)
Pony: This should do the trick! Good thinking! (Player)![AD1]
포니: 이 트릭을 사용 해야 겠어! 좋은 생각이야! (플레이어)![ADT1]
(포니가 첫 번째 나무 검으로 윌로우를 공격 할 시)
Pony: Great, it's broken! I never had this problem with my own before. There's gotta be more somewhere![AD2]
포니: 참 잘됐네, 부러졌어! 전엔 이런 문제를 겪어본적 없었는데. 어딘가에 더 있을 거야![ADT2]
(포니가 마지막 나무 검으로 윌로우를 공격 할 시)
Pony: That's Willow taken care of! Let's get out of here and meet up with the others.[AD3]
포니: 윌로우가 알아서 해줬어! 여기서 나가서 다른 사람들을 만나 보자.[ADT3]
(바렌을 구출 할 시)
Baren: I owe you one. Don't know how these boxes fell like this.[AD4]
바렌: 내가 신세를 지는군. 이 상자들이 어떻게 이렇게 떨어졌는지 모르겠어.[ADT4]
(키티를 구출 할 시)
Kitty: Thanks for the help, but how'd all of these bricks just fall on me? We maintain this place well![AD5]
키티: 도와줘서 고마워, 그런데 어떻게 이 벽돌들이 다 나에게 떨어졌을까? 우리는 이곳을 잘 관리하고 있어![ADT5]
(케이티를 구출 할 시)
Katie: Phew, thanks for the help! I was handling these boxes with flammable substances in them, then something came in and started a fire![AD6]
케이티: 휴, 도와줘서 고마워! 타기 쉬운 물질이 들어있는 상자들을 다루고 있었는데 무언가가 들어와서 화재가 났어![ADT6]
(필립을 구출 할 시)
Filip: Something- or someone- closed this crate on me and screwed it tight! Thanks for your help.[AD7]
필립: 어떤 사람이 날 여기 가두어 이 상자를 닫고 단단히 고정시켰어! 도와줘서 고마워.[ADT7]
(팬디를 구출 할 시)
Pandy: This is the last time I'm on painting duty. I guess I misjudged you. Thanks.[AD8]
팬디: 내가 페인트를 칠하는 것은 이번이 마지막이야. 내가 너를 잘못 판단했나 봐. 고마워.[ADT8]
(펠릭스를 구출 할 시)
Felix: Woe is me! Thank you for defeating this wretched fence![AD9]
펠릭스: 비참하도다! 이 비참한 울타리를 치워줘서 고마워![ADT9]
2.2.6.1. 세이비어 엔딩
(윌로우가 플레이어에게 총을 쏘려 한다.)
Katie: Willow, Stop! They saved our lives!
케이티: 윌로우, 멈춰! 그들은 우리를 구해줬다고!
Willow: And yet they destroyed mine.
윌로우: 그리고 그들은 내 것을 파괴했지.
Zuzy: (Player)! Look out!
주지: (플레이어)! 조심해요!
Willow: Wait... who are you?!
윌로우: 잠깐만... 너네는 누구지?!
Pony: These are zizzy's sister! You took their older sister away from them!
포니: 얘네들은 지지의 여동생이야! 너가 그들에게서 지지를 데려갔잖아!
Willow: She had... sisters...?
윌로우: 그녀에게... 동생들이 있었어..?
(타이그리는 자신의 칼로 윌로우의 총을 떨어뜨린 뒤 어디론가 간다.)
Willow: I had no idea.. I'm.. sorry..
윌로우: 전혀 몰랐어.. 미안해..
Mimi: Giraffy's gonna be okay, but he should stay here for a bit... he needs a rest.
미미: 지라피는 괜찮을 거야. 하지만 그는 여기서 좀 더 있어야 해... 그는 휴식이 필요하거든.
Katie: we'll take care of him, it's our way of saying thanks.
케이티: 우리가 그를 돌볼게, 우리의 감사의 표현 방식이야.
Pony: How can we trust you?
포니: 우리가 어떻게 너를 믿지?
Katie: Today you showed us that we need to work together as survivors.. otherwise we might as well be infected.
케이티: 오늘 넌 우리가 생존자로서 함께 일할 필요가 있다는 것을 보여줬어.. 그렇지 않으면 우리는 감염됐을 거야.
Mimi: They have the supplies here, as well!
미미: 여기에도 보급품이 있어!
Giraffy: I'll be safe here with them, I promise.
지라피: 나는 그들과 함께 여기서 안전할 거야, 약속해.
Willow: I can save her.
윌로우: 난 그녀를 구할 수 있어.
George: Why would we believe you?
조지: 우리가 왜 당신을 믿어야 해요?
Willow: The military moved up north to work on a cure. I've heard this through radio broadcast.
윌로우: 군대가 치료법을 연구하기 위해 북쪽으로 이동했어. 나는 라디오 방송을 통해 이것을 들었고.
Katie: How come we've never been told of this?
케이티: 왜 우리는 이것에 대해 한 번도 듣지 못했지?
Willow: I hid it from you because I vowed to find my brother William first.. if he was infected, I'd cure him. If he wasn't, we'd find safety.
윌로우: 내 동생 윌리엄을 먼저 찾겠다고 다짐했기 때문에 숨긴 거야... 그가 감염되었다면, 나는 그를 치료할 거야. 그가 아니었다면, 우리는 안전을 찾았을거고.
Willow: I realize that, no matter what, he's gone. And now, the zebra needs it...for her sisters. I don't want them to feel the way I did. No one should feel that way.
윌로우: 무슨 일이 있어도 그가 떠났다는 것을 알았어. 그리고 이제 얼룩말은 그게 필요해... 그녀의 동생들을 위해. 나는 그들이 내가 겪었던 것처럼 느끼는 것을 원하지 않아. 아무도 그렇게 돼서는 안돼.
Player: How do we know this isn't a trap?
플레이어: 이게 함정이 아니란 걸 어떻게 알지?
Willow: I'll go with you personally. If I put you in any danger well, you have my weapon. Do what you have to.'
윌로우: 내가 같이 갈게. 내가 널 위험에 빠뜨리면 넌 내 무기를 가져. 너가 해야 하는 것을 해.
George: I trust her. We all lost things...but this is a way for us to all get something back!
조지: 나는 윌로우를 믿어요. 우리는 모든것을 잃어버렸고요... 하지만 이건 우리 모두가 무언가를 되찾을 수 있는 방법이고요!
Player: I agree. Let's set aside our differences and work together for a better future.
플레이어: 그래. 우리의 차이점은 접어두고 더 나은 미래를 위해 함께 노력하자.
Pony: I'm giving you one chance, Willow.
포니: 윌로우, 한 번만 기회를 주는 거야.
Zuzy: So... we're gonna cure Zizzy?!
주지: 그럼... 우리가 지지를 치료할수 있나요?!
Player: Sounds like it... let's get moving!
플레이어: 그런거 같아... 어서 움직이자!
(윌로우의 과거가 나온다.)
2.2.6.2. 서바이버 엔딩
(윌로우가 플레이어에게 총을 쏠려고 한다.)
Katie[H]: Willow, Stop! They saved our lives!
케이티: 윌로우, 멈춰! 그들은 우리를 구해줬다고!
Willow: And yet they destroyed mine.
윌로우: 그리고 그들은 내 것을 파괴했지.
Zuzy: (Player)! Look out!
주지: (플레이어)! 조심해요!
Willow: Wait...who are you?!
윌로우: 잠깐만... 너네는 누구지?!
Pony: These are Zizzy's sister! You took their older sister away from them!
포니: 얘네들은 지지의 여동생이야! 너가 그들에게서 지지를 데려갔잖아!
Willow: She had...sisters...?
윌로우: 그녀에게... 동생들이 있었어..?
(타이그리는 자신의 칼로 윌로우의 총을 떨어뜨린 뒤 어디론가 간다.)
Willow: I had no idea.. I'm.. sorry..
윌로우: 전혀 몰랐어.. 미안해..
Mimi: Giraffy's gonna be okay, but he should stay here for a bit...he needs a rest.
미미: 지라피는 괜찮을 거야 하지만 그는 여기서 좀 더 있어야 해... 그는 휴식이 필요하거든.
Mimi: I'll stay here with him. I'll keep him safe.
미미: 나는 여기 그와 함께 있을 거야. 내가 그를 안전하게 지킬거야.
Pony: How do we know you'll be safe here, though?
포니: 하지만 이곳이 안전할지 어떻게 알지??
Mimi: You'll just need to take our word for it.
미미: 넌 우리의 말을 믿기만 하면 될 거야.
Player: We don't want to lose any more people, Mimi. Please. do everything you can.
플레이어: 더 이상 사람을 잃고 싶지 않아, 미미. 부탁해. 네가 할 수 있는 모든 것을 해줘.
Giraffy: We'll be fine,(player), I think you should focus on what you're gonna do next.
지라피: 우린 괜찮을 거야, (플레이어), 다음에 할 일에 집중해야 한다고 생각해.
Willow: I can save her.
윌로우: 난 그녀를 구할 수 있어.
George: Why would we believe you?
조지: 우리가 왜 당신을 믿어야 해요?
Willow: The military moved up north to work on a cure. I've heard this through radio broadcast.
윌로우: 군대가 치료법을 연구하기 위해 북쪽으로 이동했어. 나는 라디오 방송을 통해 이것을 들었고.
Katie[H]: How come we've never been told of this?
케이티: 왜 우리는 이것에 대해 한 번도 듣지 못했지?
Willow: I hid it from you because I vowed to find my brother William first...if he was infected, I'd cure him. If he wasn't, we'd find safety.
윌로우: 내 동생 윌리엄을 먼저 찾겠다고 다짐했기 때문에 숨긴 거야... 그가 감염되었다면, 나는 그를 치료할 거야. 그가 아니었다면, 우리는 안전을 찾았을거고.
Willow: I realize that, no matter what, he's gone. And now, the zebra needs it...for her sisters. I don't want them to feel the way I did. No one should feel that way.
윌로우: 무슨 일이 있어도 그가 떠났다는 것을 알았어. 그리고 이제 얼룩말은 그게 필요해... 그녀의 동생들을 위해. 나는 그들이 내가 겪었던 것처럼 느끼는 것을 원하지 않아. 아무도 그렇게 돼서는 안돼.
Player: How do we know this isn't a trap?
플레이어: 이게 함정이 아니란 걸 어떻게 알지?
Willow: I'll go with you personally. If I put you in any danger well, you have my weapon. Do what you have to.
윌로우: 내가 같이 갈게. 내가 널 위험에 빠뜨리면 넌 내 무기를 가져. 너가 해야 하는 것을 해.
George: I trust her. We all lost things...but this is a way for us to all get something back!
조지: 나는 윌로우를 믿어요. 우리는 모든것을 잃어버렸고요... 하지만 이건 우리 모두가 무언가를 되찾을 수 있는 방법이고요!
Player: I agree. Let's set aside our differences and work together for a better future.
플레이어: 그래. 우리의 차이점은 접어두고 더 나은 미래를 위해 함께 노력하자.
Pony: I'm giving you one chance, Willow.
포니: 윌로우, 한 번만 기회를 주는 거야.
Zuzy: So... we're gonna cure Zizzy?!
주지: 그럼... 우리가 지지를 치료할수 있나요?!
Player: Sounds like it... let's get moving!
플레이어: 그런거 같아... 어서 움직이자!
(윌로우의 과거가 나온다.)
2.2.6.3. 배드 엔딩
(윌로우가 플레이어에게 총을 쏠려고 한다.)
Willow: Good bye, (Player).
윌로우: 잘 가라, (플레이어).
Zuzy: (Player), look out!
주지: (플레이어), 조심해요!
(총소리와 동시에 화면이 암전된다.)

2.2.7. 챕터 7: 항구

<인트로(미미가 있을 시)>
Willow: As much as I'd just love to take you across the North sea, the tactless tiger took my boat!
윌로우: 내가 너흴 얼마나 북해로 데려다 주고 싶었는데, 그 눈치 없는 호랑이가 내 배를 가져가 버렸어!
Mimi: Hmmm... I wonder if we can get that lighthouse working again.
미미: 흠... 나는 저 등대를 다시 작동시킬 수 있는 지 궁금하네.
<인트로(미미가 없을 시)>
Willow: As much as I'd just love to take you across the North sea, the tactless tiger took my boat!
윌로우: 내가 너흴 얼마나 북해로 데려다 주고 싶었는데, 그 눈치 없는 호랑이가 내 배를 가져가 버렸어!
Pony: There has to be some other way to get across the sea.
포니: 바다를 건너갈 다른 방법이 있을거야.
<인 게임(미미가 있을 시)>
Player: I'll go check it out, you guys wait here!
플레이어: 내가 가서 확인해 볼게. 너희들은 여기서 기다려!
<인 게임(미미가 없을 시)>
Player: I'll look around to see if I can come across anything!
플레이어: 뭔가 발견할 수 있는지 내가 둘러볼게!
<엔딩(미미가 있을 시)>
Player: Hello, is anyone there?
플레이어: 저기요, 아무도 없어요?
???: Who goes there?!
???: 거기 누구야?!
Budgey: Avast ye filthy landlubbers! My name is Captain Budgey. Captain of the Medora! Were you the ones who lit the lighthouse?
버지: 야비하고 더러운 땅거미 같으니! 내 이름은 캡틴 버지, 메도라의 선장이지! 너희가 등대를 밝힌 자들인가?
Pony: That would be us. We need your help.
포니: 아마 맞을 거야, 우린 당신의 도움이 필요해.
Budgey: Blimey! You board MY ship and ask ME for help? This isn't a charity!
버지: 헐! 내 배에 타서 나한테 도움을 요청한다고? 이건 자선 단체가 아니라고!
Willow: We don't have time to waste. We need to get across the North sea, and fast.
윌로우: 우린 이럴 시간 없어. 북해 바다를 건너야 해, 빨리.
Budgey: Sink me! Across the sea? On the Medora? You have lost your minds! We aren't going anywhere. I used what fuel we had left to dock here.
버지: 차라리 날 빠뜨려라! 바다를 건너? 그것도 메도라를 타고? 정신이 단단히 나갔군! 우린 아무데도 안 갈 거야. 여기에 정박하기 위해 남은 연료를 다 썼어.
Player: Don't you have any spare fuel?
플레이어: 여분의 연료는 가지고 있지 않아?
Budgey: Aye, But it is not possible to get to it.
버지: 그래, 하지만 그걸 얻는 건 거의 불가능일거야.
Mimi: Why would that be?
미미: 왜 그런거지?
Budgey: Ever since Davy Jones cursed the world, my hearties weighed the anchor and left to sea. Then, We found out one of our mates had Davy's sickness.
버지: 데비 존스가 세상을 저주한 이래로, 우리 선원들은 닻을 내리고 바다로 떠났지. 그리고 나서 우린 우리 친구 중 한 명이 데비 병에 걸렸다는 걸 알았어.
Budgey: One by one, they fell. I had no choice but to seal them in the lower levels of the ships. To this day, the ship remains sealed alongside the fuel reserves.
버지: 하나씩 하나씩, 그들은 쓰러졌어. 어쩔 수 없이 그들을 배의 낮은 층에 가둘 수 밖에 없었지. 오늘 연료 비축물과 함께 밀폐된 상태로 남아 있어.
Willow: Alright, let me go down get the fuel for you, Then you'll take us across the sea.
윌로우: 좋아, 그럼 내가 내려 가서 연료를 가져올게. 그런 다음, 우릴 바다로 건너 데려다 줘.
Budgey: Blimey, you're not serious! The crew will tear you apart. You cannot go alone.
버지: 헐, 넌 진지하지 않아! 그 선원이 널 찢어 버릴 거야. 절대 혼자는 못 가.
Willow: You really think I feared the infected? If they saw what I could do to them, they'd fear me.
윌로우: 정말 내가 감염되는 걸 두려워한다고 생각해? 내가 그들에게 뭘 할 수 있는지 본다면 오히려 그들이 날 두려워할걸.
Budgey: Aye, I thought the same thing of myself. But do you want to know what they did to me?
버지: 그래, 나도 같은 생각을 했었어. 하지만 걔네가 나에게 무슨 짓을 했는지 알아?
Player: You lost your hand to them?
플레이어: 당신 손도 그들 때문에 없어진 거야?
Budgey: Goodness, No! I lost this to a swimming pool accident. No, I lost my crew to them.
버지: 맙소사, 아니! 수영장에서 사고로 잃은 거야. 아니, 그들에게 내 선원을 잃었지.
Player: I'll go with you then, Willow.
플레이어: 윌로우 그럼 내가 같이 갈게.
Willow: It's best if you don't. I may even end up mistaking you for the infected.
윌로우: 그러지 않는 게 좋을거야 (플레이어). 실수로 너도 감염자로 착각할 수 있거든.
Pony: If we want to find that cure. then we need to work together Willow. You're the only one who knows where it is. We need you alive.
포니: 치료제를 찾으려면 우리 다같이 힘을 합쳐야 해 윌로우. 그게 어디 있는지 아는 사람은 너밖에 없어. 네가 살아 있어야 해.
Willow: Whatever, Just stay clear of my kicks.
윌로우: 어쨌든, 내 발차기에서 벗어나든지.
Mimi: Say, Captain, do you know where we'd be landing on the other side of the sea if we pull this up?
미미: 말해봐, 선장. 그럼 우리가 연료를 구해서 바다로 건너면 어디에 도착하는 거야?
Budgey: Aye! We'd be landing in Doveport.
버지: 그래! 우린 도브항구에 도착할 거야.
Mimi: Doveport... I know an engineer from there! I wonder if he's still there.
미미: 도브 항구... 난 거기 있는 기술자를 알아! 아직도 거기에 있을까?
Budgey: Good luck you scalleywags, I'll unseal the ship. Try not to feed the fish down there.
버지: 행운을 빌어, 나는 배를 개봉할게. 아래에 있는 물고기에게 먹이를 주지 마.
<엔딩(미미가 없을 시)>
Player: Hello, is anyone there?
플레이어: 저기요, 아무도 없어요?
???: Who goes there?!
???: 거기 누구야?!
Budgey: Avast ye filthy landlubbers! My name is Captain Budgey. Captain of the Medora! Were you the ones who lit the lighthouse?
버지: 야비하고 더러운 땅거미 같으니! 내 이름은 캡틴 버지, 메도라의 선장이지! 너희가 등대를 밝힌 자들인가?
Pony: That would be us. We need your help.
포니: 아마 맞을 거야, 우린 당신의 도움이 필요해.
Budgey: Blimey! You board MY ship and ask ME for help? This isn't a charity!
버지: 헐! 내 배에 타서 나한테 도움을 요청한다고? 이건 자선 단체가 아니라고!
Willow: We don't have time to waste. We need to get across the North sea, and fast.
윌로우: 우린 이럴 시간 없어. 북해 바다를 건너야 해, 빨리.
Budgey: Sink me! Across the sea? On the Medora? You have lost your minds! We aren't going anywhere. I used what fuel we had left to dock here.
버지: 차라리 날 빠뜨려라! 바다를 건너? 그것도 메도라를 타고? 정신이 단단히 나갔군! 우린 아무데도 안 갈 거야. 여기에 정박하기 위해 남은 연료를 다 썼어.
Player: Don't you have any spare fuel?
플레이어: 여분의 연료는 가지고 있지 않아?
Budgey: Aye, But it is not possible to get to it.
버지: 그래, 하지만 그걸 얻는 건 거의 불가능일거야.
Pony: Why's that?
포니: 왜지?
Budgey: Ever since Davy Jones cursed the world, my hearties weighed the anchor and left to sea. Then, We found out one of our mates had Davy's sickness.
버지: 데비 존스가 세상을 저주한 이래로, 우리 선원들은 닻을 내리고 바다로 떠났지. 그리고 나서 우린 우리 친구 중 한 명이 데비 병에 걸렸다는 걸 알았어.
Budgey: One by one, they fell. I had no choice but to seal them in the lower levels of the ships. To this day, the ship remains sealed alongside the fuel reserves.
버지: 하나씩 하나씩, 그들은 쓰러졌어. 어쩔 수 없이 그들을 배의 낮은 층에 가둘 수 밖에 없었지. 오늘 연료 비축물과 함께 밀폐된 상태로 남아 있어.
Willow: Alright, let me go down get the fuel for you, Then you'll take us across the sea.
윌로우: 좋아, 그럼 내가 내려 가서 연료를 가져올게. 그런 다음, 우릴 바다로 건너 데려다 줘.
Budgey: Blimey, you're not serious! The crew will tear you apart. You cannot go alone.
버지: 헐, 넌 진지하지 않아! 그 선원이 널 찢어 버릴 거야. 절대 혼자는 못 가.
Willow: You really think I feared the infected? If they saw what I could do to them, they'd fear me.
윌로우: 정말 내가 감염되는 걸 두려워한다고 생각해? 내가 그들에게 뭘 할 수 있는지 본다면 오히려 그들이 날 두려워할걸.
Budgey: Aye, I thought the same thing of myself. But do you want to know what they did to me?
버지: 그래, 나도 같은 생각을 했었어. 하지만 걔네가 나에게 무슨 짓을 했는지 알아?
Player: You lost your hand to them?
플레이어: 당신 손도 그들 때문에 없어진 거야?
Budgey: Goodness, No! I lost this to a swimming pool accident. No, I lost my crew to them.
버지: 맙소사, 아니! 수영장에서 사고로 잃은 거야. 아니, 그들에게 내 선원을 잃었지.
Player: I'll go with you then, Willow.
플레이어: 그럼 내가 같이 갈게, 윌로우.
Willow: It's best if you don't. I may even end up mistaking you for the infected.
윌로우: 그러지 않는 게 좋을거야 (플레이어). 실수로 너도 감염자로 착각할 수 있거든.
Pony: If we want to find that cure. then we need to work together Willow. You're the only one who knows where it is. We need you alive.
포니: 치료제를 찾으려면 우리 다같이 힘을 합쳐야 해 윌로우. 그게 어디 있는지 아는 사람은 너밖에 없어. 네가 살아 있어야 해.
Willow: Whatever, Just stay clear of my kicks.
윌로우: 어쨌든, 내 발차기에서 벗어나든지.
Budgey: Good luck you scalleywags, I'll unseal the ship. Try not to feed the fish down there.
버지: 행운을 빌어, 나는 배를 개봉할게. 아래에 있는 물고기에게 먹이를 주지 마.

2.2.8. 챕터 8: 배

<인트로>
Budgey: When you landlubbers get in the ship, make your way to the hull. The fuel should be there.
버지: 너희 풋내기 선원들이 배 안으로 들어가서, 선체로 가. 연료는 거기 있을 거야.
Player: Got it. Let's get going!
플레이어: 알았어. 가볼게!
<인 게임>
Willow: You go on ahead, I'll catch up soon. I just need a moment.
윌로우: 너 먼저 가, 곧 따라갈게. 그냥 잠시 시간이 필요해.
<엔딩(미미가 있을 시)>
Willow: So this is all of the fuel that's left? There's barely anything.
윌로우: 그래서 이게 남은 연료들이야? 이건 거의 아무것도 없는 수준인걸.
Player: It should be just enough for us to get across the sea.
플레이어: 이 정도면 바다를 가로지르기엔 충분한 양일거야.
Willow: If it gets you to shut up, I'm all for it.
윌로우: 네가 입 좀 다물면, 난 그 말에 동의하지.
Player: Willow, behind you!
플레이어: 윌로우, 네 뒤에!
(케네스가 다가와서 컨테이너의 잠금 버튼을 눌러 컨테이너를 잠근다.)
Willow: No, no, NO!
윌로우: 안돼, 안돼, 안돼!
Willow: Great, Fantastic. Now I'm trapped in here with you.
윌로우: 참 멋지고, 대단하네. 난 이제 여기 너랑 갇혔다고.
Player: That's not possible, I'm sure we can get it open!
플레이어: 그건 아냐, 난 우리가 저걸 열 수 있을 거라 생각해!
Willow: We've got nothing but barrels to get out of here.
윌로우: 여기에는 드럼통들 밖에 안 보인다고.
Player: Well, since we're trapped, I guess we're gonna need to learn to get to know each other.
플레이어: 음, 우린 여기 갇혔으니, 우리 서로를 알아가봐야 할 것 같은데.
Willow: I'd rather get to know a sewer gator rather than a dirty cop.
윌로우: 난 더러운 경찰보다 하수구 악어랑 알아가보는 게 더 낫겠어.
Player: I was just following orders, Willow. I was doing my job.
플레이어: 난 명령을 따르고 있었어, 윌로우. 난 내 직업에 맞게 일하던 거라고.
Willow: So was I, I was protecting my family.
윌로우: 나도 그랬어, 나도 가족을 지키고 있었어.
Player: There was nobody in your room when we searched it.
플레이어: 우리가 네 방을 조사했을 때 아무도 없었어.
Willow: Because you cops took them away already. I haven't seen my parents for a decade. Now tell me, where are they?
윌로우: 왜냐면 너희 경찰들이 그들을 데려갔잖아. 난 내 가족들을 10년 동안 보지 못했어. 이제 얘기해봐, 그들은 어딨어?
Player: I don't know Willow, I don't have their records on me.
플레이어: 난 몰라 윌로우, 난 그들에 대한 기억이 없다고.
Willow: You're right, because you're just another cog in a big machine. That's all you'll ever be.
윌로우: 그래, 네말이 맞아. 넌 큰 기계의 또 다른 톱니바퀴, 겨우 그것일 뿐이니까.
Player: You took away friends from me too, you know. You're no angel.
플레이어: 알다시피, 넌 내 친구들을 데려갔지. 너도 천사는 아냐.
Willow: We can't be angels in a world like this, (Player).
윌로우: 우린 이런 세상에서 천사들이 될 수 없어, (플레이어).
Player: We need to work together to help each other out, or else we'll just end up hurting each other and ourselves than even more.
플레이어: 우리는 서로를 돕기 위해 서로 협동해야 해, 아님 우리는 전보다 훨씬 서로와 우리 자신을 다치게 하고 끝날 거야.
Player: I want to help you, Willow. So, I ask that you do the same for me. For us.
플레이어: 난 널 돕고 싶어, 윌로우. 네게도 같은 질문을 물어볼게. 날 위해. 우리 서로를 위해.
Willow: What's the use in that...?
윌로우: 그게 무슨 소용이 있지...?
Georgie: They're in here!
조지: 여기 있어요!
(컨테이너 문이 열린다.)
Player: What the- how'd you find us?!
플레이어: 뭐야- 너희 우릴 어떻게 찾았어?!
Mimi: We got worried! None of the infected were to be found, so we searched the ship until I found a significant heat signal coming from this container.
미미: 걱정됐어! 감염자가 한 명도 발견되지 않았기 때문에 이 컨테이너에서 중요한 열 신호가 나올 때까지 배를 수색했어.
Mimi: We've got mission to follow, and a friend to meet!
미미: 우리는 따라야 할 임무와 만날 친구가 있어!
Pony: Georgie, the little rascal, ran ahead and heard you two from inside.
포니: 이 작은 장난꾸러기 조지가 먼저 달려가서 너희 목소리를 들었어.
Georgie: Hey! I was just trying to help!!
조지: 저기요! 난 그냥 도와주고 싶었을 뿐이라고요!!
Zuzy: Yeah, for once!
주지: 그래, 딱 한번!
Georgie: You take that back!
조지: 그 말 다시 한번 말해봐!
Player: Where's Budgey?
플레이어: 버지는 어딨어?
(밖에서 폭죽 소리가 난다.)
Player: Huh?!
플레이어: 어?!
Pony: We should check out what's going on.
포니: 우리 무슨 일인지 가서 확인해 봐야 할 것 같은데.
(밖으로 나온 플레이어 일행)
Player: What's happening?
플레이어: 무슨 일이야?
Budgey: We've arrived.
버지: 우리는 도착했어.
(이내 그 앞에서 불빛이 여럿 반짝인다.)
<엔딩(미미가 없을 시)>
Willow: So this is all of the fuel that's left? There's barely anything.
윌로우: 그래서 이게 남은 연료들이야? 이건 거의 아무것도 없는 수준인걸.
Player: It should be just enough for us to get across the sea.
플레이어: 이 정도면 바다를 가로지르기엔 충분한 양일거야.
Willow: If it gets you to shut up, I'm all for it.
윌로우: 네가 입 좀 다물면, 난 그 말에 동의하지.
Player: Willow, behind you!
플레이어: 윌로우, 네 뒤에!
(케네스가 다가와서 컨테이너의 잠금 버튼을 눌러 컨테이너를 잠근다.)
Willow: No, no, NO!
윌로우: 안돼, 안돼, 안돼!
Willow: Great, Fantastic. Now I'm trapped in here with you.
윌로우: 참 멋지고, 대단하네. 난 이제 여기 너랑 갇혔다고.
Player: That's not possible, I'm sure we can get it open!
플레이어: 그건 아냐, 난 저걸 열 수 있을 거라 생각해.
Willow: We've got nothing but barrels to get out of here.
윌로우: 여기에는 통들 밖에 안 보인다고.
Player: Well, since we're trapped, I guess we're gonna need to learn to get to know each other.
플레이어: 음, 우린 여기 갇혔으니, 우리 서로를 알아가봐야 할 것 같은데.
Willow: I'd rather get to know a sewer gator rather than a dirty cop.
윌로우: 난 더러운 경찰보다 하수구 악어랑 알아가보는 게 더 낫겠어.
Player: I was just following orders, Willow. I was doing my job.
플레이어: 난 명령을 따르고 있었어, 윌로우. 난 내 직업에 맞게 일하던 거라고.
Willow: So was I, I was protecting my family.
윌로우: 나도 그랬어, 나도 가족을 지키고 있었어.
Player: There was nobody in your room when we searched it.
플레이어: 우리가 네 방을 조사했을 때 아무도 없었어.
Willow: Because you cops took them away already. I haven't seen my parents for a decade. Now tell me, where are they?
윌로우: 왜냐면 너희 경찰들이 그들을 데려갔잖아. 난 내 가족들을 10년 동안 보지 못했어. 이제 얘기해봐, 그들은 어딨어?
Player: I don't know Willow, I don't have their records on me.
플레이어: 난 몰라 윌로우, 난 그들에 대한 기억이 없다고.
Willow: You're right, because you're just another cog in a big machine. That's all you'll ever be.
윌로우: 그래, 네말이 맞아. 넌 큰 기계의 또 다른 톱니바퀴, 겨우 그것일 뿐이니까.
Player: You took away friends from me too, you know. You're no angel.
플레이어: 알다시피, 넌 내 친구들을 데려갔지. 너도 천사는 아냐.
Willow: We can't be angels in a world like this, (Player).
윌로우: 우린 이런 세상에서 천사들이 될 수 없어, (플레이어).
Player: We need to work together to help each other out, or else we'll just end up hurting each other and ourselves than even more.
플레이어: 우리는 서로를 돕기 위해 서로 협동해야 해, 아님 우리는 전보다 훨씬 서로와 우리 자신을 다치게 하고 끝날 거야.
Player: I want to help you, Willow. So, I ask that you do the same for me. For us.
플레이어: 난 널 돕고 싶어, 윌로우. 네게도 같은 질문을 물어볼게. 나와 우리 서로를 위해.
Willow: What's the use in that...?
윌로우: 그게 무슨 소용이 있지...?
Georgie: They're in here!
조지: 여기 있어요!
(컨테이너 문이 열린다.)
Player: What the- how'd you find us?!
Pony: We don't hear you anything from you guys for a while, so we tried to find you ourselves.
포니: 우리 한동안 너희 소식을 듣질 못해서, 우리가 직접 너희를 찾기 시작했어.
Pony: Georgie, the little rascal, ran ahead and heard you two from inside.
포니: 이 작은 장난꾸러기 조지가 먼저 달려가서 너희 목소리를 들었어.
Georgie: Hey! I was just trying to help!!
조지: 저기요! 난 그냥 도와주고 싶었을 뿐이라고요!!
Zuzy: Yeah, for once!
주지: 그래, 딱 한번!
Georgie: You take that back!
조지: 그 말 다시 한번 말해봐!
Player: Where's Budgey?
플레이어: 버지는 어딨어?
(밖에서 폭죽 소리가 난다.)
Player: Huh?!
플레이어: 어?!
Pony: We should check out what's going on.
포니: 우리 무슨 일인지 가서 확인해 봐야 할 것 같은데.
(밖으로 나온 플레이어 일행)
Player: What's happening?
플레이어: 무슨 일이야?
Budgey: We've arrived.
버지: 도착했어.
(이내 그 앞에서 불빛이 여럿 반짝인다.)

2.2.9. 챕터 9: 부두

<인트로>
Budgey: Thanks to you mateys getting the fuel, we managed to dock here. I wish you the best of luck on your future endeavours!
버지: 너희 친구들이 연료를 찾아줘서, 우리는 여기 정박하기에 성공했어. 너희 노력에 미래의 큰 행운이 오길 바랄게!
Willow: Yeah, well, I don't think 'luck' is gonna stop that tiger. Looks like he's already here.
윌로우: 그래 뭐, '행운'으로는 그 호랑이를 멈출 수는 없을 것 같아 보이네. 이미 그가 여기 있는 것 같아.
<인 게임(미미가 있을 시)>
Pony: Alright, let's find a way to the surface. Whatever's going on up there doesn't sound like fun... I'll go first if you've got a carrot to convince me with.
포니: 좋아, 수면 위로 향하는 방법을 찾아보자. 위에서 무슨 일이 일어나고 있든 재미있을 것 같지는 않네... 나를 설득할 당근이 있다면 먼저 갈게!
<인 게임(미미가 없을 시)>
Pony: (Player) and I are going to find a way to the surface. The rest of you should stay here.
포니: (플레이어)와 나는 지표 안으로 갈 길을 찾아볼게. 너희 나머지는 여기 있어.
<인 게임에서 포니의 대사>
(포니가 피기를 마주할 시)
Pony: Look out, Player! Get away from that.. thing![AD10][AD11]
포니: 조심해, (플레이어)! 그..것에게서 떨어져![ADT10][ADT11]
(포니가 피기에게 공격당했을 시)
Pony: Ah, that hurts. I'll... have to catch up with you later, (Player).[AD12][AD13]
포니: 아.. 아파. 나는... 나중에 너를 따라 갈게, (플레이어).[ADT12][ADT13]
<엔딩(미미가 있을 시)>
Player: Hey, you! Wait!
플레이어: 이봐, 너! 잠깐!
Tigry: ...
타이그리: ...
Player: Who are you?
플레이어: 넌 누구지?
Tigry: I'm Tigry. I remember your face. Back at the refinery and factory. You stopped Willow and saveed the others.
타이그리: 난 타이그리. 난 네 얼굴을 기억해. 정유공장과 공장에서, 넌 윌로우를 멈추고 다른 사람들을 구했잖아.
Tigry: I guess I owe you an apology. Sorry for trying to hunt you. I was just doing what I was told rather than thinking for myself.
타이그리: 그 때 그 일에 대해 사과할게. 널 없애려 해서 미안해. 내 스스로 생각하지 않고 남이 시키는대로만 했어.
Player: I'm (Player). I know how you feel. Sometimes we do things because we have to, not because we want to.
플레이어: 나는 (플레이어)야. 네 감정 잘 알아. 가끔은 우리가 하고 싶어서가 아니라 우리가 해야 하기 때문에 뭔가를 할 때가 있지.
Tigry: So, what are you doing here?
타이그리: 그래서, 넌 여기서 무엇을 하고 있지?
Player: We've heard rumors of cure, so we're here to find it and save a friend.
플레이어: 우리는 치료제에 대한 소식를 들어서, 친구를 구하기 위해 그걸 찾고 있어.
Tigry: She's... She's not here with you, is she?
타이그리: 그... 그녀는 여기 안 온거지?
Player: Who? Willow? She's helping us find it.
플레이어: 누구? 윌로우? 그녀는 우리가 치료제를 찾는 것을 도와주고 있어.
Tigry: Oh no... you're on the wrong side, (Player). She's using you to it before me. Isn't it obvious?
타이그리: 이런... (플레이어), 넌 잘못된 편에 있어. 그녀는 치료제를 찾기 위해 내가 이용되기 전에 널 이용하는 거야. 뻔하지 않아?
Tigry: You of all people should know this. She's not the type to change. She's putting up a show for her own selfish reason.
타이그리: 너희 일행은 이 사실을 알아야 해. 그녀는 성격이 변할 타입이 아니야. 그녀는 멍청한 이유를 대서 연극을 하고 있는 거라고.
Player: Why do you want the cure so bad?
플레이어: 왜 너는 그렇게 치료제를 중요하게 여기지?
Tigry: To save a friend of mine. Just like you. If you join me, I'll help you get your friend back.
타이그리: 내 친구를 구하기 위해서. 너처럼 말이야. 너가 날 따라온다면, 네 친구를 구하는 것을 도와줄게.
Player: I don't know too well, Tigry. You could be just as dishonest as Willow for as I know.
플레이어: 잘 모르겠어, 타이그리. 너도 윌로우처럼 정직하지 않을 수도 있잖아.
Tigry: You yourself know she can't be trusted any more than I can be.
타이그리: 나보다 더 믿을 수 없는 사람인걸 너 스스로도 알고있잖아.
Tigry: My offer still stands. I'll see you around.
타이그리: 내 제안은 아직 유효해. 이 근처에서 곧 다시 보자.
(타이그리는 떠나고 포니가 온다.)
Pony: Hey, (Player). What'd I miss?
포니: 이봐, (플레이어). 내가 뭘 놓쳤어?
Player: Tigry, the tiger we're after. He's looking for the cure too. For his friend.
플레이어: 타이그리, 우리가 쫓던 호랑이야. 그도 그의 친구를 위해 치료제를 찾고 있었대.
Player: He offered to help us if we ditch Willow.
플레이어: 그는 우리가 만일 윌로우를 배신하면 치료제를 찾는 것을 도와주겠다고 했어.
Pony: I'd take that offer in a heartbeat. Think I can catch up?
포니: 나는 그 제안 바로 받아들일래. 타이그리를 따라 잡을 수 있을까?
Player: I still want to give her a chance, Pony. You need to trust her if you want her to trust us.
플레이어: 포니, 난 아직 그녀에게 기회를 주고 싶어. 그녀가 우릴 믿게 하려면 너도 그녀를 믿어야 해.
Pony: Sigh... I'm only doing it for Zizzy. I can't look at her sisters anymore without thinking about her.
포니: 하.. 난 지지를 위해 이러는 거야. 난 그녀를 떠올리지 않고서야 그녀의 여동생들을 볼 면목이 없어.
Player: None of us we can. We're gonna save her, Pony. Let's get the others and bring them to the surface.
플레이어: 모두들 다 그래. 우리는 그녀를 구할거야. 모두들 데리고 와서 지표로 가자.
(플레이어 일행이 밖을 걷고 있는데, 갑자기 로비가 플레이어에게 날아온다.)
Player: AAH-
플레이어: 아악-
Kona: Oy, nothing to be worried about! It's not one with a chainsaw, so consider yourself lucky!
코나: 어이, 걱정할 필요 없어! 그건 사슬톱이 없는 거라고. 그러니 너가 운이 좋았다 생각해!
Kona: Quick, get inside! It's not safe out here, though you probably already knew that!
코나: 어서 안으로 들어와! 이미 알고 있겠지만, 이 밖은 위험하다고!
Kona: Mimi, is that you? Mu gosh, it's been years! How've you been?
코나: 미미, 정말 너야? 몇 년 만이다! 잘 지냈어?
Mimi: It's great to see you too! But, well.. I don't think any of us have been too well, given the circumstances.
미미: 널 다시 만나 반가워. 그런데, 글쎄... 상황을 보면 몇년만이진 않을 것 같은데.
Kona: Ya, I guess you're right.
코나: 음, 그런 것 같네.
Kona: Oh! Introductions! How could I forget? I'm Kona. inventor of the Safety Mall Droid. The one without a chainsaw, that is.
코나: 아 참! 소개해야지! 어떻게 그걸 까먹지? 나는 코나야. 안전 마트 로봇의 발명가. 사슬톱이 없는 로봇 말이야.
Kona: This one here is my personal assistant. His name is Robby.
코나: 얘는 내 개인 조수야. 얘 이름은 로비야.
Zuzy: He's adorable!!
주지: 귀엽다!!
Georgie: You find robots adorable? What's wrong with you?
조지: 너가 로봇을 귀여워 한다고? 너 뭐 잘못 먹었어?
Kona: Now, however, I've found a passion for something far more fascinating than engineering; studying these infected creatures!
코나: 그리고 이제, 나는 기술보다 더 흥미로운 것을 찾았어. 바로 감염된 것들을 연구하는 거야!
Kona: No offense to my previous interests, of course, but my goodness these things are so interesting.
코나: 내 예전 흥미를 싫어하겠다는 건 당연히 아니지만, 진짜 이것들은 너무 흥미롭다구!!
Mimi: Mind filling us in on what's going on?
미미: 무슨 일이 일어났는지 들려줄래?
Kona: The military has evacuated everyone further north, A bunch of the infected just suddenly... appeared, so they started bombing the place.
코나: 군대가 모두를 더 북쪽으로 대피시켰고, 갑자기 감염자 무리가... 나타나서, 그들이 여길 폭파하기 시작했어.
Kona: Seems like the infected are getting smarter, or something. I think the army is working on a cure. Is that why you're here?
코나: 감염자들이 똑똑해지는 것 같아 보여. 내 생각에 군대가 치료제를 연구하는 것 같아. 이것 때문에 여기 온 거야?
Mimi: As much as I'd love to say we came to visit, that's why we come.
미미: 여길 방문하러 온 거라 대답하면 좋겠지만, 그것 때문에 온 게 맞아.
Georgie: Wait, why are you here?
조지: 잠깐, 그럼 당신은 왜 여기 있어요?
Kona: You think they're gonna take me away from my research? HA! In their dreams!
코나: 너흰 그들이 날 내 연구로부터 떨어뜨릴 수 있을 거라 생각해? 하! 꿈에서나 그러겠지.
Kona: I'm gonna be staying here for as long as I can. But, Robby and I may be able to help you out.
코나: 난 여기서 가능한 오래 있을거야. 근데, 로비랑 내가 너희를 여기서 탈출하게 해 줄 수 있어.
Willow: Yeah? You and that tin can of yours?
윌로우: 그래? 너랑 너의 저 깡통이?
Kona: You bet! The tin can is probably more capable than you, too. It can't get infected.
코나: 당연하지! 그 깡통이 너보다 더 나을걸. 얘는 감염이 안된다구.
Kona: You can use the exit to my lab downstairs. Robby will accompany you, as it's not too safe.
코나: 너흰 아래층의 내 연구실에 있는 탈출구를 사용할 수 있어. 안전하진 않아서, 로비가 너희와 동행할거야.
Kona: In fact, It's probably even more dangerous than outside! Nah, I'm just pulling your leg. I think.
코나: 사실은, 바깥보다 더 위험할지도 모르지! 아냐. 그냥 장난 좀 쳐본거야. 내 생각엔.
Kona: Keep 'em safe, Robby!
코나: 얘들을 안전하게 지켜줘, 로비!
Kona: Oh, and Mimi, It's great to see you again. There's a portable radio in the lab; take it with you. I'll call you if I hear any news. Good luck!
코나: 아, 그리고 미미, 다시 만나서 정말 반가워. 연구소에 휴대용 라디오가 있으니 가져가. 아무 소식을 들으면 네게 말해줄게. 행운을 빌어!
<엔딩(미미가 없을 시)>
Player: Hey, you! Wait!
플레이어: 이봐, 너! 잠깐!
Tigry: ...
타이그리: ...
Player: Who are you?
플레이어: 넌 누구지?
Tigry: I'm Tigry. I remember your face. Back at the refinery and factory. You stopped Willow and saveed the others.
타이그리: 난 타이그리. 난 네 얼굴을 기억해. 정유공장과 공장에서, 넌 윌로우를 멈추고 다른 사람들을 구했잖아.
Tigry: I guess I owe you an apology. Sorry for trying to hunt you. I was just doing what I was told rather than thinking for myself.
타이그리: 그 때 그 일에 대해 사과할게. 널 없애려 해서 미안해. 내 스스로 생각하지 않고 남이 시키는대로만 했어.
Player: I'm (Player). I know how you feel. Sometimes we do things because we have to, not because we want to.
플레이어: 나는 (플레이어)야. 네 감정 잘 알아. 가끔은 우리가 하고 싶어서가 아니라 우리가 해야 하기 때문에 뭔가를 할 때가 있지.
Tigry: So, what are you doing here?
타이그리: 그래서, 넌 여기서 무엇을 하고 있지?
Player: We've heard rumors of cure, so we're here to find it and save a friend.
플레이어: 우리는 치료제에 대한 소문를 들어서, 친구를 구하기 위해 그걸 찾고 있어.
Tigry: She's... She's not here with you, is she?
타이그리: 그... 그녀는 여기 안 온거지?
Player: Who? Willow? She's helping us find it.
플레이어: 누구? 윌로우? 그녀는 우리가 치료제를 찾는 것을 도와주고 있어.
Tigry: Oh no... you're on the wrong side, (Player). She's using you to it before me. Isn't it obvious?
타이그리: 이런... (플레이어), 넌 잘못된 편에 있어. 그녀는 치료제를 찾기 위해 내가 이용되기 전에 널 이용하는 거야. 뻔하지 않아?
Tigry: You of all people should know this. She's not the type to change. She's putting up a show for her own selfish reason.
타이그리: 너희 일행은 이 사실을 알아야 해. 그녀는 성격이 변할 타입이 아니야. 그녀는 멍청한 이유를 대서 연극을 하고 있는 거라고.
Player: Why do you want the cure so bad?
플레이어: 왜 너는 그렇게 치료제를 중요하게 여기지?
Tigry: To save a friend of mine. Just like you. If you join me, I'll help you get your friend back.
타이그리: 내 친구를 구하기 위해서. 너처럼 말이야. 너가 날 따라온다면, 네 친구를 구하는 것을 도와줄게.>Player: I don't know too well, Tigry. You could be just as dishonest as Willow for as I know.
플레이어: 잘 모르겠어, 타이그리. 너도 윌로우처럼 정직하지 않을 수도 있잖아.
Tigry: You yourself know she can't be trusted any more than I can be.
타이그리: 나보다 더 믿을 수 없는 사람인걸 너 스스로도 알고있잖아.
Tigry: My offer still stands. I'll see you around.
타이그리: 내 제안은 아직 유효해. 이 근처에서 곧 다시 보자.
(타이그리는 떠나고 포니가 온다.)
Pony: Hey, (Player). What'd I miss?
포니: 이봐, (플레이어). 내가 뭘 놓쳤어?
Player: Tigry, the tiger we're after. He's looking for the cure too. For his friend.
플레이어: 타이그리, 우리가 쫓던 호랑이야. 그도 그의 친구를 위해 치료제를 찾고 있었대.
Player: He offered to help us if we ditch Willow.
플레이어: 그는 우리가 만일 윌로우를 배신하면 치료제를 찾는 것을 도와주겠다고 했어.
Pony: I'd take that offer in a heartbeat. Think I can catch up?
포니: 나는 그 제안 바로 받아들일래. 타이그리를 따라 잡을 수 있을까?
Player: I still want to give her a chance, Pony. You need to trust her if you want her to trust us.
플레이어: 포니, 난 아직 그녀에게 기회를 주고 싶어. 그녀가 우릴 믿게 하려면 너도 그녀를 믿어야 해.
Pony: Sigh... I'm only doing it for Zizzy. I can't look at her sisters anymore without thinking about her.
포니: 하.. 난 지지를 위해 이러는 거야. 난 그녀를 떠올리지 않고서야 그녀의 여동생들을 볼 면목이 없어.
Player: None of us we can. We're gonna save her, Pony. Let's get the others and bring them to the surface.
(플레이어 일행이 밖을 걷고 있는데, 갑자기 로비가 플레이어에게 날아온다.)
Player: AAH-
Kona: Oy, nothing to be worried about! It's not one with a chainsaw, so consider yourself lucky!
코나: 어이, 걱정할 필요 없어! 그건 사슬톱이 없는 거라고. 그러니 너가 운이 좋았다 생각해!
Kona: Quick, get inside! It's not safe out here, though you probably already knew that!
코나: 어서 안으로 들어와! 네가 이미 알았겠지만, 이 밖은 위험하다고!
Kona: My name's Kona. I'm an engineer, inventor of the original Safety Mall Droid. Not the one with the chainsaw.
코나: 내 이름은 코나야. 난 엔지니어고, 안전 마트 로봇의 발명가지. 사슬톱 있는 애가 아니라구.
Kona: I'll admit, I'm crazy, but not that insane. Whoever came up with that blasted idea surely is missing a few screws in the hea-
코나: 인정은 하지, 난 정신 나갔어. 근데 그렇게 미치진 않았어. 이런 이상한 생각을 하는 애는 아마 머리에 나사 몇개가 빠진-
Player: Why did this one save me?
플레이어: 이게 왜 날 구해준거지?
Kona: He's got a name, ya know! I call him Robby. He's doing what he's programmed to do; help.
코나: 알다시피, 얘도 이름이 있다고! 얘를 로비라고 난 불러. 얘는 프로그래밍 된 일을 하는 거야. 바로 도와주는 거지.
Pony: So, what's going on?
포니: 무슨 일이 일어난 거지?
Kona: The military has evacuated everyone further north, A bunch of the infected just suddenly... appeared, so they started bombing the place.
코나: 군대가 모두를 더 북쪽으로 대피시켰고, 갑자기 감염된 무리가... 나타나서, 그들이 여길 폭파시키기 시작했어.
Kona: I think they're working on a cure. Is that why you're here?
코나: 내 생각에 군대가 치료제를 연구하는 것 같아. 이것 때문에 여기 온 거야?
Pony: That's right.
포니: 맞아.
Georgie: Wait, why are you here?
조지: 잠깐, 그럼 당신은 왜 여기 있어요?
Kona: You think they're gonna take me away from my research? HA! In their dreams!
코나: 너흰 그들이 날 내 연구로부터 떨어뜨릴 수 있을 거라 생각해? 하! 꿈에서나 그러겠지.
Kona; I'm gonna be staying here for as long as I can. But, Robby and I may be able to help you out.
코나: 난 여기서 가능한 오래 있을거야. 근데, 로비랑 내가 너희를 여기서 탈출하게 해 줄 수 있어.
Willow: Yeah? You and that tin can of yours?
윌로우: 그래? 너랑 너의 저 깡통이?
Kona: You bet! The tin can is probably more capable than you, too. It can't get infected.
코나: 당연하지! 그 깡통이 너보다 더 나을걸. 얘는 감염이 안된다구.
Kona: You can use the exit to my lab downstairs. Robby will accompany you, as it's not too safe.
코나: 너흰 아래층의 내 연구실에 있는 탈출구를 사용할 수 있어. 안전하진 않아서, 로비가 너희와 동행할거야.
Kona: In fact, It's probably even more dangerous than outside! Nah, I'm just pulling your leg. I think.'
코나: 사실은, 바깥보다 더 위험할지도 모르지! 아냐. 그냥 장난 좀 쳐본거야. 내 생각엔.
Kona: Keep 'em safe, Robby!
코나: 얘들을 안전하게 지켜줘, 로비!

2.2.10. 챕터 10: 신전

<인트로>
Robby: We will go downstairs first and clear the path for the rest of the group.
로비: 우리가 먼저 아래층으로 내려가서 나머지 일행을 위해 길을 치우겠습니다.
Player: Sounds good! How hard can it be?
플레이어: 좋은데! 얼마나 힘들겠어?
<인 게임(미미가 있을 시)>
Player: This is quite a big lab for a single person...
플레이어: 한 사람이 쓰기에는 꽤 큰 연구실이네...
<엔딩(미미가 없을 시)>
Robby: Also, I forgot to mention there may be traps laying around.
로비: 그리고, 주변에 함정이 있을지도 모른다는 얘기를 깜빡했습니다.
Player: You're telling me this now?!
플레이어: 나한테 이걸 이제야 말하고 있는 거야?!
<엔딩(미미가 있을 시)>
(사원 밖으로 나오는 플레이어 일행)
Player: Hang on, I'm feeling a little off...
플레이어: 잠깐만, 기분이 좀 안좋은데...
(의문의 공간으로 이동된 플레이어)
Player: What the... Where am I?
플레이어: 이게 뭐야... 여기가 어디지?
Player: ... Bunny...?
플레이어: ... 버니...?
Player: No... this is a trick. I know it's not real... these hallucinations need to stop. Get out of my head, get out of my head!
플레이어: 아니... 이건 속임수야. 나는 이게 현실이 아니라는 것을 알아, 환각을 멈춰야 해. 내 머리에서 나가, 내 머리에서 나가라고!
Bunny: (Player)! You're awake!
버니: (플레이어)! 깨어났구나!
Player: No. I'm not listening... you're not real!
플레이어: 아니, 나는 듣고 있지 않아... 너는 진짜가 아니야!
(플레이어 뒤에 지지와 도기가 보인다.)
Player: Leave me alone! I'm tired of these tricks!
플레이어: 날 내버려둬! 이런 속임수에 지쳤다고!
???: Are you sure about that?
???: 그게 확실하나?
Player: Huh? Who said that?
플레이어: 응? 누가 말한거지?
(의문의 남자가 나타난다.)
Player: What are you...?
플레이어: 너는 뭐야...?
???: Tell me, do you recognize this?
???: 말해봐, 이것을 알고 있어?
(북1 챕터5 학교의 하수구)
Player: Yeah, the school sewers. But how did you-
플레이어: 맞아, 학교 하수구. 그런데 어떻게-
???: How about this?
???: 이건 어때?
(북1 챕터12 플랜트의 2페이즈)
???: We are in your memories, (Player). It's not the first time you've been here.
???: 우리는 너의 기억속에 있어. (플레이어). 너가 여기 온 것이 처음이 아니야.
Player: At the plant... you did that? Why?
플레이어: 플랜트에서... 그런 짓을 했다고? 왜?
???: The memories, the hallucinations, the whispers...
???: 기억, 환각, 속삭임...
???: You see, I've been... fascinated by you for quite a while. You're unique, (Player).
???: 알다시피, 난... 꽤 오랫동안 너에게 매료됐어. 너는 독특해, (플레이어).
Player: You're calling me unique? Have you seen yourself? Besides, I'm just an ordinary person in this messed up world.
플레이어: 내가 독특하다고? 너는 나를 본 적이 있어? 게다가 나는 이 엉망진창인 세상의 평범한 사람일 뿐인데.
???: Incorrect. You're extraordinary, and not like the others. You're supposed to be infected. You were attacked at the Piggy residence.
???: 틀렸어. 너는 특별하고 다른 사람들과는 달라. 너는 감염되었다고 가정하자. 너는 피기 거주지에서 공격을 받았어.
???: But you're not. You're alive. You're...
???: 그런데 넌 아니잖아. 너는 살아있어. 너는...
Player: So what? What do you want from me?
플레이어: 그래서 뭐를? 나한테서 뭘 원하는 거야?
???: Don't you see? You're immune to the infection. You have much potential to do things beyond your understanding.
???: 모르겠어? 너는 감염에 면역이야. 너가 이해하는 것 이상의 일을 할 수 있는 많은 잠재력을 가지고 있어.
???: I can help you see your friends again.
???: 친구들을 다시 만날 수 있게 도와줄 수 있어.
Player: No. I don't trust you. For all I know, you're just in my head too.
플레이어: 아니. 난 너를 믿지 않아. 내가 아는 바로는 너도 내 머릿속에 있어.
???: Are you rejecting my offer?
???: 내 제안을 거절하는 거야?
Player: I'm never going to fall for any tricks you have up your sleeve.
플레이어: 난 너가 꾸미고 있는 어떤 속임수에도 절대 넘어가지 않을 거야.
???: Hm. So be it. They're always stubborn at first. Then, when they have no one left, they come right back to me.
???: 흠. 그러면 그렇게 해. 원래 다들 항상 처음에는 고집스러워. 그러다가 아무도 남지 않으면 곧바로 나에게 돌아와.
???: I have but one thing to leave you with; stay out of my business. If you continue to follow your current path, you will live to regret it.
???: 한 가지만 말할 거야. 내 일에 관여하지 마. 현재의 길을 계속 따라가면 후회하며 살게 될 거야.
Player: Leave me ALONE!
플레이어: 날 내버려둬!
(플레이어는 의문의 남자에게 주먹을 날리지만 환각이 풀리자 포니에게 주먹을 날린 것을 깨닫는다.)
Willow: You put up one heck of a show, (Player). If we find a camera, you gotta do that again.
윌로우: 정말 대단한 쇼를 펼쳤군, (플레이어). 카메라를 찾으면 다시 해주라.
Pony: Let me guess... you've seen him too, haven't you?
포니: 추측해 보자... 너도 그를 본 적이 있지 않아?
Player: Who is he?
플레이어: 그는 누구야?
Pony: I don't know. All I know is that he's been messing with my head ever since my mind went weak, and that his fashion sense is just as strange himself.
포니: 모르겠어. 내가 아는 건 내 정신이 약해진 이후로 그가 내 머리를 어지럽히고 있다는 것과, 그리고 그의 패션 감각도 그 자신만큼이나 이상하다는 것뿐이야.
Pony: Judging by how he's been more and more direct with us, I think it's safe to say he doesn't like what we're doing.
포니: 그가 우리에게 점점 더 직접적으로 대하는 걸 보면, 우리가 하는 일을 좋아하지 않는다고 해도 무방할 것 같아.
Player: How'd you meet him?
플레이어: 그를 어떻게 만났어?
Pony: After I did... certain things in T.S.P., my mind shrouded with guilt. He used that as an opportunity to get in my head.
포니: T.S.P.에서... 어떤 일을 한 후, 내 마음은 죄책감에 휩싸였어. 그는 그것을 내 머릿속에 들어갈 기회로 이용했어.
Pony: He offered me the ability to see my family again. That's how he tries to control you and use you for his own reasons... with his wicked bribes.
포니: 그는 나에게 가족을 다시 볼 수 있는 기회를 제공했어. 그것이 바로 그가 너를 통제하고 자신의 목적을 위해 사악한 뇌물로 너를 이용하려고 하는 방법이야.
Willow: Speaking of your family, have you told (Player) what you've done?
윌로우: 가족 얘기가 나와서 말인데, (플레이어)에게 너가 한 일을 말했어?
Pony: Now's not the time, Willow. We need to find that cure.
포니: 지금은 그럴 때가 아니야, 윌로우. 우리는 그 치료법을 찾아야 해.
Willow: They deserve to know the truth, Pony. If you don't tell them, I will do it myself.
윌로우: 그들은 진실을 알 권리가 있어, 포니. 너가 그들에게 말하지 않으면, 내가 직접 할 거야.
Pony: You told me to do it, Willow! I didn't want to do it!
포니: 네가 하라고 했잖아, 윌로우! 나는 하기 싫었어!
Mimi: Hey, hey! Let's all settle down. We're so close to finding what we came here for.
미미: 어이, 어이! 모두 진정해. 우리는 우리가 여기 온 목적을 거의 찾아냈어.
Robby: I will stay behind and protect the children. It is my duty to do so.
로비: 저는 뒤에 남아서 아이들을 보호하겠습니다. 그렇게 하는 것이 나의 의무입니다.
Georgie: Hey, no fair! I've been on crazier journeys before. I'm going! It's what my family would've wanted.
조지: 야, 불공평해! 나는 이전에 더 미친 여행을 해본 적이 있어. 나도 간다! 우리 가족이 원했던 것이 바로 그것이었어.
Zuzy: Yeah, us too! Our big sister is counting on us. We're not gonna let some cute robot stop us now!
주지: 응, 우리도 마찬가지야! 우리 큰언니가 우리를 믿고 있어. 이제 귀여운 로봇이 우리를 막도록 두지 않을 거야!
Mimi: We want you three to be safe. We can't guarantee that out there.
미미: 셋 모두 안전하길 바래, 우리는 밖에 대해선 안전을 보장할 수 없으니까.
Pony: Come on, Mimi! Zee and Zuzy broke us out of a cell through a dangerous sewer system! I don't think even I could do that!
포니: 어서, 미미! 지와 주지는 위험한 하수구 시스템을 통해 우리를 감방에서 탈출시켰어! 나조차도 그렇게 할 수 없을 것 같아!
Willow: So you're the rascals responsible for that? I'll admit, I'm impressed.
윌로우: 그러면 너가 그 일에 책임이 있는 악당이야? 인정할게. 인상깊었어.
Player: Don't forget Georgie, he survived the infection on his own in the city alone for a while, and came with me to confront Mr. P! If anything, we're safer with them around.
플레이어: 조지를 잊지 마. 그는 한동안 도시에서 혼자 감염에서 살아남았고, 미스터 피와 맞서기 위해 나와 함께 왔어! 어쨌든 우리는 그들과 함께 있는 것이 더 안전해.
Mimi: Well...
미미: 그럼...
Georgie: If we find any cool tech, it's all yours!
조지: 우리가 어떤 멋진 기술을 찾아낸다면 그것은 모두 당신 꺼에요!
Mimi: Fine. Just don't tell Zizzy when we get her back!
미미: 좋아. 지지를 다시 데려오면 절대 말하지 마!
Zuzy: Bye-bye, Robby!
주지: 안녕, 로비!
(무전기에서 코나의 무전이 온다.)
Kona: Mimi, do you read? There's something going on at the outpost ahead... you're gonna want to hear this.
코나: 미미, 읽고 있어? 전방 전초기지에서 무슨 일이 벌어지고 있어... 너도 이 말을 듣고 싶어할 거야.
<엔딩(미미가 없을 시)>
(사원 밖으로 나오는 플레이어 일행)
Robby: I will stay behind and protect the children. It is in my programming to do so.
로비: 저는 뒤에 남아서 아이들을 보호하겠습니다. 그렇게 하는 것이 내 프로그래밍에 있습니다.
Player: Thank you, Robby.
플레이어: 고마워, 로비.
Pony: Isn't it crazy? We may find a cure to this whole infection. To think we'll see those we've lost again..
포니: 말도 안 되지 않아? 우리는 이 감염 전체에 대한 치료법을 찾을 수도 있어. 잃었던 이들을 다시 볼 수 있을 거란 생각에..
Player: But, if they really developed a cure, how come the world isn't normal again?
플레이어: 하지만 그들이 정말로 치료법을 개발했다면 왜 세상은 다시 정상적이지 않은 걸까?
Willow: My guess is that they're keeping it to themselves until they make enough... otherwise, the whole world would be in our position.
윌로우: 내 생각엔 그 사람들이 돈을 충분히 벌 때까지 혼자만 갖고 있을 것 같아. 그렇지 않으면 온 세상이 우리 입장이 될 거야.
Pony: That would be a disaster.
포니: 그건 재앙이 될 거야.
Player: On top of that, they seem to be already a little busy with the bombings and keeping the infected at bay.
플레이어: 게다가 그들은 이미 폭탄 테러와 감염자를 막는 일로 조금 바쁜 것 같아.
Pony: Do you think it's possible that... something, somewhere, is pulling the strings?
포니: 어딘가에서... 무언가, 누군가가 조종하고 있을 가능성이 있다고 생각해?
Willow: And I thought I was insane.
윌로우: 그리고 난 내가 미쳤다고 생각했어.
Player: I think he's onto something Willow, by the looks of it, the infected have been coordinating pushes further north. At least, some of them.
플레이어: 내 생각엔 그가 뭔가 윌로우에게 관심을 갖고 있는 것 같은데, 보아하니 감염자들이 협력하여 더 북쪽으로 밀고 있는 것 같아. 적어도 그들 중 일부야.
Pony: They're also headed where the supposed cure is.
포니: 그들은 또한 치료법이 있는 곳으로 향하고 있어.
Pony: Something is out there, and it won't stop until it gets what it wants.
포니: 뭔가가 있고, 원하는 것을 얻을 때까지 멈추지 않을 거야.
Willow: For once, You're actually starting to make sense. Now let's quite wasting time and get going!
윌로우: 이제야, 말이 통하기 시작했군. 이제 그만 시간 낭비하고 시작하자고!

2.2.11. 챕터 11: 캠프

<인트로(미미가 있을 시)>
Kona: The outpost ahead... it's been quiet for quite a while. I'd be real careful.
코나: 앞의 전초기지... 꽤 오랫동안 조용했어. 장말 조심해야겠어.
<인트로(미미가 없을 시)>
Pony: Well, here it is...
포니: 자, 여기에 있어.
Pony: Just what we've been looking for.
포니: 바로 우리가 찾던 것이.
<인 게임(미미가 있을 시)>
Willow: So, detective, any ideas on what went down here?
윌로우: 그래서, 형사. 여기에 무슨 일이 있었지?
Player: There's barely any damage... the infected must have taken them by surprise.
플레이어: 피해는 거의 없어... 감염자들이 그들을 기습했을 거야.
(포니가 탄약을 주워 리볼버에 넣을 시)
Pony: Hey! I can use this ammo with Willow's gun. This will come in handy![AD14][AD15]
포니: 이봐! 윌로우의 총으로 이 탄약을 사용할 수 있어! 이건 유용할 거야![ADT14][ADT15]
<인 게임(미미가 없을 시)>
Pony: I've got a good feeling the cure may be around here somewhere.
포니: 이 근처 어딘가에 치료제가 있을지도 모른다는 느낌이 들어.
(포니가 탄약을 주워 리볼버에 넣을 시)
Pony: Hey! I can use this ammo with Willow's gun. This will come in handy![AD14][AD15]
포니: 이봐! 윌로우의 총으로 이 탄약을 사용할 수 있어! 이건 유용할 거야![ADT14][ADT15]
<엔딩(미미가 있을 시)>
Pony: We found a way into the lab! I'll catch up with you guys soon.
포니: 실험실에 들어갈 방법을 찾았어! 곧 따라갈게.
Pony: (Player), can I talk to you for a moment?
포니: (플레이어), 잠시 얘기할 수 있어?
Player: Sure, what's up?
플레이어: 물론이지, 무슨 일이야?
Pony: Well... Willow's right. There's something I should tell you.
포니: 윌로우의 말이 맞아. 말할 게 있어.
Pony: At the carnival, I thought you were infected because... well... I gave you the potion.
포니: 카니발에서, 난 너가 감염된 줄 알았는데 왜냐하면... 그게... 내가 너에게 물약을 줬어.
Player: In the forest... that was you...?
플레이어: 숲에서... 그게 너였어...?
Pony: You, and your friend... it was me. I'm not proud of it, and I had no choice. The Silver Paw made me do it.
포니: 너와 너의 친구... 그건 나였어. 나는 자랑스럽지 않고 선택의 여지가 없었어. 실버 포우가 나를 그렇게 만들었지.
Player: I can't believe this... I trusted you, Pony!
플레이어: 믿을 수 없어... 난 너를 믿었는데, 포니!
Pony: Look, I'm sorry! I thought if I could just forget about it, then we could stay friends. I don't want to lose you, (Player).
포니: 저기, 미안해! 그냥 잊는다면 친구로 지낼 수 있을 거라고 생각했어. (플레이어), 너를 잃고 싶지 않아.
Player: You tried to INFECT me! How do I know you're not going to try that again?!
플레이어: 너는 나를 감염시키려고 했잖아! 다시는 그런 시도를 하지 않겠다는 걸 어떻게 알지?!
Pony: I know the type of person you are. The world can't afford to lose someone like you.
포니: 너가 어떤 사람인지 알아. 세상은 너같은 사람을 잃을 여유가 없어.
Georgie: (Player)! Someone once told me to forgive those who have hurt me, because if I hurt them, I'm no better than them.
조지: (플레이어)! 누군가가 저에게 상처를 준 사람들을 용서하라고 말한 적이 있는데, 제가 그들에게 상처를 주면 그들보다 나을 수 없으니까요.
Georgie: That person was you. Don't forget that. We all make mistakes, but we try our best not to repeat them.
조지: 그 사람이 바로 당신이었어요. 잊지 마세요, 저희 모두 실수를 한다는걸. 하지만 저희는 그런 일을 반복하지 않도록 최선을 다해요.
Player: ... You're right. While I can't forgive you Pony, we're still friends.
플레이어: ... 너가 맞아. 나는 포니를 용서할 수 없지만, 우리는 여전히 친구야.
Pony: Thank you, (Player). It means the world to me.
포니: 고마워, (플레이어). 그 말은 나에겐 큰 의미가 있어.
(무언가를 슬픈 표정으로 바라보는 윌로우)
Player: Is everything alright, Willow? What are you looking at?
플레이어: 괜찮아, 윌로우? 뭘 보고 있어?
Willow: I-It's nothing. Everything's fine.
윌로우: 아-아무것도 아니야. 다 괜찮아.
Willow: Let's just go get that cure and get out of here.
윌로우: 그냥 가서 치료제를 얻고 여기서 나가자고.
(실험실 안으로 들어온 플레이어 일행)
Pony: Let's split up. If someone finds the cure, yell to the others.
포니: 헤어지자. 누군가가 치료제를 찾으면 다른 사람들에게 소리쳐.
Mimi: Got it, let's do this!
미미: 알겠어, 해보자고!
(TNT를 설치하는 중인 타이그리)
Tigry: Willow.
타이그리: 윌로우.
Willow: Tigry.
윌로우: 타이그리.
Tigry: I had a feeling you'd show up.
타이그리: 너가 나타날 줄 알았어.
Willow: Using explosives to stop me? Clever, but that was never going to work in the long run.
윌로우: 폭발물을 사용해 나를 막겠다고? 영리하네, 하지만 장기적으로 보면 절대 효과없을 방법이야.
Tigry: YOU were never going to work in the long run. You're a mess, Willow. You've hurt everyone you've ever gotten close to.
타이그리: 너는 장기적으로 절대 성공하지 못할거야. 너는 엉망진창이야, 윌로우. 너는 너와 가까워진 모든 사람에게 상처를 입혔어.
Willow: What did you just say to me?
윌로우: 방금 나한테 뭐라고 말했어?
Tigry: You've been nothing but a bully ever since I met you.
타이그리: 내가 너를 만난 이후로 너는 깡패에 불과했어.
Tigry: There was once a time that I was scared of you. Now, I'm finally going to stand up for myself.
타이그리: 한때는 너가 무서웠던 적이 있었어. 이제 나는 마침내 내 자신을 대변할 준비가 되었어.
Willow: I fed you, sheltered you and kept you safe. This is my thanks?
윌로우: 나는 너를 먹여주고, 보호하고, 너를 안전하게 지켜줬어. 이게 내가 받는 보답이야?
Tigry: It's more than you deserve.
타이그리: 그 이상이지..
Willow: Let's settle this, then. A wolf against a little cat with a big mouth, what harm could you possibly do?
윌로우: 그렇다면. 이제 결착을 내자고. 큰 입을 가진 작은 고양이에 늑대, 너가 무슨 해를 끼칠 수 있겠어?
Tigry: You're about to find out.
타이그리: 곧 알게 되겠지.
(타이그리와 윌로우가 몸싸움을 한다.)
Player: Stop that! Cut it out, you two!
플레이어: 멈춰! 그만 둬, 너희 둘!
(타이그리와 윌로우는 잠시 멈춘다.)
Willow: Looks like you're not as bad as I thought.
윌로우: 생각보다 나쁘지 않은 것 같네.
Tigry: There's a lot more to me that you're about to discover.
타이그리: 곧 더 많은걸 발견하게 될걸.
(윌로우는 타이그리를 넘어뜨려 목을 조른다. 그러나 어디선가 폭발 소리가 나자 윌로우와 타이그리는 당황한다.)
(TNT가 터져 잔해가 떨어지고 플레이어는 문이 있는 곳에 갇히게 된다.)
Player: Great, now I've got to find a way out of here on my own.
플레이어: 좋아, 이제 혼자서 여기서 나갈 방법을 찾아야겠군.
(플레이어 옆에 있는 문의 유리창에 정체불명의 실루엣이 나타난다.)
<엔딩(미미가 없을 시)>
(실험실 안으로 들어온 플레이어 일행)
Pony: Let's split up. If someone finds the cure, yell to the others.
포니: 헤어지자. 누군가가 치료제를 찾으면 다른 사람들에게 소리쳐.
Player: Sounds like a plan.
플레이어: >좋은 계획이야.
(TNT를 설치하는 중인 타이그리)
Tigry: Willow.
타이그리: 윌로우.
Willow: Tigry.
윌로우: 타이그리.
Tigry: I had a feeling you'd show up.
타이그리: 너가 나타날 줄 알았어.
Willow: Using explosives to stop me? Clever, but that was never going to work in the long run.
윌로우: 폭발물을 사용해 나를 막겠다고? 영리하네, 하지만 장기적으로 보면 절대 효과없을 방법이야.
Tigry: YOU were never going to work in the long run. You're a mess, Willow. You've hurt everyone you've ever gotten close to.
타이그리: 너는 장기적으로 절대 성공하지 못할거야. 너는 엉망진창이야, 윌로우. 너는 너와 가까워진 모든 사람에게 상처를 입혔어.
Willow: What did you just say to me?
윌로우: 방금 나한테 뭐라고 말했어?
Tigry: You've been nothing but a bully ever since I met you.
타이그리: 내가 너를 만난 이후로 너는 깡패에 불과했어.
Tigry: There was once a time that I was scared of you. Now, I'm finally going to stand up for myself.
타이그리: 한때는 너가 무서웠던 적이 있었어. 이제 나는 마침내 내 자신을 대변할 준비가 되었어.
Willow: I fed you, sheltered you and kept you safe. This is my thanks?
윌로우: 나는 너를 먹여주고, 보호하고, 너를 안전하게 지켜줬어. 이게 내가 받는 보답이야?
Tigry: It's more than you deserve.
타이그리: 그 이상이지..
Willow: Let's settle this, then. A wolf against a little cat with a big mouth, what harm could you possibly do?
윌로우: 그렇다면. 이제 결착을 내자고. 큰 입을 가진 작은 고양이에 늑대, 너가 무슨 해를 끼칠 수 있겠어?
Tigry: You're about to find out.
타이그리: 곧 알게 되겠지.
(타이그리와 윌로우가 몸싸움을 한다.)
Player: Stop that! Cut it out, you two!
플레이어: 멈춰! 그만 둬, 너희 둘!
(타이그리와 윌로우는 잠시 멈춘다.)
Willow: Looks like you're not as bad as I thought.
윌로우: 생각보다 나쁘지 않은 것 같네.
Tigry: There's a lot more to me that you're about to discover.
타이그리: 곧 더 많은걸 발견하게 될걸.
(윌로우는 타이그리를 넘어뜨려 목을 조른다. 그러나 어디선가 폭발 소리가 나자 윌로우와 타이그리는 당황한다.)
(TNT가 터져 잔해가 떨어지고 플레이어는 문이 있는 곳에 갇히게 된다.)
Player: Great, now I've got to find a way out of here on my own.
플레이어: 좋아, 이제 혼자서 여기서 나갈 방법을 찾아야겠군.
(플레이어 옆에 있는 문의 유리창에 정체불명의 실루엣이 나타난다.)

2.2.12. 챕터 12: 실험실

2.2.12.1. 타이그리-세이비어 엔딩
2.2.12.2. 타이그리-서바이버 엔딩
2.2.12.3. 윌로우-서바이버 엔딩
2.2.12.4. 윌로우-세이비어 엔딩
2.2.12.5. 히든 엔딩

2.3. 프리퀄

2.3.1. 왜곡된 기억

<인트로>
George: What a nightmare... Penny, you awake?
조지: 악몽이구나... 페니, 일어났어?
George: Penny...?
조지: 페니...?
<인 게임>
George: Where did Penny go...?
조지: 어디로 간거야 페니...?
<엔딩>
George: Penny! There you are!
조지: 페니! 여기 있었구나!
(페니의 뒷 모습이 보인다.)
George: Is something wrong? Are okay, big sis...?
조지: 무슨 일 있어? 괜찮아, 누나...?
George: Wait, come back!
조지: 잠깐, 돌아 와!
(페니가 어디론가 가고 조지는 따라가지만 배를 잡더니 무릎을 꿇는다.)
George: I... don't feel too well...
조지: ... 몸이 안 좋은데...
(그 때 조지의 눈동자가 빨갛게 변한다.)
George: No... not now...!
조지: 안 돼... 지금은 안 돼...!
(그 순간 조지가 꿈에서 깨어난다.)

2.3.2. 강도

<인트로>
Willow: William's been so upset lately, he won't even talk to me. I don't know what to do.
윌로우: 윌리엄이 최근에 너무 화가나서 나랑 얘기도 안 하려고해. 어떻게 해야할지 모르겠어.
Billy: I gots an idea! What if we go steal him somethin’ nice?
빌리: 좋은 생각이 났어! 가서 좋은 걸 훔치면 어떨까?
<인 게임>
Pony: I don't know about this, guys... Can't we just buy something?
포니: 잘 모르겠는데... 그냥 뭘 사주면 안 돼?
Willow: Check your pockets and see for yourself, Pony. We're broke.
윌로우: 네 주머니나 확인하고 말해, 포니. 우린 빈털터리야
(창고 옆에 있는 빌리한테 도착했을시)
Billy: Try findin' somethin' I can use to get into here!
빌리: 여기에 들어가기 위해 사용할 수 있는 것을 찾아보자![AD16][ADT16]
(데이지의 TV 상점 문과 상호 작용할 때)
(플레이어가 포니 일때)
Pony: The less buildings we need to break into, the better.
포니: 침입해야 하는 건물이 적을수록, 좋은데.
Pony: I'm glad we're not going here. I wonder why Willow refuses to talk about it, though.
포니: 여기로 가지 않아서 다행이야. 하지만 윌로우가 왜 이유를 안말해주는지 궁금하네.
(플레이어가 윌로우 일때)
Willow: No, not there. We're not going there.
윌로우: 아니, 거긴 안 돼. 거긴 안 갈 거야.
Willow: I'm not going into that building. No way.
윌로우: 저 건물에 들어가지 않을 거야. 절대로.
<엔딩>
Willow: William, you won't believe the amount of trouble we went through today!
윌로우: 윌리엄, 오늘 우리가 얼마나 고생했는지 믿지 못할 거야!
Willow: It may have been a little time consuming, buuuut... I've got you something to cheer you up!
윌로우: 시간이 좀 걸렸을지도 모르지만... 네 기운을 북돋아줄 선물을 준비했지!
Willow: William...?
윌로우: 윌리엄....?

2.3.3. 방해

<인트로>
Zizzy: It's just a scratch, Zizzy... get a hold of yourself.
지지: 그냥 긁힌 상처일뿐이야, 지지... 정신 차려.
Zizzy: A distraction. You need to make a distraction so (player) and Pony can escape.
지지: 주의를 분산시켜야해. (플레이어)와 포니가 탈출할 수 있도록 주의를 분산시켜야한다고.
<인 게임>
Zizzy: What could cause a big distraction in a place like this?
지지: 무엇이 이런 장소에서 큰 혼란을 일으킬 수 있지?
(지지가 탈출구를 열었을때)
Zizzy: Well, looks like this is sorted out! Now, time to get outside.
지지: 자, 이제 다 해결된 것 같네! 이제 밖으로 나갈 시간이야.
Zizzy: This should do the trick. Now I've got to get out of here.
지지: 이 정도면 된 것같네. 이제 여기서 나가야겠어.
<엔딩>
TIO: Greetings, Zizzy.
티오: 안녕하신가, 지지.
Zizzy: Huh? What's going on?
지지: 어? 무슨일이 일어나고 있는거지?
TIO: It is a pleasure to meet you. I've noticed your predicament, and would like to help you out.
티오: 만나뵙게 되어 반갑네. 네가 곤경에 처한 것을 알아채서 말이지, 도와주고 싶군.
Zizzy: Why me? Why would you like to help me?
지지: 왜 날? 날 왜 돕고 싶은거야?
TIO: You are a strong, resilient and talented warrior. There is much you can do for me in return.
티오: 넌 강하고, 회복력이 뛰어나며 재능 있는 전사지. 도와주는 대가로 네가 해줄 수 있는 일이 많아.
Zizzy: With all due respect mystery man, I'm not looking to make any deals right now.
지지: 외람된 말이지만, 지금은 어떤 거래도 하고 싶지 않아.
TIO: You know Zizzy... I was once living in your world. I was young and quiet...
티오: 있잖아 지지... 난 한때 네 세계에 살았어. 난 어리고 조용했지...
TIO: I felt alone often, so I made myself a friend. One from beyond.
티오: 난 외로움을 자주 느끼곤 했어, 그래서 친구를 만들었지. 저 너머에서 온 친구.
TIO: We were great friends. Perhaps... too great.
티오: 우린 좋은 친구였어. 어쩌면... 지나치게 좋았을지도 모르지.
TIO: I started to become just like him in more ways than you could imagine. He wasn't too happy about that.
티오: 난 상상할 수 없을 만큼 많은 면에서 그를 닮아가기 시작했어. 그는 그걸 별로 좋아하지 않았고.
TIO: He made that clear... very clear to the world.
티오: 그는 그 사실을 세상에 아주 분명하게 알렸어.
TIO: When my time ended there, my time here began.
티오: 그곳에서의 내 시간이 끝났을때, 이곳에서의 시간이 시작되었지.
TIO: Look at me now! I'm more than I ever once was.
티오: 지금 나를 봐! 난 그 어느 때보다 더 많이 성장했어.
TIO: Isn't it surprising to see what can come of a quiet young child?
티오: 조용한 어린 아이가 무엇을 할 수 있는지 보는 건 놀랍지 않니?
TIO: I sometimes wonder... if she'll end up the same.
티오: 가끔은... 그녀도 그렇게 될지 궁금해.
Zizzy: Don't even mention her. She's nothing like you.
지지: 그녀에 대해 언급하지 마. 그녀는 너와 전혀 다르니까.
TIO: She has never spoken a word, Zizzy. And she never will.
티오: 그녀는 한 마디도 해본 적이 없어, 지지. 그리고 절대로 하지도 않을거고.
Zizzy: What do you want from me? To hurt me?
지지: 나한테 원하는 게 뭐야? 날 해칠거야?
TIO: No, I want you to join me. A skilled fighter like yourself could do incredible things.
티오: 아니, 너가 나와 함께하길 원해. 너처럼 숙련된 전사라면 놀라운 일을 해낼 수 있겠지.
Zizzy: You really think I'd join someone like you?
지지: 내가 정말 너 같은 사람과 함께 일할 것 같아?
TIO: Me? Perhaps not. But, your friends...
티오: 나? 아닐지도 모르지 하지만 네 친구들은...
(티오가 사라지고 포니가 나타남)
Zizzy: Pony? Is that you...?
지지: 포니? 너야...?
Pony: Zizzy...?
포니: 지지...?
Zizzy: This... isn't real. You're an illusion, Pony.
지지: 이건... 진짜가 아니야. 넌 환각이야, 포니.
Pony: What are you talking about? Where are we?
포니: 무슨 소리를 하는거야? 여기가 어디지?
Zizzy: I don't know, but I'm gonna find my way out!
지지: 모르겠어, 하지만 방법을 찾아볼게!
Pony: Zizzy... we miss you. We're gonna get you back, I promise.
포니: 지지... 보고 싶었어. 우리가 꼭 구해줄게, 약속할게.
Zizzy: Pony... Although I know this isn't the real you. I want you to know that I'm sorry.
지지: 포니... 이게 진짜 네가 아니란 건 알지만 미안하다는 걸 알아줬으면 해
Pony: What do you mean?
포니: 무슨 말이야?
Zizzy: I'm sorry for wanting to go meet the group.
지지: 그 그룹을 만나자고 해서 미안해.
Zizzy: It's been so long since we've seen other survivors, I just couldn't live with the fact that we'd never seen any others again.
지지: 다른 생존자들을 본 지 너무 오래되어서 다시는 다른 생존자들을 볼 수 없다는 사실에 견딜 수가 없었어.
Pony: To tell you the truth, I wouldn't mind not being able to see any more faces again... as long as the only face I get to see is yours.
포니: 솔직히 말해서, 내가 볼 수 있는 유일한 얼굴이 너의 얼굴이라면, 더 이상 얼굴을 볼 수 없더라도 괜찮아.
Zizzy: You don't mean that...
지지: 그런 뜻이 아니야...
Pony: Of course I do! Your photo is what kept me going, Zizzy. Both before this infection, and after.
포니: 알고있어! 너의 사진이 날 버티게 해줬어, 지지. 감염되기 전에도, 감염된 후에도.
Pony: I won't stop until I see you again, no matter what it takes.
포니: 무슨일이 있어도 널 다시 보기 전까지는 멈추지 않을거야.
Zizzy: That strange masked thing is an awful being to be playing such tricks on me.
지지: 그 이상한 가면은 나에게 그런 장난을 치는 끔찍한 존재야.
Pony: You've seen him, too...?
포니: 너도, 그를 봤어...?
(포니가 사라짐)
Zizzy: Huh?
지지: 응?
Zizzy: Pony...
지지: 포니...

2.3.4. 탈주

<오프닝>
Danny: You alright, tiger? You look a little nervous.
대니: 괜찮아, 타이거? 너 좀 긴장한 것 같아 보여.
Tigry: Would it be a lie to say we all feel the same way?
타이그리: 우리 모두가 같은 감정을 느낀다고 하면 그건 거짓말일까?
Sgt. Monroe: Listen up, bunnies! As soon as I give the signal, you get your rears to that bunker ahead, you hear me?
먼로 병장: 잘 들어, 토끼들아! 내가 신호를 주면 바로 저 앞 벙커로 후퇴하도록, 알아들었나?
<인 게임>
(신호 전에 벙커로 이동했을때.)
Sgt. Monroe: Taking initiative?
먼로 병장: 주도권을 잡을것인가?
(타이그리가 벙커 아래로 떨어졌을때)
Tigry: Phew, I'm good. Guess this is one way in. Let me get my flashlight.[AD17]
Tigry: 휴, 난 괜찮아. 이쪽도 한 방법인 것 같네. 손전등 가져올게.[ADT17]
Danny: I'll find a way to meet up with you.[AD18]
대니: 널 만날 수 있는 방법을 찾아볼게.[ADT18]
Tigry: Alright... Where'd my weapons go?[AD19]
타이그리: 알았어... 내 무기가 어디로 갔지?[ADT19]
(타이그리가 손전등을 킴)
(예전 학교의 환각을 본 타이그리)
Tigry: I remember this classroom. I hated it. I guess it stills likes to haunt me.[AD20]
타이그리: 이 교실이 기억나. 정말 싫었지. 아직도 그 교실이 나를 괴롭히는 것 같아.[ADT20]
(보이지 않는 미로의 환각을 본 타이그리)
Tigry: Strange, I don't recognize this place at all.[AD21]
타이그리: 이상하게도, 여기가 전혀 기억이 안 나..[ADT21]
Tigry: A cart from the carnival? What's this doing here?[AD22][AD23]
타이그리: 카니발에 있던 카트? 이게 여기서 뭐하는 거지?[ADT22][ADT23]
(신병 훈련소의 환각을 본 타이그리)
Tigry: Back here again? Haven't I run this course enough already?[AD24]
타이그리: 또 여기에 온거야? 이 코스는 이미 충분히 달려봤지 않나?[ADT24]
(자신의 옛날 집의 환각을 본 타이그리)
Tigry: My old home... I hear something, I should be careful.[AD25]
타이그리: 내 예전 집... 무언가 들리는데, 조심해야겠어[ADT25]
(군용 칼을 잡은 타이그리)
Tigry: Alright, where are you, you monster? I'm not afraid of you.[AD26]
타이그리: 좋아, 어디 있니, 이 괴물아? 난 네가 두렵지 않아.[ADT26]
<엔딩>
Willow: Woah, you look like you’ve seen a ghost.
윌로우: 와, 귀신을 본 것 같네.
Tigry: I guess you could say that.
타이그리: 그렇게 말할줄 알았어.
Willow: It’s over now, Tigry. Can’t let the past get to you.
윌로우: 이제 다 끝났어, 타이그리. 과거에 얽매이면 안 돼.
Tigry: Yeah, I wouldn’t want to turn out like you.
타이그리: 그래, 나도 너처럼 되고 싶진 않거든.
Willow: Real funny. Right now, it seems like I’m doing a better job at keeping myself together than you.
윌로우: 정말 웃기네. 지금은 내가 너보다 내 자신을 더 잘 지키고 있는 것 같아.
Tigry: Hey, Willow… You’re one of the only animals to ever have reached out their paw to me. Why?
타이그리: 이봐, 윌로우... 넌 나에게 발을 내민 유일한 동물 중 하나야. 왜 그랬던거야?
Willow: I don’t know. I guess I just felt like helping out.
윌로우: 몰라. 그냥 돕고 싶었던 것 같아.
Tigry: Are you sure that’s why you did it?
타이그리: 정말 돕고싶어서 그렇게 한 게 확실해?
Willow: I just… didn’t like seeing another animal suffering alone… you know?
윌로우: 난 그냥... 다른 동물이 혼자 고통받는 걸 보고 싶지 않았어... 알잖아?
Willow: Whatever. Sounds corny, forget it.
윌로우: 뭐든지. 진부하게 들린다면, 잊어.
Tigry: I’m just going to keep asking until you give me the real answer.
타이그리: 진짜 답변을 들을때까진 계속 물어볼 거야.
Willow: Push your luck, and I’ll push you into that bush over there.
윌로우: 행운을 빌어, 그럼 저기있는 수풀 속으로 밀어 넣을거니까.

2.3.5. 대저택

2.3.6. 부패

2.4. 이벤트 챕터

2.4.1. 겨울 휴가

2.4.2. The Hunt: First Edition

2.4.3. 뒤틀린 휴가


[1] 이중에서는 도대체 어떻게 번역을 했는지 의문이 갈 정도의 이상한 문장도 있는데, '한국어 에 있는 영어'나 '이 중... 이 중...?', '동야', 그리고 '어수님!(...)' 같은 괴상한 말들이 나왔었다. 북1 챕터7에선 버니가 안녕하세요. 저는 돈좀 빌릴 수 있을까요? 라고 말한다...지금은 번역본이 수정되어 볼 수 없다. 하지만 최근엔 또 다시 번역이 더 이상해져 버렸다.[2] Piggy의 번역은 위처럼 로블록스 자동 번역으로 돼있기 때문에 그렇다.[AD] [ADT] [5] Break Out 챕터 한정[A] 처음 출시 당시는 컷씬이 없었다. 이는 챕터 3까지 유지됐지만 버지와 고스티 스킨 출시와 함께 컷씬이 추가됐다.[A] 처음 출시 당시는 컷씬이 없었다. 이는 챕터 3까지 유지됐지만 버지와 고스티 스킨 출시와 함께 컷씬이 추가됐다.[8] 연료를 다 써서 차가 도로 중간에 멈췄다.[A] 처음 출시 당시는 컷씬이 없었다. 이는 챕터 3까지 유지됐지만 버지와 고스티 스킨 출시와 함께 컷씬이 추가됐다.[10] '너 같은 사람이 성공할 수 있어.' 이런 뜻이다.[B] 이때 왼쪽에서 도기의 환영이 보인다.[쪽지] 'I have to do this for my own good. -Mr.p'[쪽지해석] '난 내 자신을 위해 이 일을 해야 했어. -미스터 피'[14] 이때 they는 플레이어의 성별이 정해져 있지 않아 중립인 단어를 쓴 것이다.[C] 이 건물이 북2 챕터 4의 안전한 장소다.[D] 뒤에 미미와 지라피가 보인다.[굿엔딩] 그 이후 컷씬은 굿엔딩과 같다.[E] 이 때 뒤에서 지가 엿듣고 있다.[F] 참고로 윌로우는 여성이다.[G] 감염자[G] [AD1] Aha, I've missed using one of these! Let go get her![ADT1] 아하, 이 중 하나를 사용하는 것을 놓쳤어! 그녀를 잡으러 가자![AD2] Huh? It broke?! These must be for training... Hurry, let's find more![ADT2] 엇? 부러졌다고?! 이건 훈련할때 쓰는거였어. 서둘러, 더 찾아보자![AD3] That one's for Zizzy! ... Now that Willow's dealt with, we should head for the exit.[ADT3] 이건 지지를 위한 거야! 이제 윌로우가 쓰러졌으니, 우리는 다른 사람들을 찾아야 해.[AD4] Got trapped here when these boxes fell on me. Thanks for the help.[ADT4] 이 상자들이 나한테 떨어졌을 때 난 여기에 갇혔어. 도와줘서 고마워.[AD5] Gosh, that was painful! I was just minding my own business when this all fell on me![ADT5] 세상에, 그건 고통스러웠어! 난 그저 내 일에만 신경 쓰고 있었는데 이 모든 일이 나에게 닥쳤어![AD6] Thanks for saving me! Someone trapped me here in flames. I couldn't tell who it was, they got away before I could see.[ADT6] 구해줘서 고마워! 누군가가 나를 화염에 가뒀어. 누군지 알 수 없었고 그들은 내가 보기도 전에 도망쳤어.[AD7] Errr... don't ask me how I got stuck in here. Thanks for letting me out, though. [ADT7] 으으으... 내가 여기에 어떻게 갇혔는지 묻지 마. 그래도 나를 꺼내줘서 고마워.[AD8] That was a close one, I don't think I could've held on any longer. Thank you.[ADT8] 아슬아슬했어. 더 이상 버틸 수 없었을 것 같아. 고마워.[AD9] O cruel fence, may your days of collapsing upon others end at once! I owe you my gratitude for the assistance.[ADT9] 오 잔인한 울타리여, 다른 사람들을 짓밟는 날이 하루빨리 끝나길! 도움을 줘서 고마워.[H] 케이티가 없을 시 T.S.P 맴버 중 랜덤으로 정해진다[H] [AD10] What in the world is THAT?! Stay away, (Player)![AD11] Get it out of my head... get that thing's whispers out of my head! I can't take it anymore![ADT10] 저게 도대체 뭐야?! 물러서, (플레이어)![ADT11] 내 머리 속에서 꺼내줘... 내 머릿속에서 그 것의 속삭임을 없애줘! 더 이상 참을 수 없어![AD12] Ouch... I think... I think I'm gonna rest for a little...[AD13] The voices... make them stop! Why me? Why me?![ADT12] 아야... 내 생각에는... 나는 잠시 쉬어야 할 것 같아...[ADT13] 목소리... 그들을 멈춰야 해! 내가 왜? 내가 왜?![AD14] Finally, a chance to use this puppy. I can hardly wait![AD15] Score, I found some ammo! Time to try this weapon out![ADT14] 드디어, 이 강아지를 사용할 수 있는 기회야. 정말로 기대돼![ADT15] 득점, 탄약을 찾았어! 이 무기를 사용해 볼 시간이야![AD14] Finally, a chance to use this puppy. I can hardly wait![AD15] Score, I found some ammo! Time to try this weapon out![ADT14] 드디어, 이 강아지를 사용할 수 있는 기회야. 정말로 기대돼![ADT15] 득점, 탄약을 찾았어! 이 무기를 사용해 볼 시간이야![AD16] Billy: You wouldn't happen to have somethin' big and heavy with ya, would ya? I coulda use it to getcha in![ADT16] 빌리: 혹시 크고 무거운 거 가지고 있어? 그걸 이용한다면 안에 들어갈 수 있을 텐데![AD17] Tigry: Looks like my legs aren't broken, good. Can't see a thing down here...[ADT17] 타이그리: 다리가 부러지진 않은 것 같네, 다행이야. 여기 아래에는 아무것도 안 보이는데...[AD18] Danny: Everything alright down there, tiger?[ADT18] 대니: 아래는 괜찮아, 타이거?[AD19] Tigry: I'll Manage. Try to find another way in if you can.[ADT19] 타이그리: 내가 해낼 수 있어. 너는 가능한 다른 방법을 찾아봐.[AD20] Tigry: Ah, my old classroom. Can't say I've missed it.[ADT20] 타이그리: 아, 나의 옛날 교실이네. 그리웠다고 말할 수는 없지만.[AD21] Tigry: Huh, this place is new. Haven't been here before.[ADT21] 타이그리: 허, 여긴 새롭네. 한 번도 와본 적이 없어.[AD22] Tigry: I always loved driving by the carnival, seeing all the lights and attractions. It was a good reminder that, just out of reach, was a bright world waiting for me.[AD23] Tigry: I've never been on the carnival before. We couldn't afford it.[ADT22] 타이그리: 난 항상 카니발로 운전하면서 그 모든 조명과 명소를 보는 것을 좋아했어. 손이 닿지 않는 곳에 밝은 세상이 날 기다리고 있다는 사실을 다시 생각나게 해줬거든.[ADT23] 타이그리: 난 카니발에 한 번도 가본 적이 없어. 그럴 여유가 없었거든.[AD24] Tigry: Boot Camp. I've come a long way from here, haven't I?[ADT24] 타이그리: 부트 캠프. 정말 먼 길을 왔구나, 그렇지?[AD25] Tigry: My old house? Why am I here? … And what is that noise?[ADT25] 타이그리: 내 예전 집? 내가 왜 여기 있지? ... 그리고 저 소리는 뭐지?[AD26] Tigry: Let's settle this. Where'd you run to, you monster?[ADT26] 타이그리: 결판을 내자고. 어디로 도망친거야, 이 괴물아?