최근 수정 시각 : 2025-01-15 00:56:24

Piggy/대사


파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: Piggy
이 문서에 스포일러가 포함되어 있습니다.

이 문서가 설명하는 작품이나 인물 등에 대한 줄거리, 결말, 반전 요소 등을 직·간접적으로 포함하고 있습니다.



파일:Piggy Logo.png
{{{#!wiki style="margin: -1px -10px; padding: 5px 10px; background-image: linear-gradient(#f5f5f5, #f0f0f0)" dark-style="margin: -1px -10px; padding: 5px 10px; background-image: linear-gradient(#454545, #111)"
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px)"
{{{#111,#eee {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -1px -1px -11px"
<colbgcolor=#f0f0f0,#111> 시리즈 Piggy: Book 1 · Piggy: Book 2
시스템 스킨 · 아이템 · 페이지 · 빌드 모드
요소 · 대사 · 스토리 및 타임라인 · 등장인물 · OST(Official Sound Track)
}}}}}}}}}}}}}}} ||

1. 개요2. 설명
2.1. Book 1
2.1.1. 챕터 1: 집2.1.2. 챕터 2: 경찰서2.1.3. 챕터 3: 미술관2.1.4. 챕터 4: 숲2.1.5. 챕터 5: 학교2.1.6. 챕터 6: 병원2.1.7. 챕터 7: 지하철역2.1.8. 챕터 8: 카니발2.1.9. 챕터 9: 도시2.1.10. 챕터 10: 쇼핑몰2.1.11. 챕터 11: 전초기지2.1.12. 챕터 12: 플랜트
2.1.12.1. 배드 엔딩2.1.12.2. 굿 엔딩2.1.12.3. 트루 엔딩
2.2. Book 2
2.2.1. 챕터 1: 골목2.2.2. 챕터 2: 상점2.2.3. 챕터 3: 정유공장2.2.4. 챕터 4: 안전한 장소2.2.5. 챕터 5: 하수구2.2.6. 챕터 6: 공장
2.2.6.1. 세이비어 엔딩2.2.6.2. 서바이버 엔딩2.2.6.3. 배드 엔딩
2.2.7. 챕터 7: 항구2.2.8. 챕터 8: 배2.2.9. 챕터 9: 부두2.2.10. 챕터 10: 신전2.2.11. 챕터 11: 캠프2.2.12. 챕터 12: 실험실
2.2.12.1. 타이그리-세이비어 엔딩2.2.12.2. 타이그리-서바이버 엔딩2.2.12.3. 윌로우-서바이버 엔딩2.2.12.4. 윌로우-세이비어 엔딩2.2.12.5. 히든 엔딩
2.3. 프리퀄
2.3.1. 왜곡된 기억2.3.2. 강도2.3.3. 방해2.3.4. 탈주2.3.5. 대저택2.3.6. 부패
2.4. 이벤트 챕터
2.4.1. 겨울 휴가2.4.2. The Hunt: First Edition2.4.3. 왜곡된 휴가

1. 개요

Piggy의 각 챕터에 나온 대사를 서술하는 문서이다. 스포일러가 있으니 주의.
로블록스의 자동 번역 시스템 때문에 게임속의 문장들이 부자연스러운 한국어로 변하였다.[1]
해당 번역은 편집자들이 직접 번역하여 쓴 것이므로 안심하고 보셔도 됩니다.[2] 그러나 가끔씩 오타 혹 오역이 생길 수 있습니다.

2. 설명

  • ???[3]는 정체가 밝혀지지 않은 의문의 존재의 대사이다.
  • <colbgcolor=#FFFFFF> [AD] 대체 대사

    [ADT] 대체 대사 번역
  • {{{#!folding [인물 대사 색깔 펼치기ㆍ접기]
도기: 연보라색
미스터 피: 연빨간색
버니: 연청록색
지지: 보라색
포니: 노란색
조지: 바다색
주지: 분홍색
윌로우: 자주색
래쉬, 로비: 회색
미미: 연분홍색
지라피: 연주황색
T.S.P 맴버들: 다크 그레이
버지: 취람색
타이그리: 주황색
코나: 빨간색
빌리: 코발트 블루
대니: 은색
먼로 병장: 검붉은색
에디: 황갈색
핀리: 다홍색
마리: 갈색
헨리: 초록색
???[스포일러]: 스페이스 그레이
}}}

2.1. Book 1

2.1.1. 챕터 1: 집

<인트로>
Player: Well, this is the place that George pig was last seen.
플레이어: 그래, 여기가 조지 피그가 마지막으로 보였던 곳이군.
Player: What was that sound?
플레이어: 방금 그건 무슨 소리지?
(피기가 플레이어를 기절시키고 자신의 방으로 데려간다.)
<인 게임>
Player: Oh no... I've got to get out of here!
플레이어: 오 안돼.. 난 여기서 나가야겠어!
<엔딩>[A]
Player: What in the world was that thing?
플레이어: 세상에, 저건 뭐였지?
Player: It looked so familiar, yet I've never seen anything like it before.
플레이어: 저건 많이 낯익어 보였는데, 내가 저런걸 예전에 본적이 없어.
Player: Not to mention the fact that it tried to attack me...
플레이어: 그리고 저건 날 공격하려 했고...
Player: I need to go get some help from the station.
플레이어: 경찰서에 가서 도움을 요청해야겠어.

2.1.2. 챕터 2: 경찰서

<인트로>
Player: Hello? Is anyone here at the station?
플레이어: 저기요? 여기 누구 있나요?
Doggy: Attention! A monster is in the station! Get to the garage now!
도기: 알립니다! 괴물이 경찰서 안에 있습니다! 차고로 오세요!
<인 게임>
Player: Another monster?! I need to get to the garage now!
플레이어: 또다른 괴물?! 차고로 가야겠어!
(차고를 열 시)
Doggy: Hurry, find some gas so we can get out of here!
도기: 서둘러, 가스를 찾아야 나갈 수 있어!
<엔딩>[A]
Doggy: You're lucky I showed up on my the day off.
도기: 넌 내가 쉬는날에 나와서 행운인줄 알아.
Player: And you're lucky I brought gas, Doggy.
플레이어: 그리고 넌 내가 연료를 가져와서 행운인줄 알아 도기.
Doggy: Touché, (Player).
도기: 내가 졌어, (플레이어).
Doggy: Man, we seriously need to find what's going on.
도기: 우리 빨리 무슨 일이 일어나고 있는지 진지하게 알아내야해
Player: I know, I've started to see these things all over the place.
플레이어: 나도 알아, 모든 장소에서 그 괴물들이 나타나.
Doggy: We need to find out what caused this... You haven't lost your past detective skills, Have you?
도기: 우린 왜 이런일이 일어났는지 알아내야해. 너 아직 과거의 형사 실력들 안 잃었지?
Player: I hope not, I could use them better now than ever before.
플레이어: 응, 과거보다 더 나아졌지.
Doggy: Hey, (Player)?
도기: 야, (플레이어)?
Player: Yeah, Doggy?
플레이어: 어, 도기?
Doggy: How much gas was in that can you gave?
도기: 네가 가져온 연료 얼마나 있었어?[9]

2.1.3. 챕터 3: 미술관

<인트로>
(감염자들에게 둘러쌓인 도기와 플레이어)
Doggy: We're out of gas, and completely surrounded!
도기: 우린 연료를 다 썼고, 완전히 둘러쌓였어!
Player: Looks like we'll have to go through the gallery!
플레이어: 보니까 저 미술관으로 가야할것 같은데!
<인 게임>
Player: Some of those monsters looked familiar...
플레이어: 저 괴물들 중 몇몇은 낯익어 보였는데...
<엔딩>[A]
Player: They just don't stop coming after us, do they?
플레이어: 그들이 우리를 따라오는 것을 멈추지 않을 것 같지?
Doggy: I don't get it. But hey, it's nothing we can't handle.
도기: 잘 모르겠어. 하지만, 우리가 처리 할 수 없는 일인건 아니야.
Doggy: After all, remember when we made that arrest in the alley, way before this?
도기: 근데, 우리가 골목길에서 이전에 체포한 일을 기억해?
Player: Yeah, but we weren't arresting these... things! They don't do anything but attack us.
플레이어: 그래, 근데 우린 저런... 것들을 체포하진 않았어! 저들은 공격말고는 아무것도 안해.
Doggy: Listen, (Player), You're a good person. Even in desperate times, you held onto your morality.
도기: (플레이어), 들어봐. 넌 좋은 사람이야. 이런 절망적인 상황에도, 넌 이겨내지.
Doggy: It's the people like you succeed. As long as you stay who you are, you'll get to where you need to be.[11]
도기: 이게 너 같은 사람들이 성공하는 길이야. 지금의 모습이 그대로 있는 한, 여긴 네가 있어야 할 곳이야.
Player: You're right Doggy, I can't let this situation make me lose sight of who I am.
플레이어: 네 말이 맞아 도기, 이런 상황들이 내 본모습을 알기 힘들게 할 수 없어!
Doggy: Good, Now, let's find someplace safe. We'll have time to think of what to do.
도기: 좋아, 이제 안전한 장소를 찾자. 우리가 뭘해야할지 생각할 시간이 있을 거야.
Player: Sounds like a plan.
플레이어: 좋은 계획이야.

2.1.4. 챕터 4: 숲

<인트로>
Narrator: 4 Weeks Later
나레이터: 4주 후
Player: I think those monsters... They were our friends..
플레이어: 내 생각에 그 괴물들... 우리 친구들이었어.
Doggy: ... It's getting late, maybe we should get some rest.
도기: ... 시간이 늦어지고 있어, 휴식을 취해야 할 것 같아.
(화면이 암전된다.)
(도기가 비명소리를 내고, 무언가를 마신다. 그리고 무언가를 떨어뜨리는 소리가 난다.)
<인 게임>
Player: Doggy? Where are you?
플레이어: 도기? 어디에 있어?
(도기 발견 시)
Player: Doggy...? What happen to you?
플레이어: 도기...? 너한테 무슨 일이 일어난거야?
<엔딩>
(무전기에서 무전이 온다.)
???: Hello? Is anyone out there?
???: 여보세요? 거기 누구 있어요?

2.1.5. 챕터 5: 학교

<인트로>
Mr.p: My name is Mr.p, and I need you to rescue my friend from the school.
미스터 피: 제 이름은 미스터 피이고, 제 친구를 학교에서 구출해 줬으면 합니다.
Player: Okay, looks like I am going in...
플레이어: 알겠어요, 들어가야 할 것 같네요...
<인 게임>
Mr.p: Meet me in the sewers when you find her!
미스터 피: 그녀를 찾고 하수구에서 만납시다!
(버니를 구출 할 시)
Bunny: Thanks for freeing me! I'm Bunny. Let's get out of here!
버니: 구해줘서 고마워! 난 버니야. 여기서 나가자!
<엔딩>
Mr.p: Looks like you two made it out!
미스터 피: 두 분 모두 무사히 빠져나온 것 같군요!
Player: I don't feel too well...
플레이어: 기분이 안좋은데...
(플레이어는 쓰러지고 병원으로 후송된다.)
Bunny: Hang in there, (Player).We are going to help you![B]
버니: 버텨, (플레이어). 우리가 널 도와줄게!

2.1.6. 챕터 6: 병원

<인트로>
Bunny: You're finally up! Listen, it's not safe here. Not anymore.
버니: 너 깨어났구나! 들어봐, 여긴 더 이상 안전하지 않아.
Player: How long was I out for..?
플레이어: 얼마나 여기 있던거지...?
<인 게임>
Bunny: Mr.p is waiting for us on the roof. Let's hurry!
버니: 미스터 피가 우릴 옥상에서 기다려. 서두르자!
<엔딩>
Player: They... they left without us...
플레이어: 그들은... 우리를 버리고 갔어...
Bunny: .. We need to find another way out.
버니: 우린 다른 길을 찾아야 할 것 같아.
Player: guess you're right.
플레이어: 네가 맞아.
Player: Bunny? Are you coming?
플레이어: 버니? 오고 있어?
Bunny: Yeah, Coming.
버니: 응, 오고 있어.
(버니의 앞에 미스터 피의 쪽지가 보인다.)[쪽지][쪽지해석]

2.1.7. 챕터 7: 지하철역

<인트로>
Bunny: We're almost out of here. I just need to rest a little....
버니: 우린 거의 다 빠져나왔어. 나는 여기서 좀만 쉬어야 할 것 같아.
Player: Don't worry Bunny, we're getting out of here!
플레이어: 걱정마 버니, 우린 여기서 나갈 거야!
<인 게임>
Player: We'll find a way to get this train working!
플레이어: 이 열차를 작동시킬 방법을 찾아볼게!
<엔딩>
Player: Bunny! The train is woking now!
플레이어: 버니! 열차가 작동해!
Player: Bunny? Are you alright?
플레이어: 버니? 괜찮아?
Bunny: Mr.P gave me a potion. I drank it.
버니: 미스터 피가 나에게 물약을 줬어. 난 그걸 마셨고.
Bunny: I didn't know it would soon turn me into...
버니: 난 그게 날... 변하게 할 수 있는지 몰랐어.
Player: You can still come with me. We can find him.
플레이어: 넌 아직 나와 함께 갈 수 있어. 우린 그를 찾을 수 있어.
Bunny: No, you need to go without me.
버니: 아니, 넌 나를 두고 가야 해.
Player: Bunny, I-
플레이어: 버니... 나-
Bunny: Go now... I'll hold those monsters off for as long as I can.
버니: 어서 가. 내가 가능한 오래 저 괴물들을 계속 붙잡고 있을 테니.
Player: Well... Goodbye, Bunny.
플레이어: 그래... 잘있어, 버니.
Bunny: Good luck, (Player).
버니: 행운을 빌어, (플레이어).
(플레이어는 버니를 두고 열차에 탄다.)

2.1.8. 챕터 8: 카니발

<인트로>
(열차에서 내리는 플레이어)
Player: You better be ready, Mr.P.
플레이어: 각오 하는게 좋을거야 미스터 피.
Player: I'm coming for you.
플레이어: 널 찾으러 갈테니.
<인 게임>
Player: He must be somewhere around here.
플레이어: 그 자식은 무조건 이 주변에 있을거야.
<엔딩>
Player: I'm here to- Who are you?
플레이어: 내가 여기에 왔- 너희는 누구야?
Pony: Uhh.. Zizzy, are they infected?[15]
포니: 어.. 지지? 쟤 감염된거 아니야?
Zizzy: Pony, the Infected don't talked.
지지: 포니, 감염자는 말을 못하잖아.
Pony: Right, I knew that!
포니: 맞아, 나도 알고 있었어!
Zizzy: I'm zizzy, and this is my freind Pony.
지지: 나는 지지야. 얜 내 친구 포니.
Player: I'm (Player). What are you doing here?
플레이어: 나는 (플레이어)야. 너희는 여기서 뭐해?
Zizzy: We came to look for survivor. We've got a safe place.
지지: 우리는 생존자를 찾으러 왔어. 우리는 안전한 장소를 찾았거든.
Pony: Oh, look, they've got a freind too.
포니: 오, 저길 봐, 일행도 데리고 왔구나!
Zizzy: That's no freind, that's one of them!
지지: 아냐, 저건 감염자들 중 한명이야!
Pony: Don't Worry, I got this!
포니: 걱정 하지마, 나에겐 이게 있지!
(포니가 목검으로 폭시를 때린다.)
Player: Thanks, that was a close one!
플레이어: 고마워, 큰일날 뻔 했네!
Zizzy: Let's bring you back with us, this place is dangeroous.
지지: 우리와 함께 가자, 이곳은 위험해.

2.1.9. 챕터 9: 도시

<인트로>
Pony: There it is, our safe place![C]
포니: 저기야, 우리의 안전장소!
Zizzy: They'll be pretty surprised that we found someone.
지지: 그들은 우리가 누군가를 발견했다는 걸 알면 꽤 놀랄거야.
<인 게임>
Player: Let's find a way to get in!
플레이어: 들어갈 방법을 찾자!
<엔딩>
Zizzy: So, (Player). What were you doing before all of this?
지지: 그래서, (플레이어). 너는 이 모든 일의 전에 무엇을 하고 있었어?
Player: I was a police officer looking for someone. How about you two?
플레이어: 나는 누군가를 찾고있던 경찰관이었어. 너희 둘은?
Pony: I was trying to become an optometrist like my father.
포니: 나는 우리 아버지처럼 안과 의사가 되려고 했어.
Zizzy: And I was a fencing coach. I even taught my little sisters.
지지: 그리고 나는 펜싱 코치였어. 난 내 어린 동생들을 가르쳐주기까지 했다구.
Zizzy: I'm so relieved that they're safe here with me.
지지: 난 그들이 나와 함께 안전한 곳에 있어서 안심이 돼.
Pony: Yeah...
포니: 그래...
Zizzy: How'd you end up at the carnival? I heard you were looking for Mr.P.
지지: 넌 어떻게 카니발에 있었어? Mr.P를 찾는다고 들었는데.
Player: Mr.p's been giving out potions.. they turn you into the infected.
플레이어: 미스터 피가 물약을 나눠주고 있어... 그것들은 너희를 감염된 사람으로 만들게 해.
Player: I need to stop him from doing this.
플레이어: 난 그가 이런 짓을 하는 걸 막아야 해.
Zizzy: You should at least stay here for a little. We can help you find him.
지지: 잠시만 여기서 머물러야 해, 우리는 네가 그를 찾는 것을 도울 수 있어.
(쓰레기통에서 덜컹거리는 소리가 들린다.)
Pony: W-What was that?
포니: ㅂ-방금 뭐였지?
Player: I think someone's watching us... I'll go check it out.
플레이어: 누가 우리를 지켜보고 있는 것 같아. 내가 가서 확인해볼게.
Zizzy: I'm coming with you.
지지: 나도 같이 갈게.
Pony: Stay safe...
포니: 부디 조심해...

2.1.10. 챕터 10: 쇼핑몰

<인트로>
Zizzy: They ran this way!
지지: 그는 이곳으로 도망쳤어!
Player: A mall? Why would they hide here?
플레이어: 쇼핑몰? 그는 왜 이 곳으로 도망쳤지?
<인 게임>
Player: We're going to find you... Who ever you are!
플레이어: 우리가 찾고말겠어... 당신이 누구든!
<엔딩>
Zizzy: Show yourself, we know you've been watching us!
지지: 모습을 드러내, 너가 우릴 지켜본 걸 알아!
(조지가 일어선다.)
Player: George...?
플레이어: 조지...?
George: H-How do you know who I am? Who are you?
조지: ㅈ-제 이름을 어떻게 알아요? 당신은 누구세요?
Player: I'm (Player), and this is Zizzy.
플레이어: 나는 (플레이어)야, 옆에는 지지야.
Zizzy: You know this kid?
지지: 이 아이를 알아?
Player: This is the person I was looking for. Why'd you run, George?
플레이어: 내가 찾던 아이야. 왜 도망쳤어 조지?
George: After my family visited the hospital, they acted weird... and scary.
조지: 제 가족들이 병원에 다녀온 이후로, 그들은 이상하게 행동했어요... 그리고 무섭게.
George: I came here, looking for grandma. But everyone looked scary... so I hid.
조지: 저는 할머니를 찾아서 여기로 왔는데 모두 무서워보여서... 그래서 전 숨었어요.
Zizzy: You'll be safe with us, George.
지지: 우리와 함께 있으면 안전해, 조지.
George: Will l see my family again...?
조지: 제 가족들을 다시 볼 수 있을까요?
Player: George... we'll find the person who did this, l promise.
플레이어: 조지... 우리가 누가 이런짓을 한건지 찾아낼께, 약속해.
(플레이어 일행이 안전한 장소로 돌아온다.)[D]
Zuzy: Zizzy's back, and she has friends!
주지: 지지가 돌아왔다, 친구도 데려왔어!
Zizzy: Zee! Zuzy! This is George and (Player).
지지: 지! 주지! 이쪽은 조지와 (플레이어)야.
Zuzy: (Player), looks pretty funny-
주지: (플레이어), 꽤 재밌어 보이네-
Pony: Zizzy! (Player)! We tracked a helicopter signal nearby.
포니: 지지! (플레이어)! 이 근처에 헬리콥터 신호를 추적했어.
Player: Mr. P... I need to go see him.
플레이어: 미스터 피... 그를 보러 가야 해.
Pony: Zizzy and I are coming with you.
포니: 지지와 나는 너와 함께 갈께.
Zuzy: What?! But she just got back!
주지: 뭐?! 하지만 언니는 방금 막 돌아왔잖아!
Zizzy: I'll be back soon, I promise! Take care of George while we're gone.
지지: 금방 돌아올게, 약속해! 다녀올 동안 조지를 돌봐줘.
Player: Let's go stop him once and for all!
플레이어: 마지막으로 확실히 그를 멈추러 가자!

2.1.11. 챕터 11: 전초기지

<인트로>
Pony: This is where the signal came from...
포니: 여기가 신호가 온 곳인 것 같은데...
Zizzy: I guess we're going in, then.
지지: 그럼 들어가자.
<인 게임>
Pony: Is anyone else getting bad feelings about this?
포니: 포니: 여기에 또 다른 기분 나쁜 느낌이 있을까?
<엔딩>
Player: This is where Mr. P is.
플레이어: 여기가 미스터 피가 있는곳이야.
Zizzy: Are we ready to face whatever is in there?
지지: 안에 뭐가 있든 들어갈 준비 됐어?
George: Wait!
조지: 잠깐만요!
Pony: George! Aren't the sisters supposed to be watching you?
포니: 조지! 여동생들이 널 안 돌봐줬어?
George: I convinced them to play a game of hide and seek.
조지: 내가 숨바꼭질 하자고 했어요.
Player: Why did you follow us, George?
플레이어: 우리를 왜 따라온거야, 조지?
George: I want to see the person who hurt my family.
조지: 내 가족을 아프게 한 사람을 알고 싶어서요.
(플레이어 일행 뒤에 감염된 군인들이 있다.)
Pony: Well, you've attracted quite the crowd...
포니: 음, 너가 저 많은 군중들의 시선을 끈 것 같은데...
Zizzy: (Player), take George with you in there. Pony and I will hold them off.
지지: (플레이어), 조지를 데리고 가. 포니와 내가 저들을 막고 있을께.
Player: Stay close to me, George. I'll keep you safe.
플레이어: 나한테 가까이 붙어 조지. 내가 널 지켜줄께.
Pony: Zizzy, if we don't make it out of this, I just want to let you know...
포니: 지지, 우리가 저들을 막지 못해도 너가 알아 줬으면 하는게 있어...
Zizzy: It's okay Pony, I already know.
지지: 괜찮아 포니, 나도 이미 알고 있어.
(플레이어와 조지가 연구실 안으로 들어온다.)
(사이보그가 된 미스터 피가 보인다.)
Mr. P: I've become a disaster.
미스터 피: 나는 엉망이 됐어.
Mr. P: I tried to make things better... but ended up making them worse.
미스터 피: 나는 상황을 좋게 만들려고 했지만... 결국 더 나쁘게 만들었지.
Player: Mr. P! We've come to stop your evil plans!
플레이어: 미스터 피! 우린 너의 악마같은 계획을 멈추러 왔어!
Mr. P: It... can't be...
미스터 피: 이... 이럴수가...
Mr. P: You two... aren't real. My mind is playing tricks on me.
미스터 피: 너희 둘... 진짜가 아니야. 내가 헛걸 보고 있는 거야.
Mr. P: The people I let down are here to haunt me.
미스터 피: 내가 실망시킨 사람들이 날 괴롭히러 온 거야.
George: What's he talking about?
조지: 그가 무슨 말을 하는거죠?
Mr. P: You two are dead! Leave me be!
미스터 피: 너희 둘은 죽었잖아! 날 내버려 둬!
Player: We need to go after him.
플레이어: 그를 쫓아 가야 해.

2.1.12. 챕터 12: 플랜트

<인트로>
Mr. P: I wish to be alone but you memories continue to torment me.
미스터 피: 난 혼자 있기를 바라지만 너희의 기억들이 계속 나를 괴롭혀.
Mr. P: You are just as stubborn as I was when I tried to save my wife.
미스터 피: 내 아내를 구하려 했을 때 나처럼 끈질기는군.
Mr. P: But this time... I will stop you as I should've stopped myself.
미스터 피: 하지만 이번에는... 그때 내자신를 멈춰야 했던 것처럼 너희를 멈추겠다.
<인 게임>
Player: We need to find something to make him snap out of it!
플레이어: 미스터 피를 멈출 수 있을만한 걸 찾아야 해!
<엔딩>
Mr. P: ...It's all coming back to me. I'm sorry...
미스터 피: ...모든 게 돌아왔군. 미안하네...
Mr. P: I left the hospital with researchers when I thought you were infected, (Player).
미스터 피: 나는 네가 감염됐다는 생각에 내 연구원들과 병원을 떠났어, (플레이어).
Mr. P: They helped me protect myself... and now I look like this.
미스터 피: 그들은 내 스스로 보호할 수 있게 했고... 난 이 모습이 됐다네.
Mr. P: No matter how much they changed me, nothing could protect me from my mistakes.
미스터 피: 얼마든지 날 개조할 수 있겠지만, 내 잘못에서 날 보호해 줄 수 있는 건 없었지.
George: Finally, you know we're real! Now, tell me what you did to my family.
조지: 드디어 우리가 진짜인 걸 알게 됐군요! 이제 우리 가족에게 무슨 짓을 했는지 말해요!
Mr. P: They wanted to help me with my research...
미스터 피: 니 가족은 내 연구를 도와주려고 했어...
George: You took them away from me. You hurt them.
조지: 당신은 우리 가족을 나한테 떼어 놓고 해쳤어요.
George: Now I am going to hurt you.
조지: 이제 나도 당신을 해칠거예요.
Player: George, don't do it! lf you hurt him, you are no better then him!
플레이어: 조지, 그만둬! 그를 해치면 너도 그 사람과 다를 게 없어.
Player: It would only you into what you hate the most in him.
플레이어: 네가 그렇게 싫어하는 그 사람의 모습이 되고 말거야.
George: I guess you're right...
조지: 맞는 말이네요...
Mr. P: ... You need to leave now. It's not safe here.
미스터 피: ... 당장 여기를 떠나게. 여기는 안전하지 않아.
Player: He's right, this place is infested.
플레이어: 그의 말이 맞아. 여기는 감염됐어.
Mr. P: I'll fight the infested here until I drop, it's time I try to redeem myself.
미스터 피: 내가 쓰러지는 한이 있어도 여기서 감염자들과 싸울것이네. 이제라도 내가 한 실수를 만회할 시간이야.
Player: Good luck, Mr. P.
플레이어: 행운을 빌께, 미스터 피.
George: Let's meet up with Zizzy and Pony.
조지: 이제 지지와 포니를 만나러 가요.
George: Are you coming, (Player)?
조지: 오고 있는거죠, (플레이어)?
2.1.12.1. 배드 엔딩
Player: Mr. P, we can't leave you behind. You need to come with us.
플레이어: 미스터 피, 너를 두고 갈 순 없어. 우리와 같이 가자
(플레이어 뒤에 배지가 다가온다.)
George: (Player)! Look out!
조지: (플레이어)! 뒤를 봐요!
(배지가 플레이어를 공격한다.)
2.1.12.2. 굿 엔딩
(포니가 목검으로 솔져를 때린다.)
Pony: Oh! You two are finally back! We took care of the soldiers. What about you?
포니: 오! 너희 둘 드디어 돌아왔구나! 우리는 군인들을 손봐줬어. 너희는 어떻게 됐어?
Player: We stopped Mr. P. He's no longer a threat.
플레이어: 미스터 피를 막았어. 이제 위협이 되지 않을 거야.
Zizzy: Great job, I knew you could do it!
지지: 잘했어, 너희가 해낼 줄 알았어!
Pony: I hate to ruin the moment, but... where do we go from here?
포니: 지금 이 감동의 순간을 망치긴 싫지만... 우리 어디로 가지?
George: I've got an idea...
조지: 좋은 생각이 있는데...
George: What if we look for a cure?
조지: 치료제를 찾는 건 어때요?
2.1.12.3. 트루 엔딩
Mr. P: I... I want to tell you my story, but you wouldn't believe me.
미스터 피: 난... 내 이야기를 너에게 들려주고 싶지만, 넌 안 믿겠지.
Player: Say it, Mr. P. I need to know what happened.
플레이어: 말해봐, 미스터 피. 무슨 일이 있었는지 알아야 겠어.
Mr. P: Then you must leave after... I'm afraid there isn't much time.
미스터 피: 들은 다음엔 바로 떠나야해... 시간이 별로 없어 유감이군.
Mr. P: I was developing a cure to the sickness my wife, Ms. P, had.
미스터 피: 난 내 아내, 미세스 피의 병을 치료할 치료제를 개발하고 있었지.
Mr. P: I put in all my time and money into saving her. I even rushed the doctors to test the supposed cure.
미스터 피: 난 그녀를 구하기 위해 내 모든 시간과 돈을 쏟아부었어. 의사들에게 치료제를 테스트하라고 재촉하기도 했지.
Mr. P: The doctors kept telling me that the sample was unstable, but I didn't listen and I needed volunteers.
미스터 피: 의사들은 아직 샘플이 아직 불안정하다고 계속 말했었어, 하지만 난 듣지 않았고 실험 지원자를 구했어.
Mr. P: Then came the kind Piggy family... all but George. They wanted to help.
미스터 피: 그 때 친절한 피기 가족이 나타났어... 조지만 빼고. 날 도와 주기를 원했던 거야.
Mr. P: The initial results were significant. They became stronger. I was overjoyed, so I gave it to Ms. P immediately.
미스터 피: 처음 결과가 상당했어. 그들의 상태가 다 좋아졌지. 난 너무 기뻐서 아내에게도 바로 투여했다네.
Mr. P: She was getting better until we heard news that the Piggy family started becoming hostile.
미스터 피: 아내의 상태가 점점 좋아지고 있었는데 뉴스에서 피기 가족이 공격적으로 변하고 있다는 뉴스를 봤네.
Mr. P: I thought it had nothing to do with my cure, but eventually, Ms. P became aggressive, too.
미스터 피: 그게 내 치료제와는 관련없다고 생각했는데, 미세스 피도 공격적으로 변했지.
Mr. P: The last time I saw her, she had red eyes. I had to stop her but I didn't have the heart to, so I let her go.
미스터 피: 그녀를 마지막으로 봤을 때 눈이 빨갛게 변했지. 그녀를 멈춰야 했는데 그럴 수가 없어 보내주었다네.
Mr. P: I tried again to make curse. Then you came along, we found signs of the infection within you but you but you were still alive.
미스터 피: 나는 다시 치료제를 만들려고 했어. 그 때 너희가 온 거야. 몸 안에서 감염의 징후를 찾았지만 너희는 여전히 살아있었어.
Mr. P: Before we could do more research, the hospital we were at was raided, and Bunny was attacked.
미스터 피: 연구를 더 하기도 전에 우리가 있던 병원이 급습을 받았고 버니가 당했지.
Mr. P: I gave her another rushed cure, thinking it would save her. I realized what I had done, and left you two.
미스터 피: 급하게 버니에게 치료제를 주입했어, 살릴 수 있다고 생각하면서 말이야. 하지만 내가 무슨 짓을 저지른걸 깨닫고 너희 둘을 떠난거야.
Mr. P: There you have it. That is my selfish, sorrowful story.
미스터 피: 자, 나의 이기심과 슬픔으로 얼룩진 내 이야기는 이게 다일세.
Player: Thank you for telling me, Mr. P. We won't forget you.
플레이어: 얘기해줘서 고마워, 미스터 피. 너를 잊지 않겠어.
Mr. P: Good luck, you two.[굿엔딩]
미스터 피: 행운을 빈다, 너희 둘.

2.2. Book 2

2.2.1. 챕터 1: 골목

<인트로>
Doggy: Alright Detective, you better be right about her being here.
도기: 형사, 그녀가 여기 있어야 할거야.
Player: My investigation led me to this place, I'm sure she's here.
플레이어: 내 조사가 날 이 장소로 이끌었으니, 그녀는 분명 여기 있을거야
<인 게임>
Doggy: Let's make this arrest quick, then!
도기: 그럼, 어서 그녀를 체포하러 가자!
<엔딩>
Doggy: Willow, you are under arrest for stealing food and other supplies from all over the city!
도기: 윌로우, 너를 도시 각지에서 식량과 보급품을 훔친 죄로 체포하겠다!
Willow: I was only trying to feed famlly, please!
윌로우: 전 저의 가족을 먹여 살리려고 그랬어요, 제발요!
Player: You know the laws, Willow. I'm sorry.
플레이어: 하지만 법이란게 있잖아 윌로우. 미안해.
(플레이어와 도기의 뒤에서 래쉬가 다가온다.)
Willow: Stand down, Rash. it's not worth it.
윌로우: 물러서 래쉬. 그 짓을 해도 이익은 없어.
Rash: What? Why? They'll take away!
래쉬: 뭐? 왜? 그들은 우릴 잡아갈꺼라고!
Doggy: We'd rather do that than take you out.
도기: 그러는게 더 나을수도 있겠네.
Rash: Grrr... you haven't seen the last of us!
래쉬: 그르르르... 너흰 우리의 마지막도 못봤잖아!
Player: This really doesn't feel right.
플레이어: 마음이 안좋아.
Doggy: I know what you mean. Unfortunately it's the way things have to be.
도기: 네가 무슨 말을 하는 진 알아. 불행해도 우리 일은 해야만 하는 거야.
Player: But.. isn't there anything we can do about it?
플레이어: 하지만... 우리가 할 수 있는 일은 없을까?
Doggy: We all have a role to play, (Player).
도기: 우린 모두 우리의 역할에 따라야 하는 거야, (플레이어).
Doggy: We do things because we have to, not because we want to.
도기: 우리는 해야만 해서 일을 하는 거지, 하고 싶어서 일을 하는 것이 아니잖아.
Doggy: Now let's get out of here.
도기: 이제 밖으로 나가자.
Doggy: Are you coming, (Player)?
도기: 오고 있어, (플레이어)?
(플레이어의 회상이 끝나고 현재로 시점이 돌아온다.)
Zuzy: Come on, George! Why can't you keep up with us?
주지: 이리와, 조지! 너는 왜 우릴 따라잡지 못하는 거야?
George: one pig against two zebras, what do you expect?!
조지: 난 두 얼룩말들 사이의 한 돼지일 뿐이라고요, 뭘 기대한거죠?!
Pony: Well? are you coming?
포니: 그럼, 갈거야?
Player: Huh? Where?
플레이어: 어? 어딜?
Mimi: Remember that old radio we found from one of our supply runs?
미미: 보금품에서 찾았던 낡은 라디오 기억나?
Player: What about it? Can we get it working?
플레이어: 그게 왜? 작동이라도 시킬 수 있어?
Mimi: Yep! We just need to find some batteries for it.
미미: 응! 우린 그걸 작동시킬 배터리 몇 개가 필요해.
Zizzy: Pony and I are going to the store to get some. Did you want to come along?
지지: 포니하고 나는 배터리를 얻으러 상점에 갈거야. 너도 같이 갈래?
Player: Sure, let's go!
플레이어: 당연하지, 출발하자!

2.2.2. 챕터 2: 상점

<인트로>
Zizzy: Remember, we're going for batteries and getting out of here!
지지: 명심해. 우리는 배터리를 얻고 여기서 나가야 해!
Pony: Fine, but if I find any carrots, I'm taking them!
포니: 좋아. 하지만 내가 당근을 찾는다면 그건 내가 가져갈게!
<인 게임>
Pony: ...The carrots here wouldn't have expired by now, right?
포니: ...아마 여기에 있는 당근들은 유통기한이 지나지 않았겠지?
(포니가 서있는 곳에 도착할 시)
Pony: Hmmmm...I could move this shelf out of the way if I had some energy!
포니: 흠...만약 내가 힘이 있다면 이 선반들을 옮길 수 있을 것 같은데!
(지지에게 배터리를 모두 주었을 시)
Zizzy: We have the batteries ,now let's get to the exit!
지지: 우리는 배터리를 얻었어, 이제 비상구로 나가자!
<엔딩>
Mimi: Aha! Look who's back! I told you they'd be back before noon Giraffy!
미미: 아하! 누가 왔는지 봐! 내가 오후 전에는 돌아올거라고 말했지, 지라피!
Giraffy: A deal's a deal. Great, now I have to cook for the rest of the week...
지라피: 약속은 약속이지. 좋아, 그럼 나는 이제 남은 일주일에 요리나 하면서 쉬어야 되겠네...
Player: We've got the batteries! Is the radio ready?
플레이어: 우리가 배터리를 가져왔어! 라디오는 준비됐지?
Mimi: It sure is! Let's get this thing![E]
미미: 그래! 어서 시작하자!
Mimi: Here goes nothing... Hello? Can anyone here me?
미미: 아무 것도 안되네...여보세요? 제 목소리 들리나요?
Giraffy: you sure it's working?
지라피: 작동이 되는거 맞아?
???: ...Greetings, We can hear you. This is settlement six speaking. Who is this?
???: ...안녕하세요. 당신의 목소리가 들립니다. 이곳은 정착지 6번입니다. 당신은 누구입니까?
Mimi: Oh! This is the safe place! How can I help?
미미: 아! 이곳은 안전한 장소입니다. 도움이 필요하신가요?
???: We are looking for communities to trade with. We'd like to meet up.
???: 저희는 거래를 할 집단들을 찾고 있습니다. 저희와 만나보세요.
Mimi: Where should we go to find you?
미미: 저희가 어디로 가면 만날 수 있죠?
???: ...Meet us at the Old Oak.
???: 오래된 떡갈나무 숲에서 만납시다.
Giraffy: It looks like we lose their signal.
지라피: 우리 신호가 끊긴것 같아.
Mimi: We should meet them. We've been living toghether for months without seeing another survivor.
미미: 우리는 그들을 만나야해. 우리는 여기서 지내면서 몇달동안 다른 생존자를 본적이 없어.
Pony: I don't think this is a good idea. We don't know anything about them...
포니: 내 생각에는 별로 안 좋은 생각 같아. 우리는 저 사람들에 대해 아무것도 모르잖아...
Giraffy: Is this another one of your jokes, Pony?
지라피: 포니, 그거 혹시 농담이지?
Pony: No, Giraffy, I mean it. We have no idea who these people are, and I don't have any reason to trust them.
포니: 아니, 지라피, 내가 말한대로야. 우리는 이들이 누구인지도 모르고 내가 그들을 믿어야 할 어떠한 이유도 없어.
Zizzy: I agree. I don't think we should trust them. But, I still think we should check it out.
지지: 나도 동의해. 우리가 그들을 믿어야 할 것 같지는 않아. 하지만 우리가 그들을 확인해 봐야겠어.
Pony: What?! You can't go, Zizzy. We don't know who these people are.
포니: 뭐?! 너는 갈 수 없어 지지. 우리는 그 사람들이 누구인지도 모르잖아.
Zizzy: Pony, we know how to handle ourselves out there. If we get into trouble, we know how to get out of it.
지지: 포니, 우리는 그곳에서 어떻게 대처하는지 알고 있어. 만일 우리가 문제에 빠진다면 우리는 어떻게 그 일을 해결하는지 알고있다고.
Player: Zizzy has a point. After all, you two fought an army of infected all by yourselves at the plant.
플레이어: 지지의 말이 맞아. 너희 둘은 전에 전초기지에서 감염된 군인들과도 싸웠었잖아.
Pony: I suppose so... I don't feel right about this, but I guess we should try anyways.
포니: 그랬었지만... 이건 좀 아닌 것 같은데, 어쨌든 시도는 해 봐야지.
Zizzy: Then it's time to see some new faces! Who is staying?
지지: 그럼 이제 새로운 얼굴들을 볼 시간이야! 누가 남아있을래?
Giraffy: I need to stay. I need to harvest as much as I can before winter comes.
지라피: 나는 남아야 해. 겨울이 오기 전에 최대한 식물을 많이 수확해둬야 되거든.
Mimi: I'm going to try and see if I can learn more about this radio.
미미: 난 이 라디오에 대해서 더 자세히 조사를 해볼께.
Zizzy: Then it looks like it's us three once more!
지지: 그럼 또 다시 우리 셋이 가야겠구나!
Player: Let's go meet some survivors!
플레이어: 그럼 생존자들을 만나러 가자!
(떡갈나무 숲으로 온 플레이어 일행.)
Pony: Are you sure this is the place? We haven't seen anyone.
포니: 이 곳인게 확실해? 우린 아무도 보지 못했어.
(숲 속에서 숨어 있던 윌로우, 타이그리, 팬디, 키티, 바렌이 나타난다.)
???: Well, well, well... Look at these familiar faces!
???: 이런, 이런, 이런... 이 익숙한 얼굴들 좀 봐!
Pony: Oh no.
포니: 안 돼...
Willow: Pony, the ex-member. It's a shame you left us.
윌로우: 전 멤버 포니, 네가 우릴 떠난건 유감이야.
Willow: You were a very good friend. It's too bad you are nothing to me now.
윌로우: 넌 아주 좋은 친구였어. 이제 네가 나에겐 아무것도 아닌게 아쉽네.
Willow: (Player), the officer who took me away from my family.
윌로우: (플레이어), 날 가족들에게서 떼어놓은 경찰.
Willow: Must've felt good to rip me away from the ones I cared about, right?
월로우: 내가 아끼던 이들로부터 나를 떼어내서 아주 기분이 좋았겠어, 안 그래?
Willow: And who might you be? You are certainly someone I've never seen before.
윌로우: 그리고 넌 누구지? 너는 확실히 내가 전에 본 적이 없는데.
Zizzy: You may not know me, but I know everything about you and your sick crew.
지지: 넌 날 모를지 몰라도, 난 너와 네 망할 동료들에 대해 모든 걸 알고 있어.
Willow: Is that so? I suppose Pony told you a lot about us, didn't he, sweetheart?[F]
'''윌로우: 그런가? 포니가 우리에 대해 많이 말했겠군. 안 그래, 자기?
Willow: That was one of his many flaws, heh. He could never keep his mouth shut.
윌로우: 그건 그의 많은 단점 중 하나지, 하. 그는 입을 다물지를 못하거든.
Willow: Hmm, what to do, what to do...?
윌로우: 흠, 어떻게 해야할까, 어떻게 해야할까...?
Willow: Ooh, I know! Take the zebra with us. Leave the two to rot.
윌로우: 아, 알겠다! 저 얼룩말을 우리와 데려가지. 저 둘은 썩게 내버려두고.
Pony: No, leave her alone!
포니: 안돼, 그녀를 내버려둬!
(윌로우가 총을 장전한다.)
Willow: Woah, woah, woah! Hold your horses! I don't want to hurt anyone.
윌로우: 워, 워, 워! 깊이 생각해봐! 난 아무도 해치고 싶지 않다고.
Willow: I'm just talking her for questioning, that's all.
윌로우: 그냥 그녀와 질문을 하려고 하는 것 뿐이야.
Zizzy: It's okay, Pony. I'll stay safe and come back, I promise.
지지: 괜찮아, 포니. 안전하게 돌아올께, 약속해.
Willow: See? She understands! Now, let's get out of here.
윌로우: 봤지? 그녀는 다 알아 들었잖아! 자, 이제 여길 나가자.
(윌로우 일행이 지지를 끌고 간다.)
Pony: Zizzy...
포니: 지지...
Pony: ... They're the Silver Paw. When the infection broke out, I needed to find a group.
포니: ... 저들은 실버 포우야. 감염이 발생했을 때, 난 집단을 찾아야 했어.
Pony: Unfortunately, I was atuck with them. They did awful thing, but I was too scared to leave.
포니: 불행히도, 난 그들과 함께 있었어. 그들이 끔찍한 짓을 했지만, 나는 그들이 두려워서 떠날수가 없었어.
Player: What made you leave them?
플레이어: 왜 그들을 떠나게 된거야?
Pony: That's a story for another time. We need to go save Zizzy before we're too late.
포니: 그 이야기는 나중에 해줄게. 우린 더 늦기 전에 지지를 구하러 가야해.
Player: Shouldn't we tell the others?
플레이어: 다른 이들에게 알려야 하지 않을까?
Pony: There's no time, (Player). I need you now. I can't do this alone.
포니: 시간이 없어. (플레이어). 네 도움이 필요해. 나 혼자선 할 수 없어.
Player: Alright, let's follow them.
플레이어: 알았어. 그들을 따라가보자.
(포니와 플레이어가 T.S.P.가 간 쪽으로 이동한다.)

2.2.3. 챕터 3: 정유공장

<인트로>
Player: So, this is where they took Zizzy. Have you been here before?
플레이어: 그래서, 여기가 그들이 지지를 데려간 곳이야. 전에 와본적 있어?
Pony: No, I don't recognize this place at all... Either way, we can do this.
포니: 아니, 여기가 어딘지 모르겠어... 어느 쪽으로든, 우린 할 수 있어.
<인 게임>
Pony: Be careful, (Player)! They must have guards everywhere in there.
포니: 조심해, (플레이어)! 경비원이 있을거야.
(포니가 있는 곳에 도착할 시)
Pony: Got any carrots? I could easily get into this vent and make a distraction with one!
포니: 당근 있어? 이 환풍구에 들어가서 방해 할 수 있어!
(포니에게 당근을 주고 포니가 있는 곳에 올 시)
Pony: If you can find a battery and open the door ahead, I can lead this guy away with this car I found in the vent!
포니: 배터리를 찾으면 이 앞에 문을 열 수 있어. 환풍구에서 찾은 차로 시선을 끌게!
<엔딩>
(감염자를 쓰러뜨리는 지지)
Zizzy: Pony! (Player)! It's so nice to see you again!
지지: 포니! (플레이어)! 다시 만나서 너무 반가워!
Zizzy: You won't believe the amount of infested I've knocked out today. I even started to enjoy doing it!
지지: 오늘 쓰러트린 감염자가 얼마나 많은지 못 믿을거야. 이젠 이걸 즐기기까지 시작했다고!
Pony: Zizzy! I'm so relieved to know you're okay.
포니: 지지! 네가 괜찮은걸 보니 정말 안심이 돼.
Player: We should probably get out of here. They'll find out that something went wrong here sooner or later.
플레이어: 우린 여기서 나가야 돼. 언젠가 그들이 무언가 잘못됐다는 걸 알게 될거야.
Pony: You're right, we should definitely get out. Come on, Zizzy!
포니: 네 말이 맞아, 우린 반드시 나가야 돼. 가자, 지지!
Zizzy: Ah, hang on. I think I may have pulled a muscle.
지지: 아, 잠깐. 나 힘을 너무 많이 썼나봐.
(지지가 자신의 오른팔을 본다.)
(지지의 오른팔에 감염자에게 긁힌 상처가 있다.)
Zizzy: Oh.
지지: 어...
Pony: That's not... that's not from an infected, is it?
포니: 아닐거야... 감염자에 의한게 아닐거야, 그렇지?
Zizzy: I...
지지: 난...
Zizzy: You two need to leave.
지지: 너희 둘은 떠나야 해..
Pony: We're not going anywhere without you. We can get you help!
포니: 우린 너 없이 아무데도 안 가. 우리가 도와줄 수 있어!
Zizzy: What help, Pony?
지지: 무슨 도움, 포니?
Pony: We'll find a cure, we can save you!
포니: 우리가 해독제를 찾을 거야, 우린 널 구할 수 있어!
Zizzy: If there was a cure, we wouldn't even be here, Pony.
지지: 만약 해독제가 있었다면, 우린 여기 있지 않았겠지, 포니.
Zizzy: You don't want to see me turn into one of them,[G] so go.
지지: 니들은 내가 그들[G] 중 한 사람으로 변하는 걸 보고 싶지 않을거야, 그러니 어서 가...
Zizzy: I'll create a distraction and sabotage as much as I can while you escape.
지지: 너희가 탈출하는 동안 최대한 방해 할게.
Pony: Zizzy...
포니: 지지...
(둘이 껴안는다.)
Player: Take care, Zizzy.
플레이어: 조심해, 지지.
Zizzy: Good luck, you two. I'll miss you.
지지: 행운을 빌어, 둘 다. 보고 싶을 거야.
(포니와 플레이어가 안전한 장소로 돌아온다.)
(미미와 지라피가 슬픈 표정으로 포니와 플레이어를 바라보고 있다.)
(주지, 조지, 지도 포니와 플레이어를 바라본다.)

2.2.4. 챕터 4: 안전한 장소

<인트로>
Georgie: Come on, wake up already, (Player)! We need to get out of here!
조지: 어서 일어나요, (플레이어)! 우리는 여기서 나가야 해요!
플레이어: W.. What was that sound? What's going on?!
플레이어: ㅂ.. 방금 무슨 소리였지? 무슨 일이 벌어지고 있는거야?!
<인 게임>
Georgie: I don't know what that sound was, but I don't want to stick around to find out!
조지: 방금 무슨 소리였지는 모르지만, 그걸 알아내기 위해 계속 머물고 싶진 않아요!
(지라피의 방에서 지라피를 구출해줄 시)
Girrafy: Hey, thanks for letting me out, (Player)! If you find any grass, bring it and I'll take out anything bothering you!
지라피: (플레이어), 구해줘서 고마워. 만약 풀을 찾는다면, 나한테 줘. 그럼 내가 널 괴롭히는 걸 모조리 처리할게!
(포니의 방에서 포니를 구출해줄 시)
Pony: (Player)! I owe you a carrot sometime. Is everyone okay?
포니: (플레이어)! 내가 너에게 가끔씩 빚을 지네. 모두들 괜찮은거야?
(포니가 지와 주지의 방으로 가 지와 주지가 없는 걸 확인 할 시)
Pony: Huh, Zee and Zuzy aren't here. They must've used the vent up there, but it's sealed now. I hope they're safe...
포니: 어? 지와 주지가 여기 없네. 걔들은 저 위의 환풍구로 올라간게 틀림 없어, 하지만 지금은 닫혀 있네. 걔네가 무사하길 바래...
(미미의 방에서 미미를 구출해줄 시)
Mimi: Thanks for rescuing me! Now, I just need my blowtorch to fry the main entrance lock, which... oh shoot. It's in this safe.
미미: 날 구해줘서 고마워. 이제 난 입구 자물쇠를 태울 블로우 토치가 필요... 오 이런. 그건 이 금고 안에 있어.
(일정 확률로 나오는 대사)
Pony: The Insolence watches... Huh? What'd I just say? A strange voice just came into my head, but I don't remember what it told me.
포니: 오만함이 지켜보고... 어? 내가 방금 뭐라고 말했지? 방금 이상한 목소리가 내 머릿속에 떠올랐어. 하지만 나에게 무슨 말을 했는지 기억이 나지 않아.
<엔딩>
Willow: Rise and Shine! Looks like we managed to get you out of bed!
윌로우: 아침이야! 우리가 너흴 침대 밖으로 나오게 해준 것 같네.
Willow: I've heard that some of you cause quite a stir one of our outposts.
윌로우: 난 너희들 중 일부가 우리의 기지 중 하나에서 혼란을 일으켰다고 들었는데.
Pony: How could you do this to us, Willow? You're destroying the home of many innocent people!
포니: 윌로우, 너 우리에게 어떻게 이럴 수 있어? 넌 많은 무고한 사람들의 집을 파괴하고 있어!
Willow: And you really think you didn't do the same? How cute. Refinery was the home of many people, Pony.
윌로우: 너도 똑같이 했다고 생각하지 않아? 귀여워라. 정유소도 수많은 사람들의 집이었어, 포니.
Willow: You, the sleazy cop and that zebra have all caused many relocations. We can't afford to feed them all in one place.
윌로우: 너와, 천박한 경찰 그리고 그 얼룩말이 우리의 보금자리 이동을 자초했어. 우린 더 이상 한 곳에서 이들을 먹일 처지가 안돼.
Georgie: Leave him alone! You took Zizzy away from us!
조지: 그를 내버려 둬요! 당신은 지지를 우리에게서 빼앗잖아요!
Willow: Listen, kid. As much as I'd like to defend your friends' actions, they've done some horrible things to my people.
윌로우: 들어봐, 꼬마야. 내가 네 친구들의 행동을 방어하고 싶지만, 그들은 나의 이들에게 끔찍한 짓을 했어.
Willow: Take them with us. We'll keep them all in one place where we can control what they do.
윌로우: 그들을 데리고 가. 우린 그들이 뭐하는지 통제할 수 있는 곳에 모두, 한 곳에 넣을 거야.
Giraffy: You can't do this to us, we haven't done anything!
지라피: 너희는 우리에게 이럴 수 없어. 우린 아무것도 하지 않았다고!
Willow: And we'll make sure it stays that way.
윌로우: 그리고 앞으로도 그렇게 유지되도록 해주지.
(T.S.P.가 플레이어 일행을 감옥에 가둬버린다.)
Willow: You'll all be staying in there until you either cooperate or wear out. I'll be looking forward talking to you soon!
윌로우: 너흰 우리에게 협조하기 전까지 거기에서 지낼거야. 너희와 협상하길 고대할게!
Giraffy: Pony, we owe you an apology.
지라피: 포니, 우리 너에게 사과할게.
Pony: What for?
포니: 어떤 걸?
Mimi: We shouldn't have met with the group. You were right to be suspicious of it... we were wrong.
미미: 우린 저 그룹과 만났으면 안됐어. 우린 수상하게 여겼어야 했어... 우리가 틀렸어.
Giraffy: We're sorry.
지라피: 우리가 미안해.
Pony: Sigh... I forgive you. Now, we just need to get out of here somehow...
포니: 하... 용서할게. 이제 여기서 어떻게든 나가야 해...

2.2.5. 챕터 5: 하수구

<인트로>
(맨홀 뚜껑을 발로 차는 주지)
Zuzy: Hey-o! Quick, we need one of you to come down here and help us get this cell door open!
주지: 서둘러요! 얼른 내려와서 이 감옥문을 열 사람이 필요해요!
Player: I'll go. The rest of you should stay here so no guards get suspicious.
플레이어: 내가 다녀올게. 너희들은 여기있어. 그래야 그 녀석들이 의심하지 않을거야.
<인 게임>
Player: Let's get that cell open and all stop Willow together!
플레이어: 감옥문을 열고 윌로우를 막자!
(파란키 방을 열 시)
Zuzy: Quick, get something I can use to pull out whatever that shiny thing in the vent up here is!
주지: 빨리, 여기 환풍구에 있는 반짝이는 것들을 꺼낼 수 있는 무언가를 가져와요!
(교실에서 오만한 눈을 볼 시)
Player: Can you guys hear voices from the classroom? They're calling my name... wait, why's there a classroom down here anyway?
플레이어: 교실에서 목소리가 들려? 그들이 내 이름을 부르고 있어... 잠깐, 그런데 왜 여기에 교실이 있지?
<엔딩>
Zuzy: You go on ahead, (Player). Zee and I need to go back to the safe place and get some things. Good luck stopping Willow!
주지: 먼저 가요, 지와 저는 안전한 장소로 가서 무언가를 좀 가져올게요. 윌로우를 멈춰요. 행운을 빌게요!
Player: Thank you, you two! Stay safe out there, and meet me outside of this place when you're back!
플레이어: 고마워, 너네 둘! 밖에서 안전하게 지내고 돌아오면 여기 밖에서 만나!
(플레이어가 감옥 문을 연다.)
Player: Come on, everyone! Let's go!
플레이어: 얘들아 가자!
Pony: Where are Zee and Zuzy?
포니: 지와 주지는 어딨어?
Player: They'll meet us outside. We need to go out.
플레이어: 밖에서 만날거야. 우린 여기서 나가야 돼.
(뒤에 타이그리가 서있고 플레이어 일행에게 칼을 던지려다 마음이 바뀌었는지 플레이어 일행을 보기만 한다.)
(뒤따라온 윌로우가 타이그리를 밀친다.)
Willow: Useless tiger, Looks like I'm gonna have to deal with them myself.
윌로우: 쓸모없는 호랑이 같으니라고, 내가 직접 처리해야겠군.
Willow: This one's for you, William.
윌로우: 이건 널 위한 거야, 윌리엄.
(윌로우는 총을 쏘고 그 것을 지라피가 플레이어 대신 맞게 된다.)
Mimi: Giraffy!!
미미: 지라피!!
Giraffy: I hope this is enough to forgive me for Zizzy..
지라피: 이걸로 지지가 날 용서하기에 충분했으면 좋겠어..
Pony: it's more than enough, Giraffy.
포니: 충분하고도 남아, 지라피.
Player: Get him out of here, do what you can for him.
플레이어: 지라피를 데리고 나가서, 그를 위해 할수있는걸 해줘.
Player: I'm tired of running, Willow. Let's settle this.
플레이어: 난 이제 도망다니는것에 지쳤어, 윌로우. 이제 결착을 내자고.
Willow: With pleasure, Let's dance, darling.
윌로우: 그래, 춤추자, 자기.

2.2.6. 챕터 6: 공장

<인트로>
Willow: Sounds like something is coming up from there. Doesn't sound too friendly to me.
윌로우: 저기서 뭔가 올라오는 것 같은데, 내가 듣기엔 익숙한 소리는 아니네.
Willow: On top of that, I've got a weapon. Not too fair, not very fun. I'll give you a head start. Your time starts now.
윌로우: 게다가, 나는 무기를 가지고 있어. 공평하지도 않고, 재미도 없지. 너희 먼저 시작해. 너희의 시간은 이제부터 시작이야.
(윌로우가 조명에 총을 쏜다.)
<인 게임>
Pony: We've got to stop her. Let's look around for something we can use!
포니: 그녀를 막아야 해. 우리가 사용 할 수 있는 물건을 찾아 보자!
(포니에게 첫 번째 나무 검을 줄 시)
Pony: This should do the trick! Good thinking! (Player)![AD1]
포니: 이 트릭을 사용 해야 겠어! 좋은 생각이야! (플레이어)![ADT1]
(포니가 첫 번째 나무 검으로 윌로우를 공격 할 시)
Pony: Great, it's broken! I never had this problem with my own before. There's gotta be more somewhere![AD2]
포니: 참 잘됐네, 부러졌어! 전엔 이런 문제를 겪어본적 없었는데. 어딘가에 더 있을 거야![ADT2]
(포니가 마지막 나무 검으로 윌로우를 공격 할 시)
Pony: That's Willow taken care of! Let's get out of here and meet up with the others.[AD3]
포니: 윌로우가 알아서 해줬어! 여기서 나가서 다른 사람들을 만나 보자.[ADT3]
(바렌을 구출 할 시)
Baren: I owe you one. Don't know how these boxes fell like this.[AD4]
바렌: 내가 신세를 지는군. 이 상자들이 어떻게 이렇게 떨어졌는지 모르겠어.[ADT4]
(키티를 구출 할 시)
Kitty: Thanks for the help, but how'd all of these bricks just fall on me? We maintain this place well![AD5]
키티: 도와줘서 고마워, 그런데 어떻게 이 벽돌들이 다 나에게 떨어졌을까? 우리는 이곳을 잘 관리하고 있어![ADT5]
(케이티를 구출 할 시)
Katie: Phew, thanks for the help! I was handling these boxes with flammable substances in them, then something came in and started a fire![AD6]
케이티: 휴, 도와줘서 고마워! 타기 쉬운 물질이 들어있는 상자들을 다루고 있었는데 무언가가 들어와서 화재가 났어![ADT6]
(필립을 구출 할 시)
Filip: Something- or someone- closed this crate on me and screwed it tight! Thanks for your help.[AD7]
필립: 어떤 사람이 날 여기 가두어 이 상자를 닫고 단단히 고정시켰어! 도와줘서 고마워.[ADT7]
(팬디를 구출 할 시)
Pandy: This is the last time I'm on painting duty. I guess I misjudged you. Thanks.[AD8]
팬디: 내가 페인트를 칠하는 것은 이번이 마지막이야. 내가 너를 잘못 판단했나 봐. 고마워.[ADT8]
(펠릭스를 구출 할 시)
Felix: Woe is me! Thank you for defeating this wretched fence![AD9]
펠릭스: 비참하도다! 이 비참한 울타리를 치워줘서 고마워![ADT9]
2.2.6.1. 세이비어 엔딩
(윌로우가 플레이어에게 총을 쏘려 한다.)
Katie: Willow, Stop! They saved our lives!
케이티: 윌로우, 멈춰! 그들은 우리를 구해줬다고!
Willow: And yet they destroyed mine.
윌로우: 그리고 그들은 내 것을 파괴했지.
Zuzy: (Player)! Look out!
주지: (플레이어)! 조심해요!
Willow: Wait... who are you?!
윌로우: 잠깐만... 너네는 누구지?!
Pony: These are zizzy's sister! You took their older sister away from them!
포니: 얘네들은 지지의 여동생이야! 너가 그들에게서 지지를 데려갔잖아!
Willow: She had... sisters...?
윌로우: 그녀에게... 동생들이 있었어..?
(타이그리는 자신의 칼로 윌로우의 총을 떨어뜨린 뒤 어디론가 간다.)
Willow: I had no idea.. I'm.. sorry..
윌로우: 전혀 몰랐어.. 미안해..
Mimi: Giraffy's gonna be okay, but he should stay here for a bit... he needs a rest.
미미: 지라피는 괜찮을 거야. 하지만 그는 여기서 좀 더 있어야 해... 그는 휴식이 필요하거든.
Katie: we'll take care of him, it's our way of saying thanks.
케이티: 우리가 그를 돌볼게, 우리의 감사의 표현 방식이야.
Pony: How can we trust you?
포니: 우리가 어떻게 너를 믿지?
Katie: Today you showed us that we need to work together as survivors.. otherwise we might as well be infected.
케이티: 오늘 넌 우리가 생존자로서 함께 일할 필요가 있다는 것을 보여줬어.. 그렇지 않으면 우리는 감염됐을 거야.
Mimi: They have the supplies here, as well!
미미: 여기에도 보급품이 있어!
Giraffy: I'll be safe here with them, I promise.
지라피: 나는 그들과 함께 여기서 안전할 거야, 약속해.
Willow: I can save her.
윌로우: 난 그녀를 구할 수 있어.
George: Why would we believe you?
조지: 우리가 왜 당신을 믿어야 해요?
Willow: The military moved up north to work on a cure. I've heard this through radio broadcast.
윌로우: 군대가 치료법을 연구하기 위해 북쪽으로 이동했어. 나는 라디오 방송을 통해 이것을 들었고.
Katie: How come we've never been told of this?
케이티: 왜 우리는 이것에 대해 한 번도 듣지 못했지?
Willow: I hid it from you because I vowed to find my brother William first.. if he was infected, I'd cure him. If he wasn't, we'd find safety.
윌로우: 내 동생 윌리엄을 먼저 찾겠다고 다짐했기 때문에 숨긴 거야... 그가 감염되었다면, 나는 그를 치료할 거야. 그가 아니었다면, 우리는 안전을 찾았을거고.
Willow: I realize that, no matter what, he's gone. And now, the zebra needs it...for her sisters. I don't want them to feel the way I did. No one should feel that way.
윌로우: 무슨 일이 있어도 그가 떠났다는 것을 알았어. 그리고 이제 얼룩말은 그게 필요해... 그녀의 동생들을 위해. 나는 그들이 내가 겪었던 것처럼 느끼는 것을 원하지 않아. 아무도 그렇게 돼서는 안돼.
Player: How do we know this isn't a trap?
플레이어: 이게 함정이 아니란 걸 어떻게 알지?
Willow: I'll go with you personally. If I put you in any danger well, you have my weapon. Do what you have to.'
윌로우: 내가 같이 갈게. 내가 널 위험에 빠뜨리면 넌 내 무기를 가져. 너가 해야 하는 것을 해.
George: I trust her. We all lost things...but this is a way for us to all get something back!
조지: 나는 윌로우를 믿어요. 우리는 모든것을 잃어버렸고요... 하지만 이건 우리 모두가 무언가를 되찾을 수 있는 방법이고요!
Player: I agree. Let's set aside our differences and work together for a better future.
플레이어: 그래. 우리의 차이점은 접어두고 더 나은 미래를 위해 함께 노력하자.
Pony: I'm giving you one chance, Willow.
포니: 윌로우, 한 번만 기회를 주는 거야.
Zuzy: So... we're gonna cure Zizzy?!
주지: 그럼... 우리가 지지를 치료할수 있나요?!
Player: Sounds like it... let's get moving!
플레이어: 그런거 같아... 어서 움직이자!
(윌로우의 과거가 나온다.)
2.2.6.2. 서바이버 엔딩
(윌로우가 플레이어에게 총을 쏠려고 한다.)
Katie[H]: Willow, Stop! They saved our lives!
케이티: 윌로우, 멈춰! 그들은 우리를 구해줬다고!
Willow: And yet they destroyed mine.
윌로우: 그리고 그들은 내 것을 파괴했지.
Zuzy: (Player)! Look out!
주지: (플레이어)! 조심해요!
Willow: Wait...who are you?!
윌로우: 잠깐만... 너네는 누구지?!
Pony: These are Zizzy's sister! You took their older sister away from them!
포니: 얘네들은 지지의 여동생이야! 너가 그들에게서 지지를 데려갔잖아!
Willow: She had...sisters...?
윌로우: 그녀에게... 동생들이 있었어..?
(타이그리는 자신의 칼로 윌로우의 총을 떨어뜨린 뒤 어디론가 간다.)
Willow: I had no idea.. I'm.. sorry..
윌로우: 전혀 몰랐어.. 미안해..
Mimi: Giraffy's gonna be okay, but he should stay here for a bit...he needs a rest.
미미: 지라피는 괜찮을 거야 하지만 그는 여기서 좀 더 있어야 해... 그는 휴식이 필요하거든.
Mimi: I'll stay here with him. I'll keep him safe.
미미: 나는 여기 그와 함께 있을 거야. 내가 그를 안전하게 지킬거야.
Pony: How do we know you'll be safe here, though?
포니: 하지만 이곳이 안전할지 어떻게 알지??
Mimi: You'll just need to take our word for it.
미미: 넌 우리의 말을 믿기만 하면 될 거야.
Player: We don't want to lose any more people, Mimi. Please. do everything you can.
플레이어: 더 이상 사람을 잃고 싶지 않아, 미미. 부탁해. 네가 할 수 있는 모든 것을 해줘.
Giraffy: We'll be fine,(player), I think you should focus on what you're gonna do next.
지라피: 우린 괜찮을 거야, (플레이어), 다음에 할 일에 집중해야 한다고 생각해.
Willow: I can save her.
윌로우: 난 그녀를 구할 수 있어.
George: Why would we believe you?
조지: 우리가 왜 당신을 믿어야 해요?
Willow: The military moved up north to work on a cure. I've heard this through radio broadcast.
윌로우: 군대가 치료법을 연구하기 위해 북쪽으로 이동했어. 나는 라디오 방송을 통해 이것을 들었고.
Katie[H]: How come we've never been told of this?
케이티: 왜 우리는 이것에 대해 한 번도 듣지 못했지?
Willow: I hid it from you because I vowed to find my brother William first...if he was infected, I'd cure him. If he wasn't, we'd find safety.
윌로우: 내 동생 윌리엄을 먼저 찾겠다고 다짐했기 때문에 숨긴 거야... 그가 감염되었다면, 나는 그를 치료할 거야. 그가 아니었다면, 우리는 안전을 찾았을거고.
Willow: I realize that, no matter what, he's gone. And now, the zebra needs it...for her sisters. I don't want them to feel the way I did. No one should feel that way.
윌로우: 무슨 일이 있어도 그가 떠났다는 것을 알았어. 그리고 이제 얼룩말은 그게 필요해... 그녀의 동생들을 위해. 나는 그들이 내가 겪었던 것처럼 느끼는 것을 원하지 않아. 아무도 그렇게 돼서는 안돼.
Player: How do we know this isn't a trap?
플레이어: 이게 함정이 아니란 걸 어떻게 알지?
Willow: I'll go with you personally. If I put you in any danger well, you have my weapon. Do what you have to.
윌로우: 내가 같이 갈게. 내가 널 위험에 빠뜨리면 넌 내 무기를 가져. 너가 해야 하는 것을 해.
George: I trust her. We all lost things...but this is a way for us to all get something back!
조지: 나는 윌로우를 믿어요. 우리는 모든것을 잃어버렸고요... 하지만 이건 우리 모두가 무언가를 되찾을 수 있는 방법이고요!
Player: I agree. Let's set aside our differences and work together for a better future.
플레이어: 그래. 우리의 차이점은 접어두고 더 나은 미래를 위해 함께 노력하자.
Pony: I'm giving you one chance, Willow.
포니: 윌로우, 한 번만 기회를 주는 거야.
Zuzy: So... we're gonna cure Zizzy?!
주지: 그럼... 우리가 지지를 치료할수 있나요?!
Player: Sounds like it... let's get moving!
플레이어: 그런거 같아... 어서 움직이자!
(윌로우의 과거가 나온다.)
2.2.6.3. 배드 엔딩
(윌로우가 플레이어에게 총을 쏠려고 한다.)
Willow: Good bye, (Player).
윌로우: 잘 가라, (플레이어).
Zuzy: (Player), look out!
주지: (플레이어), 조심해요!
(총소리와 동시에 화면이 암전된다.)

2.2.7. 챕터 7: 항구

<인트로(미미가 있을 시)>
Willow: As much as I'd just love to take you across the North sea, the tactless tiger took my boat!
윌로우: 내가 너흴 얼마나 북해로 데려다 주고 싶었는데, 그 눈치 없는 호랑이가 내 배를 가져가 버렸어!
Mimi: Hmmm... I wonder if we can get that lighthouse working again.
미미: 흠... 나는 저 등대를 다시 작동시킬 수 있는 지 궁금하네.
<인트로(미미가 없을 시)>
Willow: As much as I'd just love to take you across the North sea, the tactless tiger took my boat!
윌로우: 내가 너흴 얼마나 북해로 데려다 주고 싶었는데, 그 눈치 없는 호랑이가 내 배를 가져가 버렸어!
Pony: There has to be some other way to get across the sea.
포니: 바다를 건너갈 다른 방법이 있을거야.
<인 게임(미미가 있을 시)>
Player: I'll go check it out, you guys wait here!
플레이어: 내가 가서 확인해 볼게. 너희들은 여기서 기다려!
<인 게임(미미가 없을 시)>
Player: I'll look around to see if I can come across anything!
플레이어: 뭔가 발견할 수 있는지 내가 둘러볼게!
<엔딩(미미가 있을 시)>
Player: Hello, is anyone there?
플레이어: 저기요, 아무도 없어요?
???: Who goes there?!
???: 거기 누구야?!
Budgey: Avast ye filthy landlubbers! My name is Captain Budgey. Captain of the Medora! Were you the ones who lit the lighthouse?
버지: 야비하고 더러운 땅거미 같으니! 내 이름은 캡틴 버지, 메도라의 선장이지! 너희가 등대를 밝힌 자들인가?
Pony: That would be us. We need your help.
포니: 아마 맞을 거야, 우린 당신의 도움이 필요해.
Budgey: Blimey! You board MY ship and ask ME for help? This isn't a charity!
버지: 헐! 내 배에 타서 나한테 도움을 요청한다고? 이건 자선 단체가 아니라고!
Willow: We don't have time to waste. We need to get across the North sea, and fast.
윌로우: 우린 이럴 시간 없어. 북해 바다를 건너야 해, 빨리.
Budgey: Sink me! Across the sea? On the Medora? You have lost your minds! We aren't going anywhere. I used what fuel we had left to dock here.
버지: 차라리 날 빠뜨려라! 바다를 건너? 그것도 메도라를 타고? 정신이 단단히 나갔군! 우린 아무데도 안 갈 거야. 여기에 정박하기 위해 남은 연료를 다 썼어.
Player: Don't you have any spare fuel?
플레이어: 여분의 연료는 가지고 있지 않아?
Budgey: Aye, But it is not possible to get to it.
버지: 그래, 하지만 그걸 얻는 건 거의 불가능일거야.
Mimi: Why would that be?
미미: 왜 그런거지?
Budgey: Ever since Davy Jones cursed the world, my hearties weighed the anchor and left to sea. Then, We found out one of our mates had Davy's sickness.
버지: 데비 존스가 세상을 저주한 이래로, 우리 선원들은 닻을 내리고 바다로 떠났지. 그리고 나서 우린 우리 친구 중 한 명이 데비 병에 걸렸다는 걸 알았어.
Budgey: One by one, they fell. I had no choice but to seal them in the lower levels of the ships. To this day, the ship remains sealed alongside the fuel reserves.
버지: 하나씩 하나씩, 그들은 쓰러졌어. 어쩔 수 없이 그들을 배의 낮은 층에 가둘 수 밖에 없었지. 오늘 연료 비축물과 함께 밀폐된 상태로 남아 있어.
Willow: Alright, let me go down get the fuel for you, Then you'll take us across the sea.
윌로우: 좋아, 그럼 내가 내려 가서 연료를 가져올게. 그런 다음, 우릴 바다로 건너 데려다 줘.
Budgey: Blimey, you're not serious! The crew will tear you apart. You cannot go alone.
버지: 헐, 넌 진지하지 않아! 그 선원이 널 찢어 버릴 거야. 절대 혼자는 못 가.
Willow: You really think I feared the infected? If they saw what I could do to them, they'd fear me.
윌로우: 정말 내가 감염되는 걸 두려워한다고 생각해? 내가 그들에게 뭘 할 수 있는지 본다면 오히려 그들이 날 두려워할걸.
Budgey: Aye, I thought the same thing of myself. But do you want to know what they did to me?
버지: 그래, 나도 같은 생각을 했었어. 하지만 걔네가 나에게 무슨 짓을 했는지 알아?
Player: You lost your hand to them?
플레이어: 당신 손도 그들 때문에 없어진 거야?
Budgey: Goodness, No! I lost this to a swimming pool accident. No, I lost my crew to them.
버지: 맙소사, 아니! 수영장에서 사고로 잃은 거야. 아니, 그들에게 내 선원을 잃었지.
Player: I'll go with you then, Willow.
플레이어: 윌로우 그럼 내가 같이 갈게.
Willow: It's best if you don't. I may even end up mistaking you for the infected.
윌로우: 그러지 않는 게 좋을거야 (플레이어). 실수로 너도 감염자로 착각할 수 있거든.
Pony: If we want to find that cure. then we need to work together Willow. You're the only one who knows where it is. We need you alive.
포니: 치료제를 찾으려면 우리 다같이 힘을 합쳐야 해 윌로우. 그게 어디 있는지 아는 사람은 너밖에 없어. 네가 살아 있어야 해.
Willow: Whatever, Just stay clear of my kicks.
윌로우: 어쨌든, 내 발차기에서 벗어나든지.
Mimi: Say, Captain, do you know where we'd be landing on the other side of the sea if we pull this up?
미미: 말해봐, 선장. 그럼 우리가 연료를 구해서 바다로 건너면 어디에 도착하는 거야?
Budgey: Aye! We'd be landing in Doveport.
버지: 그래! 우린 도브항구에 도착할 거야.
Mimi: Doveport... I know an engineer from there! I wonder if he's still there.
미미: 도브 항구... 난 거기 있는 기술자를 알아! 아직도 거기에 있을까?
Budgey: Good luck you scalleywags, I'll unseal the ship. Try not to feed the fish down there.
버지: 행운을 빌어, 나는 배를 개봉할게. 아래에 있는 물고기에게 먹이를 주지 마.
<엔딩(미미가 없을 시)>
Player: Hello, is anyone there?
플레이어: 저기요, 아무도 없어요?
???: Who goes there?!
???: 거기 누구야?!
Budgey: Avast ye filthy landlubbers! My name is Captain Budgey. Captain of the Medora! Were you the ones who lit the lighthouse?
버지: 야비하고 더러운 땅거미 같으니! 내 이름은 캡틴 버지, 메도라의 선장이지! 너희가 등대를 밝힌 자들인가?
Pony: That would be us. We need your help.
포니: 아마 맞을 거야, 우린 당신의 도움이 필요해.
Budgey: Blimey! You board MY ship and ask ME for help? This isn't a charity!
버지: 헐! 내 배에 타서 나한테 도움을 요청한다고? 이건 자선 단체가 아니라고!
Willow: We don't have time to waste. We need to get across the North sea, and fast.
윌로우: 우린 이럴 시간 없어. 북해 바다를 건너야 해, 빨리.
Budgey: Sink me! Across the sea? On the Medora? You have lost your minds! We aren't going anywhere. I used what fuel we had left to dock here.
버지: 차라리 날 빠뜨려라! 바다를 건너? 그것도 메도라를 타고? 정신이 단단히 나갔군! 우린 아무데도 안 갈 거야. 여기에 정박하기 위해 남은 연료를 다 썼어.
Player: Don't you have any spare fuel?
플레이어: 여분의 연료는 가지고 있지 않아?
Budgey: Aye, But it is not possible to get to it.
버지: 그래, 하지만 그걸 얻는 건 거의 불가능일거야.
Pony: Why's that?
포니: 왜지?
Budgey: Ever since Davy Jones cursed the world, my hearties weighed the anchor and left to sea. Then, We found out one of our mates had Davy's sickness.
버지: 데비 존스가 세상을 저주한 이래로, 우리 선원들은 닻을 내리고 바다로 떠났지. 그리고 나서 우린 우리 친구 중 한 명이 데비 병에 걸렸다는 걸 알았어.
Budgey: One by one, they fell. I had no choice but to seal them in the lower levels of the ships. To this day, the ship remains sealed alongside the fuel reserves.
버지: 하나씩 하나씩, 그들은 쓰러졌어. 어쩔 수 없이 그들을 배의 낮은 층에 가둘 수 밖에 없었지. 오늘 연료 비축물과 함께 밀폐된 상태로 남아 있어.
Willow: Alright, let me go down get the fuel for you, Then you'll take us across the sea.
윌로우: 좋아, 그럼 내가 내려 가서 연료를 가져올게. 그런 다음, 우릴 바다로 건너 데려다 줘.
Budgey: Blimey, you're not serious! The crew will tear you apart. You cannot go alone.
버지: 헐, 넌 진지하지 않아! 그 선원이 널 찢어 버릴 거야. 절대 혼자는 못 가.
Willow: You really think I feared the infected? If they saw what I could do to them, they'd fear me.
윌로우: 정말 내가 감염되는 걸 두려워한다고 생각해? 내가 그들에게 뭘 할 수 있는지 본다면 오히려 그들이 날 두려워할걸.
Budgey: Aye, I thought the same thing of myself. But do you want to know what they did to me?
버지: 그래, 나도 같은 생각을 했었어. 하지만 걔네가 나에게 무슨 짓을 했는지 알아?
Player: You lost your hand to them?
플레이어: 당신 손도 그들 때문에 없어진 거야?
Budgey: Goodness, No! I lost this to a swimming pool accident. No, I lost my crew to them.
버지: 맙소사, 아니! 수영장에서 사고로 잃은 거야. 아니, 그들에게 내 선원을 잃었지.
Player: I'll go with you then, Willow.
플레이어: 그럼 내가 같이 갈게, 윌로우.
Willow: It's best if you don't. I may even end up mistaking you for the infected.
윌로우: 그러지 않는 게 좋을거야 (플레이어). 실수로 너도 감염자로 착각할 수 있거든.
Pony: If we want to find that cure. then we need to work together Willow. You're the only one who knows where it is. We need you alive.
포니: 치료제를 찾으려면 우리 다같이 힘을 합쳐야 해 윌로우. 그게 어디 있는지 아는 사람은 너밖에 없어. 네가 살아 있어야 해.
Willow: Whatever, Just stay clear of my kicks.
윌로우: 어쨌든, 내 발차기에서 벗어나든지.
Budgey: Good luck you scalleywags, I'll unseal the ship. Try not to feed the fish down there.
버지: 행운을 빌어, 나는 배를 개봉할게. 아래에 있는 물고기에게 먹이를 주지 마.

2.2.8. 챕터 8: 배

<인트로>
Budgey: When you landlubbers get in the ship, make your way to the hull. The fuel should be there.
버지: 너희 풋내기 선원들이 배 안으로 들어가서, 선체로 가. 연료는 거기 있을 거야.
Player: Got it. Let's get going!
플레이어: 알았어. 가볼게!
<인 게임>
Willow: You go on ahead, I'll catch up soon. I just need a moment.
윌로우: 너 먼저 가, 곧 따라갈게. 그냥 잠시 시간이 필요해.
<엔딩(미미가 있을 시)>
Willow: So this is all of the fuel that's left? There's barely anything.
윌로우: 그래서 이게 남은 연료들이야? 이건 거의 아무것도 없는 수준인걸.
Player: It should be just enough for us to get across the sea.
플레이어: 이 정도면 바다를 가로지르기엔 충분한 양일거야.
Willow: If it gets you to shut up, I'm all for it.
윌로우: 네가 입 좀 다물면, 난 그 말에 동의하지.
Player: Willow, behind you!
플레이어: 윌로우, 네 뒤에!
(케네스가 다가와서 컨테이너의 잠금 버튼을 눌러 컨테이너를 잠근다.)
Willow: No, no, NO!
윌로우: 안돼, 안돼, 안돼!
Willow: Great, Fantastic. Now I'm trapped in here with you.
윌로우: 참 멋지고, 대단하네. 난 이제 여기 너랑 갇혔다고.
Player: That's not possible, I'm sure we can get it open!
플레이어: 그건 아냐, 난 우리가 저걸 열 수 있을 거라 생각해!
Willow: We've got nothing but barrels to get out of here.
윌로우: 여기에는 드럼통들 밖에 안 보인다고.
Player: Well, since we're trapped, I guess we're gonna need to learn to get to know each other.
플레이어: 음, 우린 여기 갇혔으니, 우리 서로를 알아가봐야 할 것 같은데.
Willow: I'd rather get to know a sewer gator rather than a dirty cop.
윌로우: 난 더러운 경찰보다 하수구 악어랑 알아가보는 게 더 낫겠어.
Player: I was just following orders, Willow. I was doing my job.
플레이어: 난 명령을 따르고 있었어, 윌로우. 난 내 직업에 맞게 일하던 거라고.
Willow: So was I, I was protecting my family.
윌로우: 나도 그랬어, 나도 가족을 지키고 있었어.
Player: There was nobody in your room when we searched it.
플레이어: 우리가 네 방을 조사했을 때 아무도 없었어.
Willow: Because you cops took them away already. I haven't seen my parents for a decade. Now tell me, where are they?
윌로우: 왜냐면 너희 경찰들이 그들을 데려갔잖아. 난 내 가족들을 10년 동안 보지 못했어. 이제 얘기해봐, 그들은 어딨어?
Player: I don't know Willow, I don't have their records on me.
플레이어: 난 몰라 윌로우, 난 그들에 대한 기억이 없다고.
Willow: You're right, because you're just another cog in a big machine. That's all you'll ever be.
윌로우: 그래, 네말이 맞아. 넌 큰 기계의 또 다른 톱니바퀴, 겨우 그것일 뿐이니까.
Player: You took away friends from me too, you know. You're no angel.
플레이어: 알다시피, 넌 내 친구들을 데려갔지. 너도 천사는 아냐.
Willow: We can't be angels in a world like this, (Player).
윌로우: 우린 이런 세상에서 천사들이 될 수 없어, (플레이어).
Player: We need to work together to help each other out, or else we'll just end up hurting each other and ourselves than even more.
플레이어: 우리는 서로를 돕기 위해 서로 협동해야 해, 아님 우리는 전보다 훨씬 서로와 우리 자신을 다치게 하고 끝날 거야.
Player: I want to help you, Willow. So, I ask that you do the same for me. For us.
플레이어: 난 널 돕고 싶어, 윌로우. 네게도 같은 질문을 물어볼게. 날 위해. 우리 서로를 위해.
Willow: What's the use in that...?
윌로우: 그게 무슨 소용이 있지...?
Georgie: They're in here!
조지: 여기 있어요!
(컨테이너 문이 열린다.)
Player: What the- how'd you find us?!
플레이어: 뭐야- 너희 우릴 어떻게 찾았어?!
Mimi: We got worried! None of the infected were to be found, so we searched the ship until I found a significant heat signal coming from this container.
미미: 걱정됐어! 감염자가 한 명도 발견되지 않았기 때문에 이 컨테이너에서 중요한 열 신호가 나올 때까지 배를 수색했어.
Mimi: We've got mission to follow, and a friend to meet!
미미: 우리는 따라야 할 임무와 만날 친구가 있어!
Pony: Georgie, the little rascal, ran ahead and heard you two from inside.
포니: 이 작은 장난꾸러기 조지가 먼저 달려가서 너희 목소리를 들었어.
Georgie: Hey! I was just trying to help!!
조지: 저기요! 난 그냥 도와주고 싶었을 뿐이라고요!!
Zuzy: Yeah, for once!
주지: 그래, 딱 한번!
Georgie: You take that back!
조지: 그 말 다시 한번 말해봐!
Player: Where's Budgey?
플레이어: 버지는 어딨어?
(밖에서 폭죽 소리가 난다.)
Player: Huh?!
플레이어: 어?!
Pony: We should check out what's going on.
포니: 우리 무슨 일인지 가서 확인해 봐야 할 것 같은데.
(밖으로 나온 플레이어 일행)
Player: What's happening?
플레이어: 무슨 일이야?
Budgey: We've arrived.
버지: 도착했어.
(이내 그 앞에서 불빛이 여럿 반짝인다.)
<엔딩(미미가 없을 시)>
Willow: So this is all of the fuel that's left? There's barely anything.
윌로우: 그래서 이게 남은 연료들이야? 이건 거의 아무것도 없는 수준인걸.
Player: It should be just enough for us to get across the sea.
플레이어: 이 정도면 바다를 가로지르기엔 충분한 양일거야.
Willow: If it gets you to shut up, I'm all for it.
윌로우: 네가 입 좀 다물면, 난 그 말에 동의하지.
Player: Willow, behind you!
플레이어: 윌로우, 네 뒤에!
(케네스가 다가와서 컨테이너의 잠금 버튼을 눌러 컨테이너를 잠근다.)
Willow: No, no, NO!
윌로우: 안돼, 안돼, 안돼!
Willow: Great, Fantastic. Now I'm trapped in here with you.
윌로우: 참 멋지고, 대단하네. 난 이제 여기 너랑 갇혔다고.
Player: That's not possible, I'm sure we can get it open!
플레이어: 그건 아냐, 난 저걸 열 수 있을 거라 생각해.
Willow: We've got nothing but barrels to get out of here.
윌로우: 여기에는 통들 밖에 안 보인다고.
Player: Well, since we're trapped, I guess we're gonna need to learn to get to know each other.
플레이어: 음, 우린 여기 갇혔으니, 우리 서로를 알아가봐야 할 것 같은데.
Willow: I'd rather get to know a sewer gator rather than a dirty cop.
윌로우: 난 더러운 경찰보다 하수구 악어랑 알아가보는 게 더 낫겠어.
Player: I was just following orders, Willow. I was doing my job.
플레이어: 난 명령을 따르고 있었어, 윌로우. 난 내 직업에 맞게 일하던 거라고.
Willow: So was I, I was protecting my family.
윌로우: 나도 그랬어, 나도 가족을 지키고 있었어.
Player: There was nobody in your room when we searched it.
플레이어: 우리가 네 방을 조사했을 때 아무도 없었어.
Willow: Because you cops took them away already. I haven't seen my parents for a decade. Now tell me, where are they?
윌로우: 왜냐면 너희 경찰들이 그들을 데려갔잖아. 난 내 가족들을 10년 동안 보지 못했어. 이제 얘기해봐, 그들은 어딨어?
Player: I don't know Willow, I don't have their records on me.
플레이어: 난 몰라 윌로우, 난 그들에 대한 기억이 없다고.
Willow: You're right, because you're just another cog in a big machine. That's all you'll ever be.
윌로우: 그래, 네말이 맞아. 넌 큰 기계의 또 다른 톱니바퀴, 겨우 그것일 뿐이니까.
Player: You took away friends from me too, you know. You're no angel.
플레이어: 알다시피, 넌 내 친구들을 데려갔지. 너도 천사는 아냐.
Willow: We can't be angels in a world like this, (Player).
윌로우: 우린 이런 세상에서 천사들이 될 수 없어, (플레이어).
Player: We need to work together to help each other out, or else we'll just end up hurting each other and ourselves than even more.
플레이어: 우리는 서로를 돕기 위해 서로 협동해야 해, 아님 우리는 전보다 훨씬 서로와 우리 자신을 다치게 하고 끝날 거야.
Player: I want to help you, Willow. So, I ask that you do the same for me. For us.
플레이어: 난 널 돕고 싶어, 윌로우. 네게도 같은 질문을 물어볼게. 나와 우리 서로를 위해.
Willow: What's the use in that...?
윌로우: 그게 무슨 소용이 있지...?
Georgie: They're in here!
조지: 여기 있어요!
(컨테이너 문이 열린다.)
Player: What the- how'd you find us?!
Pony: We don't hear you anything from you guys for a while, so we tried to find you ourselves.
포니: 우리 한동안 너희 소식을 듣질 못해서, 우리가 직접 너희를 찾기 시작했어.
Pony: Georgie, the little rascal, ran ahead and heard you two from inside.
포니: 이 작은 장난꾸러기 조지가 먼저 달려가서 너희 목소리를 들었어.
Georgie: Hey! I was just trying to help!!
조지: 저기요! 난 그냥 도와주고 싶었을 뿐이라고요!!
Zuzy: Yeah, for once!
주지: 그래, 딱 한번!
Georgie: You take that back!
조지: 그 말 다시 한번 말해봐!
Player: Where's Budgey?
플레이어: 버지는 어딨어?
(밖에서 폭죽 소리가 난다.)
Player: Huh?!
플레이어: 어?!
Pony: We should check out what's going on.
포니: 우리 무슨 일인지 가서 확인해 봐야 할 것 같은데.
(밖으로 나온 플레이어 일행)
Player: What's happening?
플레이어: 무슨 일이야?
Budgey: We've arrived.
버지: 도착했어.
(이내 그 앞에서 불빛이 여럿 반짝인다.)

2.2.9. 챕터 9: 부두

<인트로>
Budgey: Thanks to you mateys getting the fuel, we managed to dock here. I wish you the best of luck on your future endeavours!
버지: 너희 친구들이 연료를 찾아줘서, 우리는 여기 정박하기에 성공했어. 너희 노력에 미래의 큰 행운이 오길 바랄게!
Willow: Yeah, well, I don't think 'luck' is gonna stop that tiger. Looks like he's already here.
윌로우: 그래 뭐, '행운'으로는 그 호랑이를 멈출 수는 없을 것 같아 보이네. 이미 그가 여기 있는 것 같아.
<인 게임(미미가 있을 시)>
Pony: Alright, let's find a way to the surface. Whatever's going on up there doesn't sound like fun... I'll go first if you've got a carrot to convince me with.
포니: 좋아, 수면 위로 향하는 방법을 찾아보자. 위에서 무슨 일이 일어나고 있든 재미있을 것 같지는 않네... 나를 설득할 당근이 있다면 먼저 갈게!
<인 게임(미미가 없을 시)>
Pony: (Player) and I are going to find a way to the surface. The rest of you should stay here.
포니: (플레이어)와 나는 지표 안으로 갈 길을 찾아볼게. 너희 나머지는 여기 있어.
<인 게임에서 포니의 대사>
(포니가 피기를 마주할 시)
Pony: Look out, Player! Get away from that.. thing![AD10][AD11]
포니: 조심해, (플레이어)! 그..것에게서 떨어져![ADT10][ADT11]
(포니가 피기에게 공격당했을 시)
Pony: Ah, that hurts. I'll... have to catch up with you later, (Player).[AD12][AD13]
포니: 아.. 아파. 나는... 나중에 너를 따라 갈게, (플레이어).[ADT12][ADT13]
<엔딩(미미가 있을 시)>
Player: Hey, you! Wait!
플레이어: 이봐, 너! 잠깐!
Tigry: ...
타이그리: ...
Player: Who are you?
플레이어: 넌 누구지?
Tigry: I'm Tigry. I remember your face. Back at the refinery and factory. You stopped Willow and saveed the others.
타이그리: 난 타이그리. 난 네 얼굴을 기억해. 정유공장과 공장에서, 넌 윌로우를 멈추고 다른 사람들을 구했잖아.
Tigry: I guess I owe you an apology. Sorry for trying to hunt you. I was just doing what I was told rather than thinking for myself.
타이그리: 그 때 그 일에 대해 사과할게. 널 없애려 해서 미안해. 내 스스로 생각하지 않고 남이 시키는대로만 했어.
Player: I'm (Player). I know how you feel. Sometimes we do things because we have to, not because we want to.
플레이어: 나는 (플레이어)야. 네 감정 잘 알아. 가끔은 우리가 하고 싶어서가 아니라 우리가 해야 하기 때문에 뭔가를 할 때가 있지.
Tigry: So, what are you doing here?
타이그리: 그래서, 넌 여기서 무엇을 하고 있지?
Player: We've heard rumors of cure, so we're here to find it and save a friend.
플레이어: 우리는 치료제에 대한 소식를 들어서, 친구를 구하기 위해 그걸 찾고 있어.
Tigry: She's... She's not here with you, is she?
타이그리: 그녀는... 그녀는 여기 안 온거지?
Player: Who? Willow? She's helping us find it.
플레이어: 누구? 윌로우? 그녀는 우리가 치료제를 찾는 것을 도와주고 있어.
Tigry: Oh no... you're on the wrong side, (Player). She's using you to it before me. Isn't it obvious?
타이그리: 이런... (플레이어), 넌 잘못된 편에 있어. 그녀는 치료제를 찾기 위해 내가 이용되기 전에 널 이용하는 거야. 뻔하지 않아?
Tigry: You of all people should know this. She's not the type to change. She's putting up a show for her own selfish reason.
타이그리: 너희 일행은 이 사실을 알아야 해. 그녀는 성격이 변할 타입이 아니야. 그녀는 멍청한 이유를 대서 연극을 하고 있는 거라고.
Player: Why do you want the cure so bad?
플레이어: 왜 너는 그렇게 치료제를 중요하게 여기지?
Tigry: To save a friend of mine. Just like you. If you join me, I'll help you get your friend back.
타이그리: 내 친구를 구하기 위해서. 너처럼 말이야. 너가 날 따라온다면, 네 친구를 구하는 것을 도와줄게.
Player: I don't know too well, Tigry. You could be just as dishonest as Willow for as I know.
플레이어: 잘 모르겠어, 타이그리. 너도 윌로우처럼 정직하지 않을 수도 있잖아.
Tigry: You yourself know she can't be trusted any more than I can be.
타이그리: 나보다 더 믿을 수 없는 사람인걸 너 스스로도 알고있잖아.
Tigry: My offer still stands. I'll see you around.
타이그리: 내 제안은 아직 유효해. 이 근처에서 곧 다시 보자.
(타이그리가 떠나고 포니가 플레이어에게 온다.)
Pony: Hey, (Player). What'd I miss?
포니: 이봐, (플레이어). 내가 뭘 잊었어?
Player: Tigry, the tiger we're after. He's looking for the cure too. For his friend.
플레이어: 타이그리, 우리가 쫓던 호랑이야. 그도 그의 친구를 위해 치료제를 찾고 있었대.
Player: He offered to help us if we ditch Willow.
플레이어: 그는 우리가 만일 윌로우를 배신하면 치료제를 찾는 것을 도와주겠다고 했어.
Pony: I'd take that offer in a heartbeat. Think I can catch up?
포니: 나는 그 제안 바로 받아들일래. 타이그리를 따라 잡을 수 있을까?
Player: I still want to give her a chance, Pony. You need to trust her if you want her to trust us.
플레이어: 포니, 난 아직 그녀에게 기회를 주고 싶어. 그녀가 우릴 믿게 하려면 너도 그녀를 믿어야 해.
Pony: Sigh... I'm only doing it for Zizzy. I can't look at her sisters anymore without thinking about her.
포니: 하... 난 지지를 위해 이러는 거야. 난 그녀를 떠올리지 않고서야 그녀의 여동생들을 볼 면목이 없어.
Player: None of us we can. We're gonna save her, Pony. Let's get the others and bring them to the surface.
플레이어: 모두들 다 그래. 우리는 그녀를 구할거야. 모두들 데리고 와서 지표로 가자.
(플레이어 일행이 밖을 걷고 있는데, 갑자기 로비가 플레이어에게 날아온다.)
Player: AAH-
플레이어: 아악-
Kona: Oy, nothing to be worried about! It's not one with a chainsaw, so consider yourself lucky!
코나: 어이, 걱정할 필요 없어! 그건 사슬톱이 없는 거라고. 그러니 너가 운이 좋았다 생각해!
Kona: Quick, get inside! It's not safe out here, though you probably already knew that!
코나: 어서 안으로 들어와! 이미 알고 있겠지만, 이 밖은 위험하다고!
Kona: Mimi, is that you? Mu gosh, it's been years! How've you been?
코나: 미미, 정말 너야? 몇 년 만이다! 잘 지냈어?
Mimi: It's great to see you too! But, well.. I don't think any of us have been too well, given the circumstances.
미미: 널 다시 만나 반가워. 그런데, 글쎄... 상황을 보면 몇년만이진 않을 것 같은데.
Kona: Ya, I guess you're right.
코나: 음, 그런 것 같네.
Kona: Oh! Introductions! How could I forget? I'm Kona. inventor of the Safety Mall Droid. The one without a chainsaw, that is.
코나: 아 참! 소개해야지! 어떻게 그걸 까먹지? 나는 코나야. 안전 마트 로봇의 발명가. 사슬톱이 없는 로봇 말이야.
Kona: This one here is my personal assistant. His name is Robby.
코나: 얘는 내 개인 조수야. 얘 이름은 로비야.
Zuzy: He's adorable!!
주지: 귀엽다!!
Georgie: You find robots adorable? What's wrong with you?
조지: 너가 로봇을 귀여워 한다고? 너 뭐 잘못 먹었어?
Kona: Now, however, I've found a passion for something far more fascinating than engineering; studying these infected creatures!
코나: 그리고 이제, 나는 기술보다 더 흥미로운 것을 찾았어. 바로 감염된 것들을 연구하는 거야!
Kona: No offense to my previous interests, of course, but my goodness these things are so interesting.
코나: 내 예전 흥미를 싫어하겠다는 건 당연히 아니지만, 진짜 이것들은 너무 흥미롭다구!!
Mimi: Mind filling us in on what's going on?
미미: 무슨 일이 일어났는지 들려줄래?
Kona: The military has evacuated everyone further north, A bunch of the infected just suddenly... appeared, so they started bombing the place.
코나: 군대가 모두를 더 북쪽으로 대피시켰고, 갑자기 감염자 무리가... 나타나서, 그들이 여길 폭파하기 시작했어.
Kona: Seems like the infected are getting smarter, or something. I think the army is working on a cure. Is that why you're here?
코나: 감염자들이 똑똑해지는 것 같아 보여. 내 생각에 군대가 치료제를 연구하는 것 같아. 이것 때문에 여기 온 거야?
Mimi: As much as I'd love to say we came to visit, that's why we come.
미미: 여길 방문하러 온 거라 대답하면 좋겠지만, 그것 때문에 온 게 맞아.
Georgie: Wait, why are you here?
조지: 잠깐, 당신은 왜 여기 있어요?
Kona: You think they're gonna take me away from my research? HA! In their dreams!
코나: 너흰 그들이 날 내 연구로부터 떨어뜨릴 수 있을 거라 생각해? 하! 꿈에서나 그러겠지.
Kona: I'm gonna be staying here for as long as I can. But, Robby and I may be able to help you out.
코나: 난 여기서 가능한 오래 있을거야. 근데, 로비랑 내가 너희를 여기서 탈출하게 해 줄 수 있어.
Willow: Yeah? You and that tin can of yours?
윌로우: 그래? 너랑 너의 저 깡통이?
Kona: You bet! The tin can is probably more capable than you, too. It can't get infected.
코나: 당연하지! 그 깡통이 너보다 더 나을걸. 얘는 감염이 안된다구.
Kona: You can use the exit to my lab downstairs. Robby will accompany you, as it's not too safe.
코나: 너흰 아래층의 내 연구실에 있는 탈출구를 사용할 수 있어. 안전하진 않아서, 로비가 너희와 동행할거야.
Kona: In fact, It's probably even more dangerous than outside! Nah, I'm just pulling your leg. I think.
코나: 사실은, 바깥보다 더 위험할지도 모르지! 아냐. 그냥 장난 좀 쳐본거야. 내 생각엔.
Kona: Keep 'em safe, Robby!
코나: 얘들을 안전하게 지켜줘, 로비!
Kona: Oh, and Mimi, It's great to see you again. There's a portable radio in the lab; take it with you. I'll call you if I hear any news. Good luck!
코나: 아, 그리고 미미, 다시 만나서 정말 반가워. 연구소에 휴대용 라디오가 있으니 가져가. 아무 소식을 들으면 네게 말해줄게. 행운을 빌어!
<엔딩(미미가 없을 시)>
Player: Hey, you! Wait!
플레이어: 이봐, 너! 잠깐!
Tigry: ...
타이그리: ...
Player: Who are you?
플레이어: 넌 누구지?
Tigry: I'm Tigry. I remember your face. Back at the refinery and factory. You stopped Willow and saveed the others.
타이그리: 난 타이그리. 난 네 얼굴을 기억해. 정유공장과 공장에서, 넌 윌로우를 멈추고 다른 사람들을 구했잖아.
Tigry: I guess I owe you an apology. Sorry for trying to hunt you. I was just doing what I was told rather than thinking for myself.
타이그리: 그 때 그 일에 대해 사과할게. 널 없애려 해서 미안해. 내 스스로 생각하지 않고 남이 시키는대로만 했어.
Player: I'm (Player). I know how you feel. Sometimes we do things because we have to, not because we want to.
플레이어: 나는 (플레이어)야. 네 감정 잘 알아. 가끔은 우리가 하고 싶어서가 아니라 우리가 해야 하기 때문에 뭔가를 할 때가 있지.
Tigry: So, what are you doing here?
타이그리: 그래서, 넌 여기서 무엇을 하고 있지?
Player: We've heard rumors of cure, so we're here to find it and save a friend.
플레이어: 우리는 치료제에 대한 소문를 들어서, 친구를 구하기 위해 그걸 찾고 있어.
Tigry: She's... She's not here with you, is she?
타이그리: 그녀는... 그녀는 여기 안 온거지?
Player: Who? Willow? She's helping us find it.
플레이어: 누구? 윌로우? 그녀는 우리가 치료제를 찾는 것을 도와주고 있어.
Tigry: Oh no... you're on the wrong side, (Player). She's using you to it before me. Isn't it obvious?
타이그리: 이런... (플레이어), 넌 잘못된 편에 있어. 그녀는 치료제를 찾기 위해 내가 이용되기 전에 널 이용하는 거야. 뻔하지 않아?
Tigry: You of all people should know this. She's not the type to change. She's putting up a show for her own selfish reason.
타이그리: 너희 일행은 이 사실을 알아야 해. 그녀는 성격이 변할 타입이 아니야. 그녀는 멍청한 이유를 대서 연극을 하고 있는 거라고.
Player: Why do you want the cure so bad?
플레이어: 왜 너는 그렇게 치료제를 중요하게 여기지?
Tigry: To save a friend of mine. Just like you. If you join me, I'll help you get your friend back.
타이그리: 내 친구를 구하기 위해서. 너처럼 말이야. 너가 날 따라온다면, 네 친구를 구하는 것을 도와줄게.>Player: I don't know too well, Tigry. You could be just as dishonest as Willow for as I know.
플레이어: 잘 모르겠어, 타이그리. 너도 윌로우처럼 정직하지 않을 수도 있잖아.
Tigry: You yourself know she can't be trusted any more than I can be.
타이그리: 나보다 더 믿을 수 없는 사람인걸 너 스스로도 알고있잖아.
Tigry: My offer still stands. I'll see you around.
타이그리: 내 제안은 아직 유효해. 이 근처에서 곧 다시 보자.
(타이그리가 떠나고 포니가 플레이어에게 온다.)
Pony: Hey, (Player). What'd I miss?
포니: 이봐, (플레이어). 내가 뭘 잊었어?
Player: Tigry, the tiger we're after. He's looking for the cure too. For his friend.
플레이어: 타이그리, 우리가 쫓던 호랑이야. 그도 그의 친구를 위해 치료제를 찾고 있었대.
Player: He offered to help us if we ditch Willow.
플레이어: 그는 우리가 만일 윌로우를 배신하면 치료제를 찾는 것을 도와주겠다고 했어.
Pony: I'd take that offer in a heartbeat. Think I can catch up?
포니: 나는 그 제안 바로 받아들일래. 타이그리를 따라 잡을 수 있을까?
Player: I still want to give her a chance, Pony. You need to trust her if you want her to trust us.
플레이어: 포니, 난 아직 그녀에게 기회를 주고 싶어. 그녀가 우릴 믿게 하려면 너도 그녀를 믿어야 해.
Pony: Sigh... I'm only doing it for Zizzy. I can't look at her sisters anymore without thinking about her.
포니: 하... 난 지지를 위해 이러는 거야. 난 그녀를 떠올리지 않고서야 그녀의 여동생들을 볼 면목이 없어.
Player: None of us we can. We're gonna save her, Pony. Let's get the others and bring them to the surface.
플레이어: 모두들 다 그래. 우리는 그녀를 구할거야. 모두들 데리고 와서 지표로 가자.
(플레이어 일행이 밖을 걷고 있는데, 갑자기 로비가 플레이어에게 날아온다.)
Player: AAH-
플레이어: 아악-
Kona: Oy, nothing to be worried about! It's not one with a chainsaw, so consider yourself lucky!
코나: 어이, 걱정할 필요 없어! 그건 사슬톱이 없는 거라고. 그러니 너가 운이 좋았다 생각해!
Kona: Quick, get inside! It's not safe out here, though you probably already knew that!
코나: 어서 안으로 들어와! 네가 이미 알았겠지만, 이 밖은 위험하다고!
Kona: My name's Kona. I'm an engineer, inventor of the original Safety Mall Droid. Not the one with the chainsaw.
코나: 내 이름은 코나야. 난 엔지니어고, 안전 마트 로봇의 발명가지. 사슬톱 있는 애가 아니라구.
Kona: I'll admit, I'm crazy, but not that insane. Whoever came up with that blasted idea surely is missing a few screws in the hea-
코나: 인정은 하지, 난 정신 나갔어. 근데 그렇게 미치진 않았어. 이런 이상한 생각을 하는 애는 아마 머리에 나사 몇개가 빠진-
Player: Why did this one save me?
플레이어: 이게 왜 날 구해준거지?
Kona: He's got a name, ya know! I call him Robby. He's doing what he's programmed to do; help.
코나: 알다시피, 얘도 이름이 있다고! 얘를 로비라고 난 불러. 얘는 프로그래밍 된 일을 하는 거야. 바로 도와주는 거지.
Pony: So, what's going on?
포니: 무슨 일이 일어난 거지?
Kona: The military has evacuated everyone further north, A bunch of the infected just suddenly... appeared, so they started bombing the place.
코나: 군대가 모두를 더 북쪽으로 대피시켰고, 갑자기 감염된 무리가... 나타나서, 그들이 여길 폭파시키기 시작했어.
Kona: I think they're working on a cure. Is that why you're here?
코나: 내 생각에 군대가 치료제를 연구하는 것 같아. 이것 때문에 여기 온 거야?
Pony: That's right.
포니: 맞아.
Georgie: Wait, why are you here?
조지: 잠깐, 당신은 왜 여기 있어요?
Kona: You think they're gonna take me away from my research? HA! In their dreams!
코나: 너흰 그들이 날 내 연구로부터 떨어뜨릴 수 있을 거라 생각해? 하! 꿈에서나 그러겠지.
Kona; I'm gonna be staying here for as long as I can. But, Robby and I may be able to help you out.
코나: 난 여기서 가능한 오래 있을거야. 근데, 로비랑 내가 너희를 여기서 탈출하게 해 줄 수 있어.
Willow: Yeah? You and that tin can of yours?
윌로우: 그래? 너랑 너의 저 깡통이?
Kona: You bet! The tin can is probably more capable than you, too. It can't get infected.
코나: 당연하지! 그 깡통이 너보다 더 나을걸. 얘는 감염이 안된다구.
Kona: You can use the exit to my lab downstairs. Robby will accompany you, as it's not too safe.
코나: 너흰 아래층의 내 연구실에 있는 탈출구를 사용할 수 있어. 안전하진 않아서, 로비가 너희와 동행할거야.
Kona: In fact, It's probably even more dangerous than outside! Nah, I'm just pulling your leg. I think.'
코나: 사실은, 바깥보다 더 위험할지도 모르지! 아냐. 그냥 장난 좀 쳐본거야. 내 생각엔.
Kona: Keep 'em safe, Robby!
코나: 얘들을 안전하게 지켜줘, 로비!

2.2.10. 챕터 10: 신전

<인트로>
Robby: We will go downstairs first and clear the path for the rest of the group.
로비: 우리가 먼저 아래층으로 내려가서 나머지 일행을 위해 길을 치우겠습니다.
Player: Sounds good! How hard can it be?
플레이어: 좋은데! 얼마나 힘들겠어?
<인 게임(미미가 있을 시)>
Player: This is quite a big lab for a single person...
플레이어: 한 사람이 쓰기에는 꽤 큰 연구실이네...
<엔딩(미미가 없을 시)>
Robby: Also, I forgot to mention there may be traps laying around.
로비: 그리고, 주변에 함정이 있을지도 모른다는 얘기를 깜빡했습니다.
Player: You're telling me this now?!
플레이어: 나한테 이걸 이제야 말하고 있는 거야?!
<엔딩(미미가 있을 시)>
(신전 밖으로 나오는 플레이어 일행)
Player: Hang on, I'm feeling a little off...
플레이어: 잠깐만, 기분이 좀 안좋은데...
(의문의 공간으로 이동된 플레이어)
Player: What the... Where am I?
플레이어: 이게 뭐야... 여기가 어디지?
Player: ... Bunny...?
플레이어: ... 버니...?
Player: No... this is a trick. I know it's not real... these hallucinations need to stop. Get out of my head, get out of my head!
플레이어: 아니... 이건 속임수야. 나는 이게 현실이 아니라는 것을 알아, 환각을 멈춰야 해. 내 머리에서 나가, 내 머리에서 나가라고!
Bunny: (Player)! You're awake!
버니: (플레이어)! 깨어났구나!
Player: No. I'm not listening... you're not real!
플레이어: 아니, 나는 듣고 있지 않아... 너는 진짜가 아니야!
(플레이어 뒤에 지지와 도기가 보인다.)
Player: Leave me alone! I'm tired of these tricks!
플레이어: 날 내버려둬! 이런 속임수에 지쳤다고!
???: Are you sure about that?
???: 그게 확실하나?
Player: Huh? Who said that?
플레이어: 응? 누가 말한거지?
(의문의 남자가 나타난다.)
Player: What are you...?
플레이어: 너는 뭐야...?
???: Tell me, do you recognize this?
???: 말해봐, 이것을 알고 있어?
(북1 챕터5 학교의 하수구)
Player: Yeah, the school sewers. But how did you-
플레이어: 맞아, 학교 하수구. 그런데 어떻게-
???: How about this?
???: 이건 어때?
(북1 챕터12 플랜트의 2페이즈)
???: We are in your memories, (Player). It's not the first time you've been here.
???: 우리는 너의 기억속에 있어. (플레이어). 너가 여기 온 것이 처음이 아니야.
Player: At the plant... you did that? Why?
플레이어: 플랜트에서... 그런 짓을 했다고? 왜?
???: The memories, the hallucinations, the whispers...
???: 기억, 환각, 속삭임...
???: You see, I've been... fascinated by you for quite a while. You're unique, (Player).
???: 알다시피, 난... 꽤 오랫동안 너에게 매료됐어. 너는 독특해, (플레이어).
Player: You're calling me unique? Have you seen yourself? Besides, I'm just an ordinary person in this messed up world.
플레이어: 내가 독특하다고? 너는 나를 본 적이 있어? 게다가 나는 이 엉망진창인 세상의 평범한 사람일 뿐인데.
???: Incorrect. You're extraordinary, and not like the others. You're supposed to be infected. You were attacked at the Piggy residence.
???: 틀렸어. 너는 특별하고 다른 사람들과는 달라. 너는 감염되었다고 가정하자. 너는 피기 거주지에서 공격을 받았어.
???: But you're not. You're alive. You're...
???: 그런데 넌 아니잖아. 너는 살아있어. 너는...
Player: So what? What do you want from me?
플레이어: 그래서 뭐를? 나한테서 뭘 원하는 거야?
???: Don't you see? You're immune to the infection. You have much potential to do things beyond your understanding.
???: 모르겠어? 너는 감염에 면역이야. 너가 이해하는 것 이상의 일을 할 수 있는 많은 잠재력을 가지고 있어.
???: I can help you see your friends again.
???: 친구들을 다시 만날 수 있게 도와줄 수 있어.
Player: No. I don't trust you. For all I know, you're just in my head too.
플레이어: 아니. 난 너를 믿지 않아. 내가 아는 바로는 너도 내 머릿속에 있어.
???: Are you rejecting my offer?
???: 내 제안을 거절하는 거야?
Player: I'm never going to fall for any tricks you have up your sleeve.
플레이어: 난 너가 꾸미고 있는 어떤 속임수에도 절대 넘어가지 않을 거야.
???: Hm. So be it. They're always stubborn at first. Then, when they have no one left, they come right back to me.
???: 흠. 그러면 그렇게 해. 원래 다들 항상 처음에는 고집스러워. 그러다가 아무도 남지 않으면 곧바로 나에게 돌아와.
???: I have but one thing to leave you with; stay out of my business. If you continue to follow your current path, you will live to regret it.
???: 한 가지만 말할 거야. 내 일에 관여하지 마. 현재의 길을 계속 따라가면 후회하며 살게 될 거야.
Player: Leave me ALONE!
플레이어: 날 내버려둬!
(플레이어는 의문의 남자에게 주먹을 날리지만 환각이 풀리자 포니에게 주먹을 날린 것을 깨닫는다.)
Willow: You put up one heck of a show, (Player). If we find a camera, you gotta do that again.
윌로우: 정말 대단한 쇼를 펼쳤군, (플레이어). 카메라를 찾으면 다시 해주라.
Pony: Let me guess... you've seen him too, haven't you?
포니: 추측해 보자... 너도 그를 본 적이 있지 않아?
Player: Who is he?
플레이어: 그는 누구야?
Pony: I don't know. All I know is that he's been messing with my head ever since my mind went weak, and that his fashion sense is just as strange himself.
포니: 모르겠어. 내가 아는 건 내 정신이 약해진 이후로 그가 내 머리를 어지럽히고 있다는 것과, 그리고 그의 패션 감각도 그 자신만큼이나 이상하다는 것뿐이야.
Pony: Judging by how he's been more and more direct with us, I think it's safe to say he doesn't like what we're doing.
포니: 그가 우리에게 점점 더 직접적으로 대하는 걸 보면, 우리가 하는 일을 좋아하지 않는다고 해도 무방할 것 같아.
Player: How'd you meet him?
플레이어: 그를 어떻게 만났어?
Pony: After I did... certain things in T.S.P., my mind shrouded with guilt. He used that as an opportunity to get in my head.
포니: T.S.P.에서... 어떤 일을 한 후, 내 마음은 죄책감에 휩싸였어. 그는 그것을 내 머릿속에 들어갈 기회로 이용했어.
Pony: He offered me the ability to see my family again. That's how he tries to control you and use you for his own reasons... with his wicked bribes.
포니: 그는 나에게 가족을 다시 볼 수 있는 기회를 제공했어. 그것이 바로 그가 너를 통제하고 자신의 목적을 위해 사악한 뇌물로 너를 이용하려고 하는 방법이야.
Willow: Speaking of your family, have you told (Player) what you've done?
윌로우: 가족 얘기가 나와서 말인데, (플레이어)에게 너가 한 일을 말했어?
Pony: Now's not the time, Willow. We need to find that cure.
포니: 지금은 그럴 때가 아니야, 윌로우. 우리는 그 치료법을 찾아야 해.
Willow: They deserve to know the truth, Pony. If you don't tell them, I will do it myself.
윌로우: 그들은 진실을 알 권리가 있어, 포니. 너가 그들에게 말하지 않으면, 내가 직접 할 거야.
Pony: You told me to do it, Willow! I didn't want to do it!
포니: 네가 하라고 했잖아, 윌로우! 나는 하기 싫었어!
Mimi: Hey, hey! Let's all settle down. We're so close to finding what we came here for.
미미: 어이, 어이! 모두 진정해. 우리는 우리가 여기 온 목적을 거의 찾아냈어.
Robby: I will stay behind and protect the children. It is my duty to do so.
로비: 저는 뒤에 남아서 아이들을 보호하겠습니다. 그렇게 하는 것이 나의 의무입니다.
Georgie: Hey, no fair! I've been on crazier journeys before. I'm going! It's what my family would've wanted.
조지: 야, 불공평해! 나는 이전에 더 미친 여행을 해본 적이 있어. 나도 간다! 우리 가족이 원했던 것이 바로 그것이었어.
Zuzy: Yeah, us too! Our big sister is counting on us. We're not gonna let some cute robot stop us now!
주지: 응, 우리도 마찬가지야! 우리 큰언니가 우리를 믿고 있어. 이제 귀여운 로봇이 우리를 막도록 두지 않을 거야!
Mimi: We want you three to be safe. We can't guarantee that out there.
미미: 셋 모두 안전하길 바래, 우리는 밖에 대해선 안전을 보장할 수 없으니까.
Pony: Come on, Mimi! Zee and Zuzy broke us out of a cell through a dangerous sewer system! I don't think even I could do that!
포니: 어서, 미미! 지와 주지는 위험한 하수구 시스템을 통해 우리를 감방에서 탈출시켰어! 나조차도 그렇게 할 수 없을 것 같아!
Willow: So you're the rascals responsible for that? I'll admit, I'm impressed.
윌로우: 그러면 너가 그 일에 책임이 있는 악당이야? 인정할게. 인상깊었어.
Player: Don't forget Georgie, he survived the infection on his own in the city alone for a while, and came with me to confront Mr. P! If anything, we're safer with them around.
플레이어: 조지를 잊지 마. 그는 한동안 도시에서 혼자 감염에서 살아남았고, 미스터 피와 맞서기 위해 나와 함께 왔어! 어쨌든 우리는 그들과 함께 있는 것이 더 안전해.
Mimi: Well...
미미: 그럼...
Georgie: If we find any cool tech, it's all yours!
조지: 우리가 어떤 멋진 기술을 찾아낸다면 그것은 모두 당신 꺼에요!
Mimi: Fine. Just don't tell Zizzy when we get her back!
미미: 좋아. 지지를 다시 데려오면 절대 말하지 마!
Zuzy: Bye-bye, Robby!
주지: 안녕, 로비!
(무전기에서 코나의 무전이 온다.)
Kona: Mimi, do you read? There's something going on at the outpost ahead... you're gonna want to hear this.
코나: 미미, 읽고 있어? 전방 전초기지에서 무슨 일이 벌어지고 있어... 너도 이 말을 듣고 싶어할 거야.
<엔딩(미미가 없을 시)>
(신전 밖으로 나오는 플레이어 일행)
Robby: I will stay behind and protect the children. It is in my programming to do so.
로비: 저는 뒤에 남아서 아이들을 보호하겠습니다. 그렇게 하는 것이 내 프로그래밍에 있습니다.
Player: Thank you, Robby.
플레이어: 고마워, 로비.
Pony: Isn't it crazy? We may find a cure to this whole infection. To think we'll see those we've lost again..
포니: 말도 안 되지 않아? 우리는 이 감염 전체에 대한 치료법을 찾을 수도 있어. 잃었던 이들을 다시 볼 수 있을 거란 생각에..
Player: But, if they really developed a cure, how come the world isn't normal again?
플레이어: 하지만 그들이 정말로 치료법을 개발했다면 왜 세상은 다시 정상적이지 않은 걸까?
Willow: My guess is that they're keeping it to themselves until they make enough... otherwise, the whole world would be in our position.
윌로우: 내 생각엔 그 사람들이 돈을 충분히 벌 때까지 혼자만 갖고 있을 것 같아. 그렇지 않으면 온 세상이 우리 입장이 될 거야.
Pony: That would be a disaster.
포니: 그건 재앙이 될 거야.
Player: On top of that, they seem to be already a little busy with the bombings and keeping the infected at bay.
플레이어: 게다가 그들은 이미 폭탄 테러와 감염자를 막는 일로 조금 바쁜 것 같아.
Pony: Do you think it's possible that... something, somewhere, is pulling the strings?
포니: 어딘가에서... 무언가, 누군가가 조종하고 있을 가능성이 있다고 생각해?
Willow: And I thought I was insane.
윌로우: 그리고 난 내가 미쳤다고 생각했어.
Player: I think he's onto something Willow, by the looks of it, the infected have been coordinating pushes further north. At least, some of them.
플레이어: 내 생각엔 그가 뭔가 윌로우에게 관심을 갖고 있는 것 같은데, 보아하니 감염자들이 협력하여 더 북쪽으로 밀고 있는 것 같아. 적어도 그들 중 일부야.
Pony: They're also headed where the supposed cure is.
포니: 그들은 또한 치료법이 있는 곳으로 향하고 있어.
Pony: Something is out there, and it won't stop until it gets what it wants.
포니: 뭔가가 있고, 원하는 것을 얻을 때까지 멈추지 않을 거야.
Willow: For once, You're actually starting to make sense. Now let's quite wasting time and get going!
윌로우: 이제야, 말이 통하기 시작했군. 이제 그만 시간 낭비하고 시작하자고!

2.2.11. 챕터 11: 캠프

<인트로(미미가 있을 시)>
Kona: The outpost ahead... it's been quiet for quite a while. I'd be real careful.
코나: 앞에 전초기지... 꽤 오랫동안 조용했어. 정말 조심해야겠어.
<인트로(미미가 없을 시)>
Pony: Well, here it is...
포니: 자, 여기에 있어...
Pony: Just what we've been looking for.
포니: 바로 우리가 찾던 것이.
<인 게임(미미가 있을 시)>
Willow: So, detective, any ideas on what went down here?
윌로우: 그래서, 형사. 여기에 무슨 일이 있었지?
Player: There's barely any damage... the infected must have taken them by surprise.
플레이어: 피해는 거의 없어... 감염자들이 그들을 기습했을 거야.
(포니가 탄약을 주워 리볼버에 넣을 시)
Pony: Hey! I can use this ammo with Willow's gun. This will come in handy![AD14][AD15]
포니: 이봐! 윌로우의 총으로 이 탄약을 사용할 수 있어! 이건 유용할 거야![ADT14][ADT15]
<인 게임(미미가 없을 시)>
Pony: I've got a good feeling the cure may be around here somewhere.
포니: 이 근처 어딘가에 치료제가 있을지도 모른다는 느낌이 들어.
(포니가 탄약을 주워 리볼버에 넣을 시)
Pony: Hey! I can use this ammo with Willow's gun. This will come in handy![AD14][AD15]
포니: 이봐! 윌로우의 총으로 이 탄약을 사용할 수 있어! 이건 유용할 거야![ADT14][ADT15]
<엔딩(미미가 있을 시)>
Pony: We found a way into the lab! I'll catch up with you guys soon.
포니: 실험실에 들어갈 방법을 찾았어! 곧 따라갈게.
Pony: (Player), can I talk to you for a moment?
포니: (플레이어), 잠시 얘기할 수 있어?
Player: Sure, what's up?
플레이어: 물론이지, 무슨 일이야?
Pony: Well... Willow's right. There's something I should tell you.
포니: 윌로우의 말이 맞아. 말할 게 있어.
Pony: At the carnival, I thought you were infected because... well... I gave you the potion.
포니: 카니발에서, 난 너가 감염된 줄 알았는데 왜냐하면... 그게... 내가 너에게 물약을 줬어.
Player: In the forest... that was you...?
플레이어: 숲에서... 그게 너였어...?
Pony: You, and your friend... it was me. I'm not proud of it, and I had no choice. The Silver Paw made me do it.
포니: 너와 너의 친구... 그건 나였어. 나는 자랑스럽지 않고 선택의 여지가 없었어. 실버 포우가 나를 그렇게 만들었지.
Player: I can't believe this... I trusted you, Pony!
플레이어: 믿을 수 없어... 난 너를 믿었는데, 포니!
Pony: Look, I'm sorry! I thought if I could just forget about it, then we could stay friends. I don't want to lose you, (Player).
포니: 저기, 미안해! 그냥 잊는다면 친구로 지낼 수 있을 거라고 생각했어. (플레이어), 너를 잃고 싶지 않아.
Player: You tried to INFECT me! How do I know you're not going to try that again?!
플레이어: 너는 나를 감염시키려고 했잖아! 다시는 그런 시도를 하지 않겠다는 걸 어떻게 알지?!
Pony: I know the type of person you are. The world can't afford to lose someone like you.
포니: 너가 어떤 사람인지 알아. 세상은 너같은 사람을 잃을 여유가 없어.
Georgie: (Player)! Someone once told me to forgive those who have hurt me, because if I hurt them, I'm no better than them.
조지: (플레이어)! 누군가가 저에게 상처를 준 사람들을 용서하라고 말한 적이 있는데, 제가 그들에게 상처를 주면 그들보다 나을 수 없으니까요.
Georgie: That person was you. Don't forget that. We all make mistakes, but we try our best not to repeat them.
조지: 그 사람이 바로 당신이었어요. 잊지 마세요, 저희 모두 실수를 한다는걸. 하지만 저희는 그런 일을 반복하지 않도록 최선을 다해요.
Player: ... You're right. While I can't forgive you Pony, we're still friends.
플레이어: ... 너가 맞아. 나는 포니를 용서할 수 없지만, 우리는 여전히 친구야.
Pony: Thank you, (Player). It means the world to me.
포니: 고마워, (플레이어). 그 말은 나에겐 큰 의미가 있어.
(무언가를 슬픈 표정으로 바라보는 윌로우)
Player: Is everything alright, Willow? What are you looking at?
플레이어: 괜찮아, 윌로우? 뭘 보고 있어?
Willow: I-It's nothing. Everything's fine.
윌로우: 아-아무것도 아니야. 다 괜찮아.
Willow: Let's just go get that cure and get out of here.
윌로우: 그냥 가서 치료제를 얻고 여기서 나가자고.
(실험실 안으로 들어온 플레이어 일행)
Pony: Let's split up. If someone finds the cure, yell to the others.
포니: 헤어지자. 누군가가 치료제를 찾으면 다른 사람들에게 소리쳐.
Mimi: Got it, let's do this!
미미: 알겠어, 해보자고!
(TNT를 설치하는 중인 타이그리)
Tigry: Willow.
타이그리: 윌로우.
Willow: Tigry.
윌로우: 타이그리.
Tigry: I had a feeling you'd show up.
타이그리: 너가 나타날 줄 알았어.
Willow: Using explosives to stop me? Clever, but that was never going to work in the long run.
윌로우: 폭발물을 사용해서 나를 막겠다고? 영리하네, 하지만 장기적으로 보면 절대 효과없을 방법이야.
Tigry: YOU were never going to work in the long run. You're a mess, Willow. You've hurt everyone you've ever gotten close to.
타이그리: 너는 장기적으로 절대 성공하지 못할거야. 너는 엉망진창이야, 윌로우. 너는 너와 가까워진 모든 사람에게 상처를 입혔어.
Willow: What did you just say to me?
윌로우: 방금 나한테 뭐라고 말했어?
Tigry: You've been nothing but a bully ever since I met you.
타이그리: 내가 너를 만난 이후로 너는 깡패에 불과했어.
Tigry: There was once a time that I was scared of you. Now, I'm finally going to stand up for myself.
타이그리: 한때는 너가 무서웠던 적이 있었어. 이제 나는 마침내 내 자신을 대변할 준비가 되었어.
Willow: I fed you, sheltered you and kept you safe. This is my thanks?
윌로우: 나는 너를 먹여주고, 보호하고, 너를 안전하게 지켜줬어. 이게 내가 받는 보답이야?
Tigry: It's more than you deserve.
타이그리: 그 이상이지.
Willow: Let's settle this, then. A wolf against a little cat with a big mouth, what harm could you possibly do?
윌로우: 그렇다면. 이제 결착을 내자고. 큰 입을 가진 작은 고양이에 늑대, 너가 무슨 해를 끼칠 수 있겠어?
Tigry: You're about to find out.
타이그리: 곧 알게 되겠지.
(타이그리와 윌로우가 몸싸움을 한다.)
Player: Stop that! Cut it out, you two!
플레이어: 멈춰! 그만 둬, 너희 둘!
(타이그리와 윌로우는 잠시 멈춘다.)
Willow: Looks like you're not as bad as I thought.
윌로우: 생각보다 나쁘지 않은 것 같네.
Tigry: There's a lot more to me that you're about to discover.
타이그리: 곧 더 많은걸 발견하게 될걸.
(윌로우는 타이그리를 넘어뜨려 목을 조른다. 그러나 어디선가 폭발 소리가 나자 윌로우와 타이그리는 당황한다.)
(TNT가 터져 잔해가 떨어지고 플레이어는 문이 있는 곳에 갇히게 된다.)
Player: Great, now I've got to find a way out of here on my own.
플레이어: 좋아, 이제 혼자서 여기서 나갈 방법을 찾아야겠군.
(플레이어 옆에 있는 문의 유리창에 정체불명의 실루엣이 나타난다.)
<엔딩(미미가 없을 시)>
(실험실 안으로 들어온 플레이어 일행)
Pony: Let's split up. If someone finds the cure, yell to the others.
포니: 헤어지자. 누군가가 치료제를 찾으면 다른 사람들에게 소리쳐.
Player: Sounds like a plan.
플레이어: 좋은 계획이야.
(TNT를 설치하는 중인 타이그리)
Tigry: Willow.
타이그리: 윌로우.
Willow: Tigry.
윌로우: 타이그리.
Tigry: I had a feeling you'd show up.
타이그리: 너가 나타날 줄 알았어.
Willow: Using explosives to stop me? Clever, but that was never going to work in the long run.
윌로우: 폭발물을 사용해서 나를 막겠다고? 영리하네, 하지만 장기적으로 보면 절대 효과없을 방법이야.
Tigry: YOU were never going to work in the long run. You're a mess, Willow. You've hurt everyone you've ever gotten close to.
타이그리: 너는 장기적으로 절대 성공하지 못할거야. 너는 엉망진창이야, 윌로우. 너는 너와 가까워진 모든 사람에게 상처를 입혔어.
Willow: What did you just say to me?
윌로우: 방금 나한테 뭐라고 말했어?
Tigry: You've been nothing but a bully ever since I met you.
타이그리: 내가 너를 만난 이후로 너는 깡패에 불과했어.
Tigry: There was once a time that I was scared of you. Now, I'm finally going to stand up for myself.
타이그리: 한때는 너가 무서웠던 적이 있었어. 이제 나는 마침내 내 자신을 대변할 준비가 되었어.
Willow: I fed you, sheltered you and kept you safe. This is my thanks?
윌로우: 나는 너를 먹여주고, 보호하고, 너를 안전하게 지켜줬어. 이게 내가 받는 보답이야?
Tigry: It's more than you deserve.
타이그리: 그 이상이지.
Willow: Let's settle this, then. A wolf against a little cat with a big mouth, what harm could you possibly do?
윌로우: 그렇다면. 이제 결착을 내자고. 큰 입을 가진 작은 고양이에 늑대, 너가 무슨 해를 끼칠 수 있겠어?
Tigry: You're about to find out.
타이그리: 곧 알게 되겠지.
(타이그리와 윌로우가 몸싸움을 한다.)
Player: Stop that! Cut it out, you two!
플레이어: 멈춰! 그만 둬, 너희 둘!
(타이그리와 윌로우는 잠시 멈춘다.)
Willow: Looks like you're not as bad as I thought.
윌로우: 생각보다 나쁘지 않은 것 같네.
Tigry: There's a lot more to me that you're about to discover.
타이그리: 곧 더 많은걸 발견하게 될걸.
(윌로우는 타이그리를 넘어뜨려 목을 조른다. 그러나 어디선가 폭발 소리가 나자 윌로우와 타이그리는 당황한다.)
(TNT가 터져 잔해가 떨어지고 플레이어는 문이 있는 곳에 갇히게 된다.)
Player: Great, now I've got to find a way out of here on my own.
플레이어: 좋아, 이제 혼자서 여기서 나갈 방법을 찾아야겠군.
(플레이어 옆에 있는 문의 유리창에 정체불명의 실루엣이 나타난다.)

2.2.12. 챕터 12: 실험실

<인 게임>
Player: I'm going to have to look for that cure, then find the others. You've been through worse, (Player). You can do this.
플레이어: 그 치료체를 찾아보고 나서 다른 이들을 찾아야 할 것 같네. 넌 더한 일도 겪어봤잖아, (플레이어). 너는 할 수 있어.
2.2.12.1. 타이그리-세이비어 엔딩
Tigry: Thanks for helping me back there, (Player).
타이그리: 도와줘서 고맙군, 플레이어.
Tigry: I honestly don't think I could have knocked her out without you.
타이그리: 솔직히 너 없이는 그녀를 쓰러뜨릴 수 없었을 것 같아.
Player: I had to do the right thing, Tigry. You've been through so much already, I'm sure of it.
플레이어: 나는 옳은 일을 해야 했어, 타이그리. 너는 이미 많은 일을 겪었을 거라고 나는 확신해.
Tigry: Yeah... but since you've decided to help me, it's only fair that I repay you. Take the cure.
타이그리: 그래... 하지만 네가 나를 도와주기로 결정했으니 내가 보답하는 것이 당연해. 치료제를 받아.
Player: Huh? What about your friend?
플레이어: 어? 네 친구는 어쩌고?
Tigry: I came all this way to save a friend. Little did I know, a new friend would end up saving me. So take it.
타이그리: 내 친구를 구하려고 여기까지 왔어. 새로운 친구가 나를 구하게 될 줄은 몰랐어. 그러니까 가져.
Player: I don't know what to say, besides thank you, Tigry.
플레이어: 뭐라고 말해야 할지 모르겠어, 고마워, 타이그리.
Tigry: Save your thanks.
타이그리: 고마워.
Player: I going to find the others, are you coming with me?
플레이어: 다른 이들을 찾을 건데, 나와 같이 갈래?
Tigry: I guess so. You've proven to me that sticking together can be real helpful. Let me grab the cure and let's go.
타이그리: 그런 것 같아. 함께 뭉치면 정말 도움이 될 수 있다는 것을 증명했잖아. 치료제를 들고 나가자.
Player: Sounds good to me.
플레이어: 좋은 소리네.
(플레이어와 타이그리는 엘리베이터 입구 앞으로 온 뒤 포니와 만난다.)
Player: Hey Pony, have you seen the others?
플레이어: 포니, 다른 이들을 본 적 있어?
Pony: Nope, my guess is they went back outside for some reason, because the elevator cart doesn't seem to be on this floor.
포니: 아니, 엘리베이터 카트가 이 층에 없는 걸로 봐서 어떤 이유에서인지 다시 밖으로 나갔나봐.
(폭발 소리가 난다.)
Tigry: My charges... we need to get out of here. Get to the elevator!
타이그리: 내 탓이야... 여기서 나가야 해. 엘리베이터로 가자!
(엘리베이터로 가던 중 폭발로 인해 잔해가 타이그리에게 떨어진다.)
Player: Tigry!
플레이어: 타이그리!
Pony: The cure!
포니: 치료제!
(다시 엘리베이터로 달려가지만 폭발로 인해 잔해가 엘리베이터 문으로 떨어진다.)
Player: No! We're trapped!
플레이어: 안 돼! 우린 갇혔어!
Pony: ... I was hoping to at least feel fresh air before I turned.
포니: ... 적어도 돌아서기 전에 신선한 공기를 느끼고 싶었어.
Player: Before you... what?
플레이어: 전에... 뭐라고?
Pony: Sorry, (Player). You're trapped in here with an infected.
포니: 미안해, (플레이어). 너는 감염자와 여기에 갇혀 있어.
Player: No, stop it. You're messing with me. Get up, let's find a way out of here!
플레이어: 아니야, 그만해. 너 나한테 장난 치는 거야. 일어나, 여기서 나갈 방법을 찾아보자!
Pony: I can't, (Player). I was attacked at the docks. I thought I could fight it off, but here I am... I can't even move my legs anymore.
포니: 난 할 수 없어, (플레이어). 난 부두에서 공격을 받았어. 싸울 수 있을 거라고 생각했는데, 하지만 여기에서 나는... 더 이상 다리를 움직일 수도 없어.
Player: That's fine, I'll carry you out of here if that's what it takes.
플레이어: 괜찮아, 필요하면 내가 너를 여기서 데리고 나갈게.
Pony: I don't think you understand... I'm infected. I'm not getting out of here, even if there was a way out.
포니: 네가 이해하지 못하고 있는 것 같은데... 난 감염됐어. 나가는 길이 있어도 나는 여기서 나가지 못해.
Player: I can't just leave you like this... You can't go, not now!
플레이어: 난 너를 그냥 두고 떠날 수 없어... 넌 갈 수 없어, 지금은 말이야!
Pony: It's my time. I've had lots of fun going on these ridiculous adventures with you, (Player).
포니: 내 시간이야. 너와 함께 이 말도 안 되는 모험을 하면서 정말로 즐거웠어, (플레이어).
Player: Despite everything you've done... I forgive you, Pony. I forgive you for it all.
플레이어: 너가 한 일에도 불구하고... 너를 용서해, 포니. 너가 한 모든 것을 용서해.
Pony: It's going to take much more than your forgiveness for me to forgive myself.
포니: 내가 나 자신을 용서하려면 네가 용서하는 것보다 훨씬 더 많은 것이 필요할 거야.
Pony: ... Isn't it crazy how far we've gotten? I mean, look at this. We were so close, we were almost there, weren't we?
포니: ... 우리가 얼마나 멀리까지 갔는지 말도 안 되지? 내 말은, 이 것 좀 봐. 우리는 많이 가까워 졌고, 거의 다 왔었어, 그렇지?
Player: Yeah...
플레이어: 응...
Pony: Well, at least... At least I get the honor of spending my last moments by your side.
포니: 음, 적어도... 적어도 마지막 순간을 니 곁에서 보내는 영광을 얻었어.
Player: I'll miss you, Pony.
플레이어: 너가 그리울 거야, 포니.
Pony: I'll miss you, too.
포니: 나도 너가 그리울 거야.
(의문의 남자가 나타나고 플레이어는 의문의 남자에게 다가간다.)
2.2.12.2. 타이그리-서바이버 엔딩
Tigry: Thanks for helping me back there, (Player).
타이그리: 아까 도와줘서 고마워, (플레이어).
Tigry: I honestly don't think I could have knocked her out without you.
타이그리: 솔직히 너가 없었다면 그녀를 쓰러뜨릴 수 없었을 것 같아.
Player: I had to do the right thing, Tigry. You've been through so much already, I'm sure of it.
플레이어: 난 옳은 일을 해야만 했을뿐이야, 타이그리. 넌 이미 많은 일을 겪었잖아, 난 그걸 확신해.
Tigry: Yeah... but since you've decided to help me, it's only fair that I repay you. Take the cure.
타이그리: 그래... 하지만 네가 날 도와주기로 결정했으니 내가 보답하는 게 당연해. 치료제를 가져가.
Player: Huh? What about your friend?
플레이어: 어? 네 친구는 어쩌고?
Tigry: I came all this way to save a friend. Little did I know, a new friend would end up saving me. So take it.
타이그리: 난 친구를 구하기 위해 여기까지 왔지만. 새로운 친구가 날 구하게 될 줄은 꿈에도 몰랐어. 그러니 받아줘.
Player: I don't know what to say, besides thank you, Tigry.
플레이어: 고맙다는 말 외에 무슨 말을 해야 할지 모르겠네, 타이그리.
Tigry: Save your thanks.
타이그리: 고맙다는 말은 딱히 할 필요 없어.
Player: I'm going to go find Pony, are you coming with me?
플레이어: 난 포니를 찾으러 갈 건데, 같이 갈래?
Tigry: Coming here made me realize that I prefer travelling alone. Though, we will cross paths again. I'm sure of it.
타이그리: 이곳에 와서 난 혼자 여행하는 것을 더 좋아한다는 것을 깨달았어. 하지만 우리는 다시 만나게 될 거야. 확신해.
Player: See you around, Tigry.
플레이어: 또 보자, 타이그리.
(플레이어가 캠프 밖으로 나온다.)
(감염자가 땅 위로 튀어나와 플레이어를 공격한다.)
Player: ow!
플레이어: 아야!
(포니가 총으로 플레이어를 공격한 감염자를 쓰러트린다.)
Pony: Looks like you're infected, too.
포니: 너도 감염된 것 같네.
Player: I...
플레이어: 난...
Pony: We're goners, (Player). Use the cure while you still can.
포니: 우린 끝났어, (플레이어). 아직 사용할수 있을 때 치료제를 사용해.
Player: Are you crazy?! What about you, you're just gonna let yourself turn like that?!
플레이어: 너 미쳤어?! 넌 어떡하라고, 그냥 그렇게 변하게 놔둘 거야?!
Pony: I need to tell you something, and there's no real easy way of saying this... I infected your police friend.
포니: 할 말이 있는데 말하기가 쉽지는 않네... 내가 네 경찰 친구를 감염시켰어.
Player: Wait, wait, wait... slow down, you did what?!
플레이어: 잠깐, 잠깐, 잠깐... 천천히, 뭐라고?!
Pony: I don't... have much longer, so i have to get it off my chest as soon as i can.
포니: 시간이 얼마 남지 않아서 가능한 한 빨리 이 이야기를 말해줘야해.
Pony: Back when I was in The Silver Paw. I was forced to give one of the faulty potions to a police officer named Doggy.
포니: 내가 T.S.P에 있었을때. 난 도기라는 경찰관에게 잘못된 물약 중 하나를 주어야 했어.
Pony: I was reluctant to do it, but Willow threatened me to. I had no say. That is what made me leave.
포니: 나는 그것을 하기가 망설였지만, 윌로우가 나를 협박했어. 나는 아무런 선택권이 없었지. 그것이 나를 떠나게 만든 이유고.
Player: I... I don't know what to say, or how to feel... I trusted you with my life, Pony...
플레이어: 난... 난 뭐라고 말해야 할지, 어떻게 느껴야 할지 모르겠어... 난 널 내 목숨처럼 믿었는데, 포니...
Pony: Go, escape with the cure now. You still have a chance to make it out of this alive, so take it before thinking about it.
포니: 가, 어서 치료제를 가지고 탈출해. 아직 살아서 빠져나갈 수 있는 기회가 있으니, 생각하기 전에 치료제를 가져가.
Pony: Today is the day that I get payback for all of the harm that I've done. I've accepted this day would come.
포니: 오늘은 내가 저지른 모든 해악에 대한 업보을 받는 날이구나. 이런 날이 올 줄 알았어.
Pony: You did not deserve to be left in the dark about such a secret. You deserve to live.
포니: 넌 그런 비밀에 대해 어둠 속에 남겨질 자격이 없어. 넌 살아갈 자격이 있어.
Player: I'm... I'm sorry, Pony.
플레이어: 난... 미안해, 포니
(플레이어가 떠난다.)
Pony: Good luck, (Player). We almost made it, didn't we...?
포니: 행운을 빌게, (플레이어). 우리는 거의 다 왔었어, 그치...?
2.2.12.3. 윌로우-서바이버 엔딩
Willow: Thanks for the help, but I probably didn't need it.
윌로우: 도와준건 고맙지만 아마 필요하진 않았을거야.
Willow: I could have totally knocked him out on my own.
윌로우: 나 혼자서도 그를 완전히 쓰러뜨릴 수 있었어.
Player: It looked like you were getting into a little trouble there. Are you sure you didn't need my help?
플레이어: 거기서 문제가 좀 생겼던것 같던데. 정말 내 도움이 필요 없었던거야?
Willow: Look, I gave you my thanks. I don't know what more you want from me, buddy.
윌로우: 봐, 내가 너에게 고마워했는데. 나한테 뭘 더 원하는지 모르겠네, 친구.
Player: How about an essay as an apology?
플레이어: 사과의 의미로 수필을 써보는 건 어떠?
Willow: Alright, now you're pushing it.
윌로우: 좋아, 이제 그걸 밀어붙이는군.
Player: Is Tigry going to be okay?
플레이어: 타이그리는 괜찮을까?
Willow: He'll be fine, I'm sure. I don't think he'll wake up until after we're gone, though.
윌로우: 그는 괜찮을 거야. 하지만 우리가 떠날 때까진 깨어나지 못할 것 같아보이지만.
Player: Let's just grab the cure and go meet up with Pony. Are you tagging along?
플레이어: 치료제를 챙겨서 포니를 만나러 가자고. 같이 갈래?
Willow: Yeah, I just need a moment... I'll catch up.
윌로우: 응, 잠시 시간이 필요해... 금방 따라갈게.
Player: Alright, don't forget the cure on your way out.
플레이어: 좋아, 나가는 길에 치료법을 잊지 마.
(플레이어는 캠프 밖으로 나온다.)
Player: ... Pony...?!
플레이어: ... 포니...?!
Player: Is everything okay?
플레이어: 괜찮은거야?
Pony: Heh... things were okay a long time ago. Before this whole infection started. Nothing's been okay since.
포니: 헤헤... 오래 전에는 모든 것이 괜찮았지. 이 모든 감염이 시작되기 전에는. 그 이후로는 아무 것도 괜찮아지지 않았어.
Pony: I was infected, (Player). I was attacked at the docks.
포니: 난 감염됐어, (플레이어). 부두에서 공격을 받았거든.
Player: No... no. no! I don't believe you! Get up, we have to go save Zizzy!
플레이어:안돼... 안돼. 안돼! 안 믿어! 일어나, 지지를 구하러 가야지!
Pony: Pony: I can't feel my legs anymore. Looks like you're gonna have to do it yourself...
포니: 더 이상 다리에 감각이 없어. 네가 직접 해야 할것 같네...
(윌로우가 치료제와 포니를 번갈아 보더니 결심한 듯 어디론가 간다.)
Player: Wait... the cure! Willow's got it, we can give it to you! Where is she?
플레이어: 잠깐만... 치료제! 윌로우가 가져왔으니, 줄 수 있어! 그녀는 어딨지?
Pony: She's not coming, (Player). You and I both know that.
포니: 그녀는 오지 않을 거야, (플레이어). 우리 둘 다 알잖아.
Player: This is all just a joke right? Tell me this is a joke. A terrible, twisted joke.
플레이어: 이거 다 농담 맞지? 농담이라고 말해줘. 끔찍하고, 뒤틀린 농담이라고.
Pony: I can sit here and lie to you all I want, but it'll only make the truth hurt more.
포니: 난 여기 앉아 너에게 원하는 만큼 거짓말을 할 수 있지만, 그럴수록 진실은 더 아프게 다가올 뿐이야.
Pony: Can you do me... one last favour? Take good care of the kids. They'll need you.
포니: 마지막으로... 부탁 하나만 들어줄래? 아이들을 잘 돌봐줘. 아이들이 널 필요로 할 거야.
Player: I will, Pony.
플레이어: 그럴게, 포니.
Pony: Hey, another favour. I hate to be a bother, but... Cheer up, will you? I mean, look at us. Look at how far we've gotten.
포니: 저기, 부탁이 하나 더 있는데. 귀찮게 하긴 싫지만... 기운 좀 내, 그래줄거지? 내 말은, 우리를 봐봐. 우리가 얼마나 멀리 왔는지 봐.
Pony: I don't think I could have ever gotten to this point with anyone else, (Player). Remember that.
포니: 다른 사람와 함께였더라면 여기까지 올 수 없었을 거야, (플레이어). 그 사실을 기억해줘.
Player: I'm going to miss you, Pony.
플레이어: 보고 싶을 거야, 포니.
Pony: I'll miss you too. But hey, on the bright side I won't be needing to miss Zizzy anymore. Pretty lucky, aren't I?
포니: 나도 보고 싶을 거야. 하지만, 긍정적이게 생각하면 더 이상 지지를 그리워할 필요가 없겠네. 꽤, 운이 좋았지?
Player: You know it.
플레이어: 맞아.
Pony: I'll be seeing you around, buddy.
포니: 나중에 보자, 친구.
(플레이어가 포니를 두고 떠난다.)
2.2.12.4. 윌로우-세이비어 엔딩
Willow: Thanks for the help, but I probably didn't need it.
윌로우: 도와준건 고맙지만 아마 필요하진 않았을거야.
Willow: I could have totally knocked him out on my own.
윌로우: 나 혼자서도 그를 완전히 쓰러뜨릴 수 있었어.
Player: It looked like you were getting into a little trouble there. Are you sure you didn't need my help?
플레이어: 거기서 문제가 좀 생겼던것 같던데. 정말 내 도움이 필요 없었던거야?
Willow: Look, I gave you my thanks. I don't know what more you want from me, buddy.
윌로우: 봐, 내가 너에게 고마워했는데. 나한테 뭘 더 원하는지 모르겠네, 친구.
Player: How about an essay as an apology?
플레이어: 사과의 의미로 수필을 써보는 건 어떠니?
Willow: Alright, now you're pushing it.
윌로우: 좋아, 이제 그걸 밀어붙이는군.
Player: Is Tigry going to be okay?
플레이어: 타이그리는 괜찮을까?
Willow: He'll be fine, I'm sure. I don't think he'll wake up until after we're gone, though.
윌로우: 그는 괜찮을 거야. 하지만 우리가 떠날 때까진 깨어나지 못할 것 같아보이지만.
Player: Let's just grab the cure and find the others. You're coming, right?
플레이어: 치료제를 챙겨서 포니를 만나러 가자고. 너도 올 거지, 그치?
Willow: I unfortunately plan on it. I just need a minute alone, if that's okay.
윌로우: 안타깝게도 그럴 계획이야. 괜찮다면, 잠시만 혼자 있고 싶어.
Player: You got it.
플레이어: 알겠어.
(플레이어는 캠프 밖으로 나온다.)
Player: ... Pony...?!
플레이어: ... 포니...?!
Player: Is everything okay?
플레이어: 괜찮은거야?
Pony: Heh... things were okay a long time ago. Before this whole infection started. Nothing's been okay since.
포니: 헤헤... 오래 전에는 모든 것이 괜찮았지. 이 모든 감염이 시작되기 전에는. 그 이후로는 아무 것도 괜찮아지지 않았어.
Pony: I'm infected, (Player). I was attacked at the docks.
포니: 난 감염됐어, (플레이어). 부두에서 공격을 받았거든.
Player: No... no, no! I don't believe you! Get up, we have to go save Zizzy!
플레이어: 안돼... 안돼. 안돼! 안 믿어! 일어나, 지지를 구하러 가야지!
Pony: I can't feel much anymore. Looks like you're gonna have to do it yourself...
포니: 더 이상 다리에 감각이 없어. 네가 직접 해야 할것 같네...
(윌로우가 치료제와 포니를 번갈아 보더니 결심한 듯 어디론가 간다.)
Player: Wait... the cure! Willow's got it, we can give it to you! Where is she?
플레이어: 잠깐만... 치료제! 윌로우가 가져왔으니, 줄 수 있어! 그녀는 어딨지?
Pony: She's not coming, (Player). You and I both know that.
포니: 그녀는 오지 않을 거야, (플레이어). 우리 둘 다 알잖아.
Player: This is all just a joke, right? Tell me this is a joke. A terrible, twisted joke.
플레이어: 이거 다 농담 맞지? 농담이라고 말해줘. 끔찍하고, 뒤틀린 농담이라고.
Pony: I can sit here and lie to you all I want, but it'll only make the truth hurt more.
포니: 난 여기 앉아 너에게 원하는 만큼 거짓말을 할 수 있지만, 그럴수록 진실은 더 아프게 다가올 뿐이야.
Pony: Can you do me... one last favour? Take good care of the kids. They'll need you.
포니: 마지막으로... 부탁 하나만 들어줄래? 아이들을 잘 돌봐줘. 아이들이 널 필요로 할 거야.
Player: I will, Pony.
플레이어: 그럴게, 포니.
Pony: Hey, another favour. I hate to be a bother, but... cheer up, will you? I mean, look at us. Look at how far we've gotten.
포니: 저기, 부탁이 하나 더 있는데. 귀찮게 하긴 싫지만... 기운 좀 내, 그래줄거지? 내 말은, 우리를 봐봐. 우리가 얼마나 멀리 왔는지 봐.
Pony: I don't think I could have ever gotten to this point with anyone else, (Player). Remember that.
포니: 다른 사람와 함께였더라면 여기까지 올 수 없었을 거야, (플레이어). 그 사실을 기억해줘.
Player: I... I forgive you, Pony.
플레이어: 널... 널 용서할게, 포니.
Pony: You don't mean that...
포니: 진심으로 한말은 아니겠지...
Player: I really do. You left due to your regret... and you having to live with that regret must be horrible enough.
플레이어: 진심으로 하는 말이야. 후회 때문에 떠났으니... 그 후회를 안고 살아가야 한다는 건 충분히 끔찍한 일일 거야.
Pony: Thank you, (Player)... Will you remember me, even after...
포니: 고마워, (플레이어)... 그 후에도, 날 기억해줄래...
Pony: Huh?
포니: 응?
(돌아온 윌로우가 포니에게 치료제를 건넨다.)
Willow: Take it.
윌로우: 가져가.
Pony: Is this some sick trick you're trying to do?
포니: 무슨 꾀를 부리려는 거야?
Willow: It will be if you don't take it, so take it.
윌로우: 가져가지 않으면 감염될테니, 가져가.
Pony: Thank you, Willow... but why? Don't you have others you want to save?
포니: 고마워, 윌로우... 하지만 왜? 구하고 싶은 사람은 없었어?
Willow: As much as I hate to admit it, I guess you're... necessary.
윌로우: 인정하기 싫지만, 넌... 필요한 존재인 것 같거든.
Pony: That's the nicest thing you've ever said to me.
포니: 지금까지 나에게 해준 말 중에 가장 멋진 말이네.
Willow: And it'll stay that way.
윌로우: 앞으로도 계속 그렇게 될 거야.
Mimi: Here they are!
미미: 여기 있어!
(미미 일행이 온다.)
Giraffy: Hey, it's so good to see you all again!
지라피: 안녕, 너네들을 다시 만나게 되어 정말 반가워!
Giraffy: I contacted Mimi on the radio. I'm feeling much better now and made my way over here with the help of The Silver Paw.
지라피: 라디오에서 미미에게 연락했어. 지금은 상처가 훨씬 나아져서 실버 포우의 도움으로 여기까지 왔지.
Mimi: Sorry for leaving you guys! We just had to get Giraffy.
미미: 너네들을 떠나가서 미안해! 우리는 그저 지라피를 데려가야 했어.
Georgie: Did you guys find the cure?
조지: 여러분 혹시 치료제를 찾았어요?
Player: We...
플레이어: 우린...
Willow: We found it, but it was crushed under all the rubble.
윌로우: 우린 치료제를 찾았지만, 잔해에 깔려서 부셔져 있었어.
Zuzy: Does that mean we won't save Zizzy...?
주지: 그럼 지지를 구하지 못한다는 뜻인가요...?
Pony: Listen, Zuzy... I know it's not going to be easy moving forward. But Zizzy would have wanted you to be strong.
포니: 들어봐, 주지... 앞으로 나아가는 게 쉽지 않을 거란 거 알아. 하지만 지지는 네가 강해지길 바랄 거야
Zuzy: You're right... Even though I'm going to miss her, she taught us how to be tough like her.
주지: 맞아요... 비록 그녀가 그립지만, 그녀는 우리에게 그녀처럼 강해지는 법을 가르쳐주었어요.
Giraffy: And... who knows? Maybe some day another cure will be made some place.
지라피: 그리고... 누가 알겠어? 언젠가 또 다른 치료제가 어딘가에서 만들어질지도 모르지.
Mimi: That's right! With how these scientists here managed to make a cure, I'm sure others will be able to.
미미: 맞아! 여기 있는 과학자들이 치료제를 만들 수 있었던 것처럼 다른 과학자들도 치료제를 만들 수 있을 것이라고 확신해.
Player: Since Kona is studying the infected, maybe he can help us make our own. We should grab any files we can find in the lab.
플레이어: 코나가 감염자를 연구하고 있으니 우리도 연구할 수 있을 거야. 실험실에서 찾을 수 있는 파일을 모두 가져와야 해.
Mimi: Here's to a brighter future!
미미: 더 밝은 미래를 위해!
Georgie: Hey... where did Willow go?
조지: 저기... 윌로우는 어디간거죠?
2.2.12.5. 히든 엔딩
Player: Mimi, see if you can get us some help, work your magic with this radio! I'm going to keep looking for the cure.
플레이어: 미미, 우리에게 도움을 좀 줄 수 있는지 봐줄래, 이 라디오로 마법을 부려봐! 나는 계속해서 치료법을 찾을게.
Mimi: You got it!
미미: 알았어!
(플레이어가 윌로우와 티그리가 있는 치료실로 향해 걸어간다.)
Tigry: Finish it.
타이그리: 이제 끝내.
Player: Willow, stop! If you really have been suffering, then direct your anger towards the infected!
플레이어: 윌로우, 멈춰! 정말 고통스러웠다면, 감염자를 향해 분노를 표출해!
Player: Taking each other out like this is not how we survive. We help each other out, that's how we survive.
플레이어: 이렇게 서로를 없애는 것은 우리가 살아남는 방법이 아니야. 서로 도와야 살아남을 수 있어.
Player: At the factory, you were so focused on getting revenge that you couldn't see everyone in trouble.
플레이어: 공장에서, 넌 복수에 집중하느라 곤경에 처한 사람들을 보지 못했어.
Player: You want to make a difference? Start by stopping this.
플레이어: 변화를 만들고 싶어? 이걸 멈추는 것부터 시작해.
Tigry: You and I are alike, Willow... we keep our pain buried inside.
타이그리: 너와 나는 비슷해, 윌로우... 우리는 우리의 아픔을 마음속에 묻어두지.
Tigry: We both are alone, separated from our friends and family.
타이그리: 우리 둘 다 친구와 가족에게 떨어져 홀로 지내고 있어.
Tigry: When we first met, you listened to me. I talked endlessly about how I felt, but you never interrupted, you listened.
타이그리: 우리가 처음 만났을 때 넌 내 말을 들어줬어. 내가 내 기분에 대해 끝없이 이야기해도, 너는 끼어들지 않고, 경청해 주었지.
Tigry: I wish we could go back to the way things were.
타이그리: 예전으로 돌아갈 수 있었으면 좋겠어.
Mimi: Sorry to interrupt whatever's going on, but you're going to want to come see this!
미미: 무슨 일이든 방해해서 미안하지만, 이걸 보러 와야할 것 같아!
(안전한 장소 그룹과 윌로우, 티그리가 밖으로 나가니 오스프리라고 적힌 헬리콥터가 착륙하는 것이 보인다.)
Sgt. Monroe: Look at what we've got here... a distress call sent by civilians.
먼로 병장: 여기 있는 것 좀 보게... 민간인들이 보낸 구조 요청이군.
Sgt. Monroe: Among them, a deserter and a criminal. Where do I even begin?
먼로 병장: 그중에는, 탈영병과 범죄자도 있군. 어디서부터 시작해야 하지?
Player: We have the cure.
플레이어: 저희는 치료제를 갖고 있습니다.
Sgt. Monroe: So I've heard. It's shame that, of all outposts, this one was wiped out. It's almost like something tried to stop it.
먼로 병장: 그리 들었습니다. 모든 전초기지 중에서, 이 전초기지가 전멸한 것은, 안타까운 일이군. 마치 무언가가 이를 막으려 했던 것으로 보이는데.
(갑자기 감염자들이 땅 위로 올라온다.)
Sgt. Monroe: Just when I thought I couldn't hate my job anymore.
먼로 병장: 내 일을 더 이상 미워할 수 없다고 생각했었는데.
Sgt. Monroe: Ready weapons!
먼로 병장: 무기 준비!
(플레이어의 화면이 깜박이고 플레이어가 의문의 남자의 공간에 이동된다.)
???: I must say, I'm rather disappointed in you, (Player).
???: 솔직히 말해서, 나는 너에게 꽤 실망했어, (플레이어).
Player: You again? Listen, you...
플레이어: 또 너야? 잘들어, 너는...
TIO: TIO. That's my name. Or, at least, what I am called. I am also called "The Entity", 'The Insolent', 'The Iniquitous One'...
티오: 티오. 그게 내 이름이야. 아니면, 적어도, 날 부르는 별명이기도 하지. 난 '존재', '오만한 자', '죄악된 자'라고도 불리기도 하더군...
TIO: I warned you not to follow this path. I am trying to save everyone from themselves, can't you see that?
티오: 이 길을 따르지 말라고 경고했지. 난 모두를 그들 자신으로부터 구하려는데, 보이지 않는거야?
TIO: Free will is destructive. Free will is what destroyed your world. Look at what Mr. P has done.
티오: 자유의지는 파괴적이지. 자유의지는 너의 세계를 파괴한 원인이야. 미스터 피가 한 일을 보라고.
TIO: This cure... many will fight over it. Many will lose. What you're doing with this, you're causing another grand war.
티오: 이 치료제... 많은 사람들이 이 치료제을 놓고 싸우겠지. 많은 사람들을 잃게될거야. 너가 이 치료제을 가지고 하는 짓거리는 또 다른 큰 전쟁을 일으키고 있는거라고.
TIO: This time, it won't be against the infected. It will be against your own brothers and sisters.
티오: 이번에는, 감염자를 상대로 하는 것이 아니라. 너의 형제와 자매가 대상이 되겠지.
Player: You're wrong. The cure is hope for the future. A way to bring the world back to how it was before.
플레이어: 넌 틀렸어. 치료제는 미래에 대한 희망이야. 세상을 예전으로 되돌릴 수 있는 방법이기도 하고.
TIO: I see you are too oblivious now to foresee the destruction of the future.
티오: 난 네가 미래의 파괴를 예측할 수 없을 만큼 매우 무감각하다는 것을 알겠군.
TIO: I suppose now I have no other choice but to stop you and your friends myself.
티오: 이제 너와 네 친구들을 내가 직접 막을 수밖에.
(티오가 본 모습을 들어내고 플레이어를 퍼즐방으로 순간이동 시킨다.)
<1페이즈 시작시>
Pony: (Player), Georgie, Zee... Can you hear me? That thing brought us to our memories. It's using our mind against us. What you see now isn't real... resist it!
포니: (플레이어), 조지, 지... 내 말 들려? 저게 우리를 기억으로 데려갔어. 우리의 정신을 이용하고 있다고. 지금 보이는 건 진짜가 아니야... 저항해!
<2페이즈에서 포니, 조지, 지에게 모두 무기를 주었을 시>
Player: Wait... If I'm in my memories, then maybe I can use them against that monster! Bring it on.
플레이어: 잠깐만... 내 기억을 이용하면, 저 괴물에게 대항할 수 있을지도 몰라! 덤벼라.
<티오를 물리치고 난 뒤>
TIO: YOU... BUFFOON... WHY?!
티오: 이... 멍청이가... 어째서?!
(플레이어가 다시 원래 세계로 돌아온다.)
Sgt. Monroe: Well, that should do it! Well done everyone!
먼로 병장: 음, 이제 됐군! 모두 수고했다!
Sgt. Monroe: Now, let's have a look at that cure, shall we?
먼로 병장: 이제, 그 치료제을 살펴보도록 하지, 그래도 되나??
Pony: Thank you for helping us out there, (Player). He's brought me in places like that before, but he's never been that aggressive...
포니: 도와줘서 고마워, (플레이어). 그는 예전에도 날 그곳에 데려간 적이 있지만, 이렇게 공격적이었던적은 없었어...
Georgie: Yeah. My sister... He got what was coming to him.
조지: 맞아요. 저의 누나... 그는 당할 대로 당했어요.
Player: I'm happy to have helped. None of you deserved to go through that.
플레이어: 도움이 되어서 기뻐. 너네 중 누구도 그런 일을 겪을 자격은 없어.
Willow: Tigry, I need to talk to you. I'm... sorry for what I've done. Which is... quite a lot, if I'm being honest.
윌로우: 타이그리, 할 말이 있어. 내가... 한 짓에 대해 미안해. 솔직히 말하면... 꽤 많은 일에 대해 말이지.
Tigry: Yeah, no kidding.. You hurt me, Willow.
타이그리: 그래, 농담이 아니야.. 넌 나에게 상처를 줬어, 윌로우.
Willow: I got so caught up in getting revenge, I wasn't thinking about the things I was saying and doing to those close to me.
윌로우: 난 복수에 너무 몰두한 나머지, 가까운 사람들에게 어떤 말과 행동을 하고 있는지 생각하질 못했어.
Willow: If I want to feel the way I did back then, I need to let go of the past and make a better future for myself.
윌로우: 그 당시의 내가 느꼈던 감정을 느끼고 싶다면, 나는 과거를 놓아주고 나 자신을 위한 더 나은 미래를 만들어야 할테지.
Tigry: Willow... despite everything you've done, I'm willing to give you another chance. You're family, after all.
타이그리: 윌로우... 네가 한 모든 일에도 불구하고, 난 너에게 한 번 더 기회를 줄게. 결국, 넌 가족이니까.
Tigry: Just... don't mess up this time. This is the last chance I'm giving you.
타이그리: 그냥... 이번엔 망치지 마. 이게 내가 너한테 주는 마지막 기회니까.
Willow: Well, since I'm sure the military is not gonna let us come with them, what do you say we travel on our own? I'll let you call the shots this time.
윌로우: 글쎄, 난 군대가 우리와 함께 가는 것을 허락하지 않을 거라고 확신하는데, 우리끼리 여행하는 건 어때? 이번엔 네가 결정하게 해줄게.
Tigry: I don't want to be in charge, I just want to have a say.
타이그리: 난 책임자가 되고 싶지 않고, 발언권을 갖고 싶을 뿐이야.
Willow: Whatever you say, tiger.
윌로우: 호랑이, 네 말대로 해..
Player: So... is this goodbye?
플레이어: 그럼... 이제 작별인사인가?
Willow: Never goodbye. And... Thanks for making my realize that in my pursuit for revenge, I've only been pushing other away from me.
윌로우: 절코 작별인사는 아니야. 그리고... 내가 복수를 추구하면서, 단지 다른 사람을 내게서 밀어냈을 뿐이라는 걸 깨닫게 해줘서 고마워.
Willow: But... it was losing other that fueled that revenge in the first place.
윌로우: 하지만... 애초에 그 복수의 원동력이 된 것은 다른 사람을 잃은 것이었이였지.
Player: Try not to cause any trouble out there, alright?
플레이어: 밖에서 문제 일으키지 않도록 노력해, 알았지?
Willow: No promises, officer. Good luck with saving your friends.
윌로우: 약속은 못 해, 경관. 친구들을 구하는 데에 행운을 빌지.
Sgt. Monroe: Alright ladies, let's get moving! We've got a mission to complete!
먼로 병장: 자, 숙녀들, 움직이자고! 완료해야 할 미션이 있다!
(엔딩 크레딧이 끝난 후 안전한 장소 일행이 감염되지 않은 지지와 함께 코나의 은신처에 머무는 장면이 나온다.)
Pony: Can you actually believe this? The price of carrots just skyrocketed!
포니: 정말 믿어져? 당근 가격이 천정부지로 치솟았어!
Zizzy: Hmm... What about growing a carrot garden?
지지: 흠... 당근 정원을 가꾸는 건 어때?
Pony: On second thought, maybe the price isn't that bad...
포니: 다시 생각해보니, 가격이 그렇게 나쁘지는 않은 것 같네...
(카메라가 신비로운 공허속으로 줌아웃된다.)

2.3. 프리퀄

2.3.1. 왜곡된 기억

<인트로>
George: What a nightmare... Penny, you awake?
조지: 무슨 이런 악몽이 다... 페니, 일어났어?
George: Penny...?
조지: 페니...?
<인 게임>
George: Where did Penny go...?
조지: 어디로 간거야 페니...?
<엔딩>
George: Penny! There you are!
조지: 페니! 여기 있었구나!
(페니의 뒷 모습이 보인다.)
George: Is something wrong? Are okay, big sis...?
조지: 무슨 일 있어? 괜찮아, 누나...?
George: Wait, come back!
조지: 잠깐, 돌아 와!
(페니가 어디론가 가고 조지는 따라가지만 배를 잡더니 무릎을 꿇는다.)
George: I... don't feel too well...
조지: ... 몸이 안 좋은데...
(조지의 눈동자가 빨갛게 변한다.)
George: No... not now...!
조지: 안 돼... 지금은 안 돼...!
(그 순간 조지가 꿈에서 깨어난다.)

2.3.2. 강도

<인트로>
Willow: William's been so upset lately, he won't even talk to me. I don't know what to do.
윌로우: 윌리엄이 최근에 너무 화를 내서 나랑 얘기도 안 하려고 해. 어떻게 해야할지 모르겠어.
Billy: I gots an idea! What if we go steal him somethin’ nice?
빌리: 좋은 생각이 났어! 가서 좋은 걸 훔치면 어떨까?
<인 게임>
Pony: I don't know about this, guys... Can't we just buy something?
포니: 잘 모르겠는데, 얘들아... 그냥 뭘 사주면 안될까?
Willow: Check your pockets and see for yourself, Pony. We're broke.
윌로우: 네 주머니나 확인하고 말해, 포니. 우린 빈털터리야.
(창고 옆에 있는 빌리한테 도착했을 시)
Billy: Try findin' somethin' I can use to get into here!
빌리: 여기에 들어가기 위해 사용할 수 있는 것을 찾아보자![AD16][ADT16]
(데이지의 TV 상점 문과 상호 작용할 시)
(자신의 아바타가 포니 일 시)
Pony: The less buildings we need to break into, the better.
포니: 침입해야 하는 건물이 적을수록, 좋은데.
Pony: I'm glad we're not going here. I wonder why Willow refuses to talk about it, though.
포니: 여기로 가지 않아서 다행이야. 하지만 윌로우가 왜 이유를 안말해주는지 궁금하네.
(자신의 아바타가 윌로우 일 시)
Willow: No, not there. We're not going there.
윌로우: 아니, 거긴 안 돼. 거긴 안 갈 거야.
Willow: I'm not going into that building. No way.
윌로우: 저 건물에 들어가지 않을 거야. 절대로.
<엔딩>
Willow: William, you won't believe the amount of trouble we went through today!
윌로우: 윌리엄, 오늘 우리가 얼마나 고생했는지 믿지 못할 거야!
Willow: It may have been a little time consuming, buuuut... I've got you something to cheer you up!
윌로우: 시간이 좀 걸렸을지도 모르지만... 네 기운을 북돋아줄 선물을 준비했지!
Willow: William...?
윌로우: 윌리엄....?

2.3.3. 방해

<인트로>
Zizzy: It's just a scratch, Zizzy... get a hold of yourself.
지지: 그냥 긁힌 상처일뿐이야, 지지... 정신 차려.
Zizzy: A distraction. You need to make a distraction so (Player) and Pony can escape.
지지: 주의를 분산시켜야해. (플레이어)와 포니가 탈출할 수 있도록 주의를 분산시켜야한다고.
<인 게임>
Zizzy: What could cause a big distraction in a place like this?
지지: 무엇이 이런 장소에서 큰 혼란을 일으킬 수 있지?
(TNT를 모두 설치했을 시)
Zizzy: Well, looks like this is sorted out! Now, time to get outside.
지지: 자, 이제 다 해결된 것 같네! 이제 밖으로 나갈 시간이야.
Zizzy: This should do the trick. Now I've got to get out of here.
지지: 이 정도면 된 것 같네. 이제 여기서 나가야겠어.
<엔딩>
(정유공장 밖으로 나가는 지지)
???: Greetings, Zizzy.
???: 안녕하신가, 지지.
Zizzy: Huh? What's going on?
지지: 어? 무슨일이 일어나고 있는거지?
???: It is a pleasure to meet you. I've noticed your predicament, and would like to help you out.
???: 만나뵙게 되어 반갑네. 네가 곤경에 처한 것을 알아채서 말이지, 도와주고 싶군.
Zizzy: Why me? Why would you like to help me?
지지: 왜 날? 왜 날 돕고 싶은거야?
???: You are a strong, resilient and talented warrior. There is much you can do for me in return.
???: 넌 강하고, 회복력이 뛰어나며 재능 있는 전사지. 도와주는 대가로 네가 해줄 수 있는 일이 많아.
Zizzy: With all due respect mystery man, I'm not looking to make any deals right now.
지지: 외람된 말이지만, 지금은 어떤 거래도 하고 싶지 않아.
???: You know Zizzy... I was once living in your world. I was young and quiet...
???: 있잖아 지지... 난 한때 네 세계에 살았어. 난 어리고 조용했지...
???: I felt alone often, so I made myself a friend. One from beyond.
???: 난 외로움을 자주 느끼곤 했어, 그래서 친구를 만들었지. 저 너머에서 온 친구.
???: We were great friends. Perhaps... too great.
???: 우린 좋은 친구였어. 어쩌면... 지나치게 좋았을지도 모르지.
???: I started to become just like him in more ways than you could imagine. He wasn't too happy about that.
???: 난 상상할 수 없을 만큼 많은 면에서 그를 닮아가기 시작했어. 그는 그걸 별로 좋아하지 않았고.
???: He made that clear... very clear to the world.
???: 그는 그 사실을 세상에 아주 분명하게 알렸어.
???: When my time ended there, my time here began.
???: 그곳에서의 내 시간이 끝났을때, 이곳에서의 시간이 시작되었지.
???: Look at me now! I'm more than I ever once was.
???: 지금 나를 봐! 난 그 어느 때보다 더 많이 성장했어.
???: Isn't it surprising to see what can come of a quiet young child?
???: 조용한 어린 아이가 무엇을 할 수 있는지 보는 건 놀랍지 않니?
???: I sometimes wonder... if she'll end up the same.
???: 가끔은... 그녀도 그렇게 될지 궁금해.
Zizzy: Don't even mention her. She's nothing like you.
지지: 그녀에 대해 언급하지 마. 그녀는 너와 전혀 다르니까.
???: She has never spoken a word, Zizzy. And she never will.
???: 그녀는 한 마디도 해본 적이 없어, 지지. 그리고 절대로 하지도 않을거고.
Zizzy: What do you want from me? To hurt me?
지지: 나한테 원하는 게 뭐야? 날 해치는 거야?
???: No, I want you to join me. A skilled fighter like yourself could do incredible things.
???: 아니, 너가 나와 함께하길 원해. 너처럼 숙련된 전사라면 놀라운 일을 해낼 수 있겠지.
Zizzy: You really think I'd join someone like you?
지지: 내가 정말 너 같은 사람과 함께 할 것 같아?
???: Me? Perhaps not. But, your friends...
???: 나? 아닐지도 모르지 하지만 네 친구들이라면...
(의문의 남자가 사라지고 지지는 하얀 공간으로 이동되고 포니가 나타난다.)
Zizzy: Pony? Is that you...?
지지: 포니? 너야...?
Pony: Zizzy...?
포니: 지지...?
Zizzy: This... isn't real. You're an illusion, Pony.
지지: 이건... 진짜가 아니야. 넌 환각이야, 포니.
Pony: What are you talking about? Where are we?
포니: 무슨 소리를 하는거야? 여기가 어디지?
Zizzy: I don't know, but I'm gonna find my way out!
지지: 모르겠어, 하지만 방법을 찾아볼게!
Pony: Zizzy... we miss you. We're gonna get you back, I promise.
포니: 지지... 보고 싶었어. 우리가 꼭 구해줄게, 약속할게.
Zizzy: Pony... Although I know this isn't the real you. I want you to know that I'm sorry.
지지: 포니... 이게 진짜 네가 아니란 건 알지만 미안하다는 걸 알아줬으면 해
Pony: What do you mean?
포니: 무슨 말이야?
Zizzy: I'm sorry for wanting to go meet the group.
지지: 그 그룹을 만나자고 해서 미안해.
Zizzy: It's been so long since we've seen other survivors, I just couldn't live with the fact that we'd never seen any others again.
지지: 다른 생존자들을 본 지 너무 오래되어서 다시는 다른 생존자들을 볼 수 없다는 사실에 견딜 수가 없었어.
Pony: To tell you the truth, I wouldn't mind not being able to see any more faces again... as long as the only face I get to see is yours.
포니: 솔직히 말해서, 내가 볼 수 있는 유일한 얼굴이 너의 얼굴이라면, 더 이상 얼굴을 볼 수 없더라도 괜찮아.
Zizzy: You don't mean that...
지지: 그런 뜻이 아니야...
Pony: Of course I do! Your photo is what kept me going, Zizzy. Both before this infection, and after.
포니: 알고있어! 너의 사진이 날 버티게 해줬어, 지지. 감염되기 전에도, 감염된 후에도.
Pony: I won't stop until I see you again, no matter what it takes.
포니: 무슨일이 있어도 널 다시 보기 전까지는 멈추지 않을거야.
Zizzy: That strange masked thing is an awful being to be playing such tricks on me.
지지: 그 이상한 가면은 나에게 그런 장난을 치는 끔찍한 존재야.
Pony: You've seen him, too...?
포니: 너도, 그를 봤어...?
(포니가 사라짐)
Zizzy: Huh?
지지: 응?
Zizzy: Pony...
지지: 포니...
(의문의 남자가 지지 앞에 나타나고 지지에게 손을 건넌다.)
(지지가 의문의 남자의 손을 잡으려는 찰나 누군가가 지지의 어깨를 잡아 끌고 간다.)

2.3.4. 탈주

<인트로>
Danny: You alright, tiger? You look a little nervous.
대니: 괜찮아, 호랑아? 너 좀 긴장한 것 같아 보여.
Tigry: Would it be a lie to say we all feel the same way?
타이그리: 우리 모두가 같은 감정을 느낀다고 하면 그건 거짓말일까?
Sgt. Monroe: Listen up, bunnies! As soon as I give the signal, you get your rears to that bunker ahead, you hear me?
먼로 병장: 잘 들어, 토끼들아! 내가 신호를 주면 바로 저 앞 벙커로 후퇴하도록, 알아들었나?
<인 게임>
(신호 전에 벙커로 갈 시)
Sgt. Monroe: Taking initiative?
먼로 병장: 주도권을 잡을것인가?
(벙커 아래로 떨어졌을 시)
Tigry: Phew, I'm good. Guess this is one way in. Let me get my flashlight.[AD17]
Tigry: 휴, 난 괜찮아. 이쪽도 한 방법인 것 같네. 손전등 가져올게.[ADT17]
Danny: I'll find a way to meet up with you.[AD18]
대니: 널 만날 수 있는 방법을 찾아볼게.[ADT18]
Tigry: Alright... Where'd my weapons go?[AD19]
타이그리: 알았어... 내 무기가 어디로 갔지?[ADT19]
(포탈을 타고 예전 학교로 이동할 시)
Tigry: I remember this classroom. I hated it. I guess it stills likes to haunt me.[AD20]
타이그리: 이 교실이 기억나. 정말 싫었지. 아직도 그 교실이 나를 괴롭히는 것 같아.[ADT20]
(포탈을 타고 보이지 않는 미로로 이동할 시)
Tigry: Strange, I don't recognize this place at all.[AD21]
타이그리: 이상하게도, 여기는 전혀 기억이 안 나..[ADT21]
(미로를 지나고 문을 열고 들어 갈 시)
Tigry: A cart from the carnival? What's this doing here?[AD22][AD23]
타이그리: 카니발에 있던 카트? 이게 여기서 뭐하는 거지?[ADT22][ADT23]
(포탈로 들어가 신병 훈련소로 이동할 시)
Tigry: Back here again? Haven't I run this course enough already?[AD24]
타이그리: 또 여기에 돌아 온 거야? 이 코스는 이미 충분히 달려봤지 않나?[ADT24]
(포탈로 들어가 타이그리의 옛 집으로 이동할 시)
Tigry: My old home... I hear something, I should be careful.[AD25]
타이그리: 내 예전 집... 무언가 들리는데, 조심해야겠어[ADT25]
(무기고에서 칼을 집을 시)
Tigry: Alright, where are you, you monster? I'm not afraid of you.[AD26]
타이그리: 좋아, 어디 있어, 이 괴물아? 난 네가 두렵지 않아.[ADT26]
<엔딩>
Willow: Woah, you look like you’ve seen a ghost.
윌로우: 와, 귀신을 본 것 같네.
Tigry: I guess you could say that.
타이그리: 그렇게 말할줄 알았어.
Willow: It’s over now, Tigry. Can’t let the past get to you.
윌로우: 이제 다 끝났어, 타이그리. 과거에 얽매이면 안 돼.
Tigry: Yeah, I wouldn’t want to turn out like you.
타이그리: 그래, 나도 너처럼 되고 싶진 않거든.
Willow: Real funny. Right now, it seems like I’m doing a better job at keeping myself together than you.
윌로우: 정말 웃기네. 지금은 내가 너보다 내 자신을 더 잘 지키고 있는 것 같아.
Tigry: Hey, Willow… You’re one of the only animals to ever have reached out their paw to me. Why?
타이그리: 이봐, 윌로우... 넌 나에게 발을 내민 유일한 동물 중 하나야. 왜 그랬던거야?
Willow: I don’t know. I guess I just felt like helping out.
윌로우: 몰라. 그냥 돕고 싶었던 것 같아.
Tigry: Are you sure that’s why you did it?
타이그리: 정말 돕고싶어서 그렇게 한 게 확실해?
Willow: I just… didn’t like seeing another animal suffering alone… you know?
윌로우: 난 그냥... 다른 동물이 혼자 고통받는 걸 보고 싶지 않았어... 알잖아?
Willow: Whatever. Sounds corny, forget it.
윌로우: 뭐든지. 진부하게 들린다면, 잊어버려.
Tigry: I’m just going to keep asking until you give me the real answer.
타이그리: 진짜 답변을 들을때까진 계속 물어볼 거야.
Willow: Push your luck, and I’ll push you into that bush over there.
윌로우: 행운을 빌어, 그럼 저기있는 수풀 속으로 밀어 넣을거니까.

2.3.5. 대저택

<인트로>
Zuzy: Come on, Zee! Don't be such a foal, we need to see if the rumours are true!
주지: 어서, 지! 소문이 사실인지 확인해야지!
Zuzy: I doubt Old Man Eddy can ACTUALLY turn people into toys. If you're not coming, I'm going without you!
주지: 노인 에디가 정말 사람을 장난감으로 만들 수 있는건지 의심스러워. 안따라오면, 나 혼자 갈 거야!
<인 게임>
Zuzy: Time to see what secrets this place hides... what could go wrong?
주지: 이곳에 어떤 비밀이 숨겨져 있는지 알아볼 시간이야... 잘못되진 않겠지?
(불을 켰을 때)
Zuzy: Okay, lights are on! This place gives me the creeps... let's get out of here![AD27][AD28]
주지: 좋아, 불이 켜졌어! 여긴 소름 끼치네... 여기서 나가자![ADT27][ADT28]
(페인트 금고를 열 시)
Zuzy: This might be the key to the front gate. It's worth a try![AD29][AD30]
주지: 이게 정문의 열쇠일지도 몰라. 시도해 볼 가치가 있어![ADT29][ADT30]
<엔딩>
(지와 함께 달리다가 지지에게 부딪혀 넘어지는 주지)
Zuzy: Zizzy, You gotta run! There’s a big scary robot in that house, don’t go in!
주지: 지지, 도망가야 해! 저 집에 크고 무서운 로봇이 있어, 들어가지 마!
Zizzy: What were you two doing in there? I’ve been looking for you all over!
지지: 둘이 거기서 뭐하고 있었어? 하루종일 찾았잖아!
Zuzy: It was Zee’s idea, I swear!
주지: 지의 아이디어였어, 맹세해!
Zizzy: Somehow, I don’t believe that.
지지: 왠지, 믿기지 않는걸.
(에디가 걸어온다.)
Zuzy: AAAAAH! OLD MAN EDDY! DON’T TURN US INTO TOYS PLEASE!
주지: 아아아아악! 노인 에디씨! 우릴 장난감으로 만들지 마세요!
Eddy: What? “Old man”? “Turn you into toys”? What is this nonsense?
에디: 뭐라고? “노인”? “널 장난감으로 만들어”? 그게 무슨 말도 안 되는 소리니?
Zizzy: I’m so sorry, Mr. Eddy. I stopped watching them for a moment and they ran off into your house.
지지: 정말 죄송해요, 에디 씨. 제가 한눈판 사이에 쟤들이 당신의 집으로 달려갔어요.
Zuzy: WE’RE SORRY! WELL, MOSTLY ZEE BECAUSE IT WAS HER IDEA!
주지: 죄송해요! 대부분 지의 아이디어 때문이였어요!
Eddy: Now, now. I’m sure you are good kids. I hope you two learned your lesson, don’t sneak into homes without permission!
에디: 방금, 너희는 착한 아이들이라고 확신했단다. 허락 없이 집에 몰래 들어가지 말라는 교훈을 얻었기를 바란다!
Zuzy: Yes sir!
주지: 넵!
Eddy: Good! Now, run along you three!
에디: 좋아! 이제 가보거라!
Zizzy: So… where’s Pony? He was supposed to be watching you two!
지지: 그래서... 포니는 어딨어? 너희 둘을 감시하기로 했잖아!
(덤풀에서 나오는 포니)
Pony: I found candy!
포니: 사탕을 찾았어!
Zizzy: Looks like I need to watch all three of you more carefully.
지지: 너네 세 명을 더 주의 깊게 지켜봐야 할 것 같네.
Zizzy: Now, who’s up for some trick or treating?
지지: 자 이제, 사탕을 받을 준비가 됐니?
Pony: Wait guys! I’m stuck in this bush!
포니: 잠깐 얘들아! 나 이 덤불에 갇혔어!
(시간이 지난 뒤 에디는 대저택 지하의 검은 열쇠 방으로 들어가고 전화를 한다.)
Eddy: Come on, pick up...
에디: 제발, 받아라...
Eddy: Finley! It’s me, Eddy. I’m going to need your help with investigating something.
에디: 핀리! 나야, 에디. 조사할 게 있는데 네 도움이 필요해.
Eddy: Something potentially big is going to happen. I can feel it.
에디: 잠재적으로 큰 일이 일어날 거야. 느껴져.

2.3.6. 부패

<인트로>
(누군가의 웃음소리를 들은 버니가 지하철에서 깨어난다.)
Bunny: Bonnet...? Little sis? Is that you?
버니: 보넷...? 내 동생? 너야?
<엔딩>
(골목길 벽에 앉은 버니)
Bunny: Bonnet....
버니: 보넷....
Bunny: I'm sorry I wasn't there for you, guys...
Bunny: 네 곁에 있어주지 못해서 미안해...
(흐느끼는 버니)
Bunny: I'm so, so sorry.
버니: 정말, 정말로 미안해.
Bunny: I swear, I'll find you and protect you.
버니: 맹세코, 널 찾아서 지켜줄게.
(버니는 누군가가 골목길로 걸어오는 소리를 듣자 경계 태세를 취한다.)
Mari: Give me a second.
마리: 잠깐만.
(감염된 마리가 쓰레기통에서 무언가를 찾는다.)
(버니는 석궁에 당근을 꽂아 장전하고 그 모습을 본 마리가 당황하는 사이 마리에게 석궁을 쏘자 마리는 버니가 쏜 석궁의 당근이 목에 박혀 감염자의 눈이 원래대로 돌아와 쓰러지고, 죽어버린 마리를 바라본다.)
Henry: Mari? Where'd you go?
헨리: 마리? 어디로 간거야?
(헨리가 마리가 있는 골목길로 오자 그 곳에는 죽어있는 마리와 감염자의 눈을 한 버니가 있었다.)
(헨리가 권총을 꺼내들자 버니는 석궁을 장전하고 둘은 서로를 겨누고 대치하고 있는 사이 버니가 헨리를 자신의 여동생들로 착각하고 망설이자 헨리의 권총에 맞아 쓰러지고 헨리는 어디론가로 간다.)
(화면이 암전된다.)
???: Disappointing, isn't it?
???: 실망스럽군, 그렇지 않나?
???: For her story to end like that. with too many questions and too few answers.
???: 그녀의 이야기가 그렇게 끝나기에는. 질문은 너무 많고 그의 대한 답은 매우 적지.
???: If only events had played out differently...
???: 사건들이 다르게 전개되었더라면...
???: Well, perhaps...
???: 글쎄, 아마...
???: Perhaps they could.
???: 그랬을수도 있겠지.
???: Soon.
???: 곧.

2.4. 이벤트 챕터

2.4.1. 겨울 휴가

<인트로>
Zizzy: So, did everyone get their presents for each other?
지지: 그래서, 다들 서로를 위한 선물은 받았니?
Player: Uhhh... just give me ten minutes, I'll be right back!
플레이어: 어... 10분만 기다려줘, 금방 올게!
<인 게임>
Player: I need to find gifts for them all, and fast!
플레이어: 그들 모두에게 줄 선물을 찾아야해, 빨리!
(장난감을 선물상자에 넣었을 시.)
Player: This toy will be a great gift for Georgie!
플레이어: 이 장난감은 조지를 위한 멋진 선물이 될거야!
(드레이델을 선물상자에 넣었을 시.)
Player: Giraffy is going to enjoy this dreidel!
플레이어: 지라피은 이 드레이델[89]을 좋아할 거야!
(펜싱검을 선물상자에 넣었을 시.)
Player: Zizzy and her sisters would definitely use this fencing foil for practice!
플레이어: 지지와 지지의 동생들은 이 펜싱검을 연습할 때 사용할 거야!
(책을 선물상자에 넣었을 시.)
Player: A book about optics! Mimi has been looking for these!
플레이어: 광학에 관한 책! 미미가 이 책을 찾고 있었지!
(당근을 선물상자에 넣었을 시.)
Player: This should be enough to satisfy Pony!
플레이어: 이 정도면 포니를 만족시키기에 충분할 거야!
<엔딩>
Player: You won't believe what just happened, some weird creature was chasing me this whole time!
플레이어: 방금 무슨 일이 일어났는지 믿지 못할걸, 어떤 이상한 생물이 계속 나를 쫓고 있었어!
Player: Did any of you even see it? I even ran through the cabin with it behind me!
플레이어: 혹시 본 사람 없어? 게다가 난 그걸 뒤에 두고 오두막을 뛰어다니기도 했다고!
Pony: Strange, we didn't see that at all... Also, did you just run out and find gifts for us all?
포니: 이상하네, 전혀 못 봤는데... 그래서, 방금 나가서 우리 모두에게 줄 선물을 찾은거야?
Player: Uhhh... Look, what matters is that we're all together!
플레이어: 어... 저기, 중요한 건 우리가 모두 함께 있다는 거지!
Mimi: I agree! So, now that we're here, let's exchange gifts!
미미: 맞는 말이야!! 이제 여기까지 왔으니, 선물을 교환해 보자!
Pony: Thank you so much for the carrot, (player)! I'll try my best to save it for later!
포니: 포니: 당근 정말 고마워, (플레이어)! 나중을 위해 최선을 다해 저장해놓을게!
Mimi: And I absolutely love this book, I will be reading it over and over for a while!
미미: 그리고 난 이 책이 정말 좋아서, 한동안 계속해서 읽을거야!
Zuzy: A fencing foil! Now I can be just like Zizzy, Behold!
주지: 펜싱검! 이제 나도 지지처럼 될 수 있어, 봐!
Zizzy: Careful, Zuzy! And be sure to share that with Zee until we get another!
지지: 조심해, 주지! 그리고 우리가 다른걸 가질 때까지 지와 나눠서 써!
Georgie: Thank you so much, (player)... This looks like the one back at home, and it means so much to me!
조지: 정말 고마워요, (플레이어)... 집에 돌아온 것같은 느낌이 들어서, 이건 저에게 정말 큰 의미가 있어요!
Giraffy: Ooh, a dreidel! Come on, everyone! Let's go play!
지라피: 오, 드라이델! 일로와, 얘들아! 어서 갖고 놀자!
Zizzy: Happy Holidays, everyone!
지지: 모두들, 즐거운 휴일 보내길바래!

2.4.2. The Hunt: First Edition

<인트로>
(피기 북1 로비에서 타임머신이 벽을 뚫고 튀어나옴.)
Finley: Ow.. My head...
핀리: 아으.. 머리야...
Finley: Uh... How long have you been standing there?
핀리: 어... 거기서 얼마나 서있었어?
Finley: ... Not that it matters! Say, you look like the adventuring type!
핀리: ... 그게 중요하진 않지! 말하자면, 넌 모험을 좋아하는 타입처럼 보이니까!
Finley: How about you come join me, The Great Finley on his quest through time to find some treasure?
핀리: 나와 함께, 이 위대한 핀리님이 보물을 찾기 위해 시간을 여행하는 여정에 동참해 보는 건 어때?
Finley: Come along now, there's plenty of time to waste later!
핀리: 나중에 낭비할 시간이 많으니, 지금 바로 출발하자!
(타임머신 안으로 들어가는 핀리)
Finley: How do I work this thing again?
핀리: 어떻게 다시 작동시키더라?
Finley: ...
핀리: ...
Finley: This was meant to come off, right?
핀리: 이거 원래 때어지는거, 맞겠지?
Finley: AAAAAAAA
핀리: 아아아아아아아아
<인 게임>
Finley: The time machine broke, you need to fix it up fast! I'll bravely watch over it!
핀리: 타임머신이 고장났으니 빨리 고쳐야 해! 내가 용감하게 지켜볼게!
(타임머신이 날아간다.)
Finley: Well done, team! We fixed it together!
핀리: 잘했어, 팀! 우리가 함께 고친거야!
(타임머신 다른 장소에 도착한다.)
Finley: Okay, go find me- I mean us- some treasure!
핀리: 좋아, 가서 내- 아니 내 말은 우리- 보물을 찾자!
<엔딩>
Finley: At last, what I've definitely been looking for!
핀리: 드디어, 내가 확실히 찾고있던 것을 발견했어!
Finley: This... egg... thing!
핀리: 이... 달걀 ... 유물!
Finley: Now, about your reward... uh...
핀리: 이제, 네 보상은... 음...
Finley: What to do, what to do...?
핀리: 어쩐담, 어쩐담...?
Finley: I've got it!
핀리: 알았다!
Finley: Sorry buddy, but finders, keepers!
핀리: 미안하지만 친구, 주운사람이, 임자야!
(핀리가 플레이어에게 달걀 유물을 던져 플레이어를 기절시킨다.)
(잠시 후 플레이어는 피기 북 1 메뉴의 복도에서 깨어난다.)

2.4.3. 왜곡된 휴가

<인트로>
(노이즈와 함께 큰 폭발소리가 들리고, 플레이어가 소파에서 깨어난다.)
<인 게임>
Player: What did they do to this place? Looks nothing like what I fell asleep to.[AD31]
플레이어: 그들이 이곳에 무슨 짓을 한거지? 내가 잠들었던 곳과는 전혀 달라 보이는데.[ADT31]
<엔딩>
(샘이 플레이어에가 점점 다가오다가 VR기기가 벗겨지면서 현실로 돌아온다.)
Georgie: Relax (Player), it's just us!
조지: 진정해요 (플레이어), 저희에요!
Player: What just happened?
플레이어: 방금 무슨 일이 일어난거야?
Zuzy: We found this weird looking thing in the cabin outside and thought it'd be funny to put it on you. Before you get mad, you should know it was Zee's idea.
주지: 밖에 있는 오두막에서 이상한 물건을 발견했는데, 이걸 씌우면 재미있을 것 같았어요. 화를 내기 전에 이건 지의 아이디어였다는 걸 알아두세요.
(지가 이마를 탁 짚는다.)
Player: I don't believe that.
플레이어: 그걸 믿겠니.
Georgie: We're sorry (Player)! We didn't mean for it to lead to all of this!
조지: 죄송해요 (플레이어)! 이렇게까지 될 줄은 몰랐어요!
Player: It's all good guys, just please go back to bed.
플레이어: 괜찮아 얘들아, 그냥 다시 자러 가렴.
(지와 주지는 오두막을 떠나고 조지는 서랍 위에 VR 기기를 놓은 뒤 오두막을 떠난다.)
(플레이어는 VR 기기를 바라보더니 이내 오두막을 떠난다.)
(화면이 점점 VR 기기에 확대되더니 VR 기기에 NETIKZ라고 적힌 글씨를 비춘다.)

[1] 이중에서는 도대체 어떻게 번역을 했는지 의문이 갈 정도의 이상한 문장도 있는데, '한국어 에 있는 영어'나 '이 중... 이 중...?', '동야', 그리고 '어수님!(...)' 같은 괴상한 말들이 나왔었다. 북1 챕터7에선 버니가 안녕하세요. 저는 돈좀 빌릴 수 있을까요? 라고 말한다...지금은 번역본이 수정되어 볼 수 없다. 하지만 최근엔 또 다시 번역이 더 이상해져 버렸다.[2] Piggy의 번역은 위처럼 로블록스 자동 번역으로 돼있기 때문에 그렇다.[3] 색상코드는 #636363[AD] [ADT] [스포일러] 티오[A] 처음 출시 당시는 컷씬이 없었다. 이는 챕터 3까지 유지됐지만 버지와 고스티 스킨 출시와 함께 컷씬이 추가됐다.[A] 처음 출시 당시는 컷씬이 없었다. 이는 챕터 3까지 유지됐지만 버지와 고스티 스킨 출시와 함께 컷씬이 추가됐다.[9] 연료를 다 써서 차가 도로 중간에 멈췄다.[A] 처음 출시 당시는 컷씬이 없었다. 이는 챕터 3까지 유지됐지만 버지와 고스티 스킨 출시와 함께 컷씬이 추가됐다.[11] '너 같은 사람이 성공할 수 있어.' 이런 뜻이다.[B] 이때 왼쪽에서 도기의 환영이 보인다.[쪽지] 'I have to do this for my own good. -Mr.p'[쪽지해석] '난 내 자신을 위해 이 일을 해야 했어. -미스터 피'[15] 이때 they는 플레이어의 성별이 정해져 있지 않아 중립인 단어를 쓴 것이다.[C] 이 건물이 북2 챕터 4의 안전한 장소다.[D] 뒤에 미미와 지라피가 보인다.[굿엔딩] 그 이후 컷씬은 굿엔딩과 같다.[E] 이 때 뒤에서 지가 엿듣고 있다.[F] 참고로 윌로우는 여성이다.[G] 감염자[G] [AD1] Aha, I've missed using one of these! Let go get her![ADT1] 아하, 이 중 하나를 사용하는 것을 놓쳤어! 그녀를 잡으러 가자![AD2] Huh? It broke?! These must be for training... Hurry, let's find more![ADT2] 엇? 부러졌다고?! 이건 훈련할때 쓰는거였어. 서둘러, 더 찾아보자![AD3] That one's for Zizzy! ... Now that Willow's dealt with, we should head for the exit.[ADT3] 이건 지지를 위한 거야! 이제 윌로우가 쓰러졌으니, 우리는 다른 사람들을 찾아야 해.[AD4] Got trapped here when these boxes fell on me. Thanks for the help.[ADT4] 이 상자들이 나한테 떨어졌을 때 난 여기에 갇혔어. 도와줘서 고마워.[AD5] Gosh, that was painful! I was just minding my own business when this all fell on me![ADT5] 세상에, 그건 고통스러웠어! 난 그저 내 일에만 신경 쓰고 있었는데 이 모든 일이 나에게 닥쳤어![AD6] Thanks for saving me! Someone trapped me here in flames. I couldn't tell who it was, they got away before I could see.[ADT6] 구해줘서 고마워! 누군가가 나를 화염에 가뒀어. 누군지 알 수 없었고 그들은 내가 보기도 전에 도망쳤어.[AD7] Errr... don't ask me how I got stuck in here. Thanks for letting me out, though. [ADT7] 으으으... 내가 여기에 어떻게 갇혔는지 묻지 마. 그래도 나를 꺼내줘서 고마워.[AD8] That was a close one, I don't think I could've held on any longer. Thank you.[ADT8] 아슬아슬했어. 더 이상 버틸 수 없었을 것 같아. 고마워.[AD9] O cruel fence, may your days of collapsing upon others end at once! I owe you my gratitude for the assistance.[ADT9] 오 잔인한 울타리여, 다른 사람들을 짓밟는 날이 하루빨리 끝나길! 도움을 줘서 고마워.[H] 케이티가 없을 시 T.S.P 맴버 중 랜덤으로 정해진다[H] [AD10] What in the world is THAT?! Stay away, (Player)![AD11] Get it out of my head... get that thing's whispers out of my head! I can't take it anymore![ADT10] 저게 도대체 뭐야?! 물러서, (플레이어)![ADT11] 내 머리 속에서 꺼내줘... 내 머릿속에서 그 것의 속삭임을 없애줘! 더 이상 참을 수 없어![AD12] Ouch... I think... I think I'm gonna rest for a little...[AD13] The voices... make them stop! Why me? Why me?![ADT12] 아야... 내 생각에는... 나는 잠시 쉬어야 할 것 같아...[ADT13] 목소리... 그들을 멈춰야 해! 내가 왜? 내가 왜?![AD14] Finally, a chance to use this puppy. I can hardly wait![AD15] Score, I found some ammo! Time to try this weapon out![ADT14] 드디어, 이 강아지를 사용할 수 있는 기회야. 정말로 기대돼![ADT15] 득점, 탄약을 찾았어! 이 무기를 사용해 볼 시간이야![AD14] Finally, a chance to use this puppy. I can hardly wait![AD15] Score, I found some ammo! Time to try this weapon out![ADT14] 드디어, 이 강아지를 사용할 수 있는 기회야. 정말로 기대돼![ADT15] 득점, 탄약을 찾았어! 이 무기를 사용해 볼 시간이야![AD16] Billy: You wouldn't happen to have somethin' big and heavy with ya, would ya? I coulda use it to getcha in![ADT16] 빌리: 혹시 크고 무거운 거 가지고 있어? 그걸 이용한다면 안에 들어갈 수 있을 텐데![AD17] Tigry: Looks like my legs aren't broken, good. Can't see a thing down here...[ADT17] 타이그리: 다리가 부러지진 않은 것 같네, 다행이야. 여기 아래에는 아무것도 안 보이는데...[AD18] Danny: Everything alright down there, tiger?[ADT18] 대니: 아래는 괜찮아, 호랑아?[AD19] Tigry: I'll Manage. Try to find another way in if you can.[ADT19] 타이그리: 내가 해낼 수 있어. 너는 가능한 다른 방법을 찾아봐.[AD20] Tigry: Ah, my old classroom. Can't say I've missed it.[ADT20] 타이그리: 아, 나의 옛날 교실이네. 그리웠다고 말할 수는 없지만.[AD21] Tigry: Huh, this place is new. Haven't been here before.[ADT21] 타이그리: 허, 여긴 새롭네. 한 번도 와본 적이 없어.[AD22] Tigry: I always loved driving by the carnival, seeing all the lights and attractions. It was a good reminder that, just out of reach, was a bright world waiting for me.[AD23] Tigry: I've never been on the carnival before. We couldn't afford it.[ADT22] 타이그리: 난 항상 카니발로 운전하면서 그 모든 조명과 명소를 보는 것을 좋아했어. 손이 닿지 않는 곳에 밝은 세상이 날 기다리고 있다는 사실을 다시 생각나게 해줬거든.[ADT23] 타이그리: 난 카니발에 한 번도 가본 적이 없어. 그럴 여유가 없었거든.[AD24] Tigry: Boot Camp. I've come a long way from here, haven't I?[ADT24] 타이그리: 부트 캠프. 정말 먼 길을 왔구나, 그렇지?[AD25] Tigry: My old house? Why am I here? … And what is that noise?[ADT25] 타이그리: 내 예전 집? 내가 왜 여기 있지? ... 그리고 저 소리는 뭐지?[AD26] Tigry: Let's settle this. Where'd you run to, you monster?[ADT26] 타이그리: 결판을 내자고. 어디로 도망친거야, 이 괴물아?[AD27] Zuzy: The power is back up, but now I want to go home... Let's leave before someone finds us![AD28] Zuzy: Okay Zee, maybe you were right- coming here was probably a bad idea. Let’s leave![ADT27] 주지: 전기가 다시 들어왔지만 이제 집에 가고 싶어... 누가 우릴 발견하기 전에 떠나자![ADT28] 주지: 좋아, 지, 네 말이 맞을지도 몰라. 여기 오는 건 나쁜 생각이었던것 같아. 나가자![AD29] Zuzy: This key looks important. Maybe it'll lead us to the exit?[AD30] Zuzy: Aha, I'm a genius! Now let's get out of here![ADT29] 주지: 이 열쇠는 중요해 보이는데. 이게 우릴 출구로 인도해 줄까?[ADT30] 주지: 아하, 난 천재야! 이제 여기서 나가자![89] 팽이처럼 생긴 놀이 도구이다.[AD31] Player: That was a huge crash on the roof. I should go see what happened.[ADT31] 플레이어: 지붕에서 큰 충돌이 난 것 같아. 무슨 일이 있었는지 가서 봐야겠는 걸.