최근 수정 시각 : 2024-04-19 22:36:11

Rise me


파일:쿠도 시즈카 로고 화이트.png 의 앨범
Trinity
(1992)
,8번째 정규 앨범,
Rise me
(1993)
Expose
(1994)

Rise me
파일:O08.Rise me.jpg
<colbgcolor=#BDA2BF><colcolor=#6C4B7C> 발매일 <colbgcolor=#333333> 1993년 4월 1일
레이블 파일:포니캐년 구 로고.png
판매량 184,000장
최고 순위 3위

1. 개요2. 여담3. 트랙리스트
3.1. 안녕 LONELY 이것저것 LONELY3.2. Do Done3.3. 말라버린 꽃3.4. 네가 날개를 펼칠 때3.5. 타인의 거리3.6. Gong3.7. 슬픔의 대양3.8. HOT BODY3.9. 그 다음은 비 속에서3.10. 통곡

[clearfix]

1. 개요

일본의 여가수 쿠도 시즈카의 여덟 번째 스튜디오 앨범이다.

2. 여담

3. 트랙리스트

트랙 제목 작사 작곡 러닝타임
01 さよならLONELY これっきりLONELY
(안녕 LONELY 이것저것 LONELY)
마츠이 고로 고토 츠구토시 5' 14"
02 Do Done 아에리(愛絵理)[1] 고토 츠구토시 4' 34"
03 渇いた花
(말라버린 꽃)
미우라 요시코 고토 츠구토시 4' 06"
04 きみが翼をひろげるとき
(네가 날개를 펼칠 때)
마츠이 고로 고토 츠구토시 5' 57"
05 他人の街
(타인의 거리)
나카지마 미유키 고토 츠구토시 4' 27"
06 Gong 미우라 요시코 고토 츠구토시 4' 18"
07 悲しみのOCEAN
(슬픔의 대양)
오카다 후미코 고토 츠구토시 4' 51"
08 HOT BODY 안도 요시히코 고토 츠구토시 4' 37"
09 そのあとは雨の中
(그 다음은 비 속에서)
나카지마 미유키 고토 츠구토시 5' 08"
10 慟哭
(통곡)
나카지마 미유키 고토 츠구토시 4' 45"

3.1. 안녕 LONELY 이것저것 LONELY

[ 안녕 LONELY 이것저것 LONELY 가사 - 펼치기/접기 ]

さよならLONELY これっきりLONELY
あなたといま そう言える
どうしようもない いくじなしを
今夜こそ きっと こなごなにしてしまおう

肩から羽織るシャツ
眠った腕をすり抜けて
星屑見ながら
知らないお酒 飲んだ
あなたの好きなもの
しだいに好きになる気持ち
あんなに強情な
ためいきまでが 消えた
まだ 止まらない この 不思議な涙
幸せは もっともっと そうよ そばにあるもの

さよならLONELY わがままなLONELY
ふたりでいま そう言える
どうしようもない さみしさから
飛びだせるCHANCE あなたの腕がくれた

昔は ひとりきり
泣いてた部屋の片隅に
心の 行方を
あずけるひとが 見える
あの 月灯り もう 冷たくない
ときめきは ずっとずっと そうよ ここにあるから

さよならLONELY これっきりLONELY
あなたといま そう言える
どうしようもない いくじなしを
今夜こそ きっと こなごなにしてしまおう

FARAWAY LONELY これっきりLONELY
ふたりでいま そうできる
FARAWAY LONELY さよならLONELY
今夜こそ きっと…

3.2. Do Done

[ Do Done 가사 - 펼치기/접기 ]

シャンパン開けた途端 ぶっ飛ぶコルクが
あなたの顔にめがけ 行ってしまったわ
わざとじゃないわ
あなたは 知らないでしょ くノ一のハートは
不思議な色に染まる 電飾オブジェと
かまって ダーリン
キスから始まる きれいなまぼろし
パフュームつければ そう 夢にゆられ
Give me your love, why don't you tell me
少しでいいから
Give me your heart, why don't you show me
本当のあなたを
Do Done Do Done やつれちゃう
Do Done その前に 閉じた目を今 開き
彼の胸に埋めてしまえ My Love

満月 照らす夜は 妙に胸さわぐ
おおかみごっこしてる あなたが浮かぶヨ
やめてね ダーリン
さよなら告げるなら やさしく言ってよ
やさしく言えないなら ずっと言わないでね
Give me your love, why don't you tell me
少しでいいから
Give me your heart, why don't you show me
本当のあなたを
Do Done Do Done やつれちゃう
Do Done その前に 閉じた目を今 開き
彼の胸に埋めてしまえ My Love

Give me your love, why don't you tell me
少しでいいから
Give me your heart, why don't you show me
本当のあなたを
Do Done Do Done やつれちゃう
Do Done その前に 閉じた目を今 開き
彼の胸に埋めてしまえ My Love

3.3. 말라버린 꽃

93 콘서트 영상
1993.07.10
[ 말라버린 꽃 가사 - 펼치기/접기 ]


夢にも 出て来ないで
유메니모 데떼꼬 나이데
꿈에도 나오지 않고

ふらつく その heart
후라쯔꾸 소-노 하-앗
흔들리는 그 마음

結局 抱きしめてる…
께엣꾜꾸 다끼 시메떼루
결국 껴안고 있어…


このドア 3度 叩く
꼬노 도아 사음 도 따따꾸
이 문 세 번 두드린다

電話は 3度 鳴らす
데음와와 사음 도 나라스
전화는 세 번 울린다

それ以上 待てない人…
소레 이죠 마떼 나이 히또…
더 이상 기다릴 수 없는 사람…


気がちょと短いよ 夏の太陽
끼가 쬬옷또 미지까이요 나쯔노 다이요오
성질이 조금 급해, 여름의 태양

人生が長いとね するならば
지음세이가 나가이또네 스루/나라바
인생이 길다고 한다면


渇いた花には 時に水をあげてよ
까와이따 하나니와 또끼니 미즈오 아게떼요
말라버린 꽃에는 가끔 물을 줘요

渇いた花たち 今夜もまた夢見る…
까와이따 하나따찌 꼬음야/모 마따 유메미루…
말라버린 꽃들 오늘밤도 또 꿈을 꾼다…

昨夜 泣いてたまぶたさえ 気にして
유우베 나이떼따 마부따사에 끼니시-/떼-
어젯밤 울었던 눈꺼풀마저 신경써서

ちょっと 濃い目の
쬬옷또 꼬이메노
조금 짙은

ブラウンのアイシャドウ…
부라우음노 아이/샤도오…
브라운 아이섀도우…


午後五時頃のオフィス
고고 고지 꼬로노 오휘스
오후 5시 경의 사무실

行く先 決まらず
유꾸사끼 끼-마/라-즈
갈 곳을 정하지 못하고

ひっそり 唇かむ…
히잇소리 꾸지/비루 까무…
지그시 입술을 깨물어…


あの頃のやさしさで 薄い胸 抱く
아노 꼬로노 야사시사데 우스이 무네 다꾸
그 시절의 다정함으로 옅은[1] 가슴을 품어

愛情が少しはね あるならば
아이죠오가 스꼬시와네 아루나라바
애정이 조금 있다면


渇いた花なら 今夜捨ててしまって
까와이따 하나나라 꼬음야 스떼떼 시마앗떼
말라버린 꽃이라면 오늘밤 버려 버려

渇いた花たち 一人じゃ咲けやしない…
까와이따 하나따찌 히또리/쟈 사께 야시나이
말라버린 꽃들 혼자서는 피울 수 없어…

砂漠の下を 流れてく地下水
사바꾸/노 시따오 나가레떼꾸 찌까스-/이-
사막 아래를 흘러가는 지하수

そんな愛情 誰かへと 注いでた…
소음나 아이죠오 다레까에또 소소/이데따…
그런 애정 누군가에게 쏟았어…


渇いた花なら 最後の水欲しがる
까와이따 하나나라 사이고/노 미즈 호시가루
말라버린 꽃이라면 최후의 물을 탐낸다

渇いた花たち も一度また咲くから…
까와이따 하나따찌 모이찌/도마다 사꾸까라…
말라버린 꽃들 다시 한번 또 피니까…

昨夜 泣いてたまぶたさえ 気にして
유우베 나이떼따 마부따사에 끼니시-/떼-
어젯밤 울었던 눈꺼풀마저 신경써서

ちょっと 濃い目の
쬬옷또 꼬이메노
조금 짙은

ブラウンのアイシャドウ…
부라우음노 아이/샤도오…
브라운 아이섀도우…
[1] 얇다

3.4. 네가 날개를 펼칠 때

[ 네가 날개를 펼칠 때 가사 - 펼치기/접기 ]

なにか言いたい 瞳をしていたね
風吹く街
誰もみんな 少年だった
それがはじまり
さみしい夜や 冷たいことば
傷つくたび
ただぬくもり 信じたくて
石を投げたよ
ほんとの気持ちだけ
たいせつにしておこう
いつか いつか
大空 見上げたとき
それが きっと
翼になるはずさ
浅い夢を目覚めれば
明日がそこにある

愛されてると わからないまま
泣いてた日々
握りしめる 優しい手を
いつも探した
あふれる涙なら
まっすぐに見つめよう
いつか いつか
青空 ひろがるとき
それが きっと
翼になるはずさ
胸に響くときめきを
いつでも忘れない

できることを
ひとつずつ 少しずつでも…

いつか いつか
大空 見上げたとき
それが きっと
翼になるはずさ
遠い夢のその向こう
夜明けが見えてくる

3.5. 타인의 거리

[ 타인의 거리 가사 - 펼치기/접기 ]

いま、すれ違った人は他人だったね
もう二度と見ないかもしれない
何処へ何処から流れゆく
未来いつまで すれ違える
それは言われるほど 冷たい街じゃない
それは書かれるほど むなしくはない
人から人への距離が少し遠い
そうよやさしすぎて臆病になったの
ただそれだけ

さっき、たたずんでた人に見覚えがある
あのときは違う人つれてた
もしや私を覚えてる人も一人はいるのかしら
それは言われるほど 冷たい街じゃない
それは書かれるほど むなしくはない
人から人への距離が少し遠い
そうよやさしすぎて臆病になったの
ただそれだけ

話ができたら
もっとすてきだね

それは言われるほど 冷たい街じゃない
それは書かれるほど むなしくはない
人から人への距離が少し遠い
そうよやさしすぎて臆病になったの
ただそれだけ

3.6. Gong

[ Gong 가사 - 펼치기/접기 ]

Oh Oh Oh Oh
Kiss me ふるえるよ Coming to my heart
Rise me 舞い上がれ Coming to your heart
甘い悩み 抱えこんだ ハート
今夜 全部 捨ててしまえばいいの

Shake me 揺さぶって Welcome to my heart
Wake me 目覚めてく Making love tonight
サバンナ 駆け抜ける 弾丸だね
自分の足だけで 風さえ起こす

稲妻のシャワーで 生まれかわる素肌
魂のゴングを
鳴らしてよ 鳴らしてよ この大地に Count Down
オアシスを オレンジに染めて
Fall in love Tonight!

Kiss me 火花散る Coming to my heart
Rise me 感じあう Coming to your heart
頭の中だけで わかりあうの
燃える唇へと 触れてもくれず

大地にひざまずき 祈りたいのは 何故
魂のゴングが
鳴り渡る 鳴り渡る 今 2人に Count Down
飛び散った 情熱のかけら
Fall in love
体中 耳にして このときを生きて
飛び散った 情熱のかけら
動く Tonight!

稲妻のシャワーで 生まれかわる素肌
魂のゴングを
鳴らしてよ 鳴らしてよ この大地に Count Down
オアシスを オレンジに染めて
Fall in love
鳴り渡る 鳴り渡る 今 2人に Count Down
飛び散った 情熱のかけら
Fall in love Tonight!

3.7. 슬픔의 대양

[ 슬픔의 대양 가사 - 펼치기/접기 ]

孤独は好きで ひとりはキライ
そう言っては 抱きしめたね
激しさ秘めた 静かな日々の
心地良さ 信じたのに…

get back 切れて行く
get back 電話線
ah…愛が遊びになる
真実をすり替えないでよ

サヨナラの波が来る 夜の闇は ocean
眠れないのに 舟が出せなくて
悲しみが砂をかむ 泳がせてよ ocean
最後に受けた 胸騒ぎの kiss
誰か 消して…

窓辺に残る遠いまなざし
もうあなたは鳥になった
夏の夜空に冬風吹いて
思い出がコートせがむ…

get back 何もかも
get back からっぽよ
ah…そばにいたあなたの
重さへとからだが傾く

裏切りが手をあげて 過去へ沈む ocean
寄せて返す 夢を見ていると
淋しさがひび割れる 泳がせてよ ocean
きれいだった はじめての永遠

love you still…

サヨナラの波が来る 夜の闇は ocean
眠れないのに 舟が出せなくて
悲しみが砂をかむ 泳がせてよ ocean
最後に受けた 胸騒ぎの kiss
誰か 消して…

3.8. HOT BODY

98 콘서트 영상
1998.07.10
[ HOT BODY 가사 - 펼치기/접기 ]

チャンスは一度だけ 命も一つだけなのに つまんない
ルールに縛られて あたりまえの夢を見ても つまんない
秘密のパワーが all day long
体の中から 騒ぎ出す
愛とゆう 永遠の エネルギー
HOT BODY Get! HOT BODY メラメラ燃えれば
HOT BODY Get! HOT BODY 火傷じゃすまない
退屈な夜は終り
早く早く ドカンとゆく前に

真面目な顔しても 自分に嘘ついてみても きまんない
遠くで誰かが all night long
せつない気持ちで 見つめてる
じれったい いい訳は もうやめなよ
HOT BODY Get! HOT BODY 生れて初めて
HOT BODY Get! HOT BODY 熱くなれる夜
最高の恋ができる
早く早く あの娘を抱きしめろ

なぜ自分の事 なぜ信じないの

HOT BODY Get! HOT BODY ハラハラするほど
HOT BODY Get! HOT BODY 熱く燃えてきた
HOT BODY Get! HOT BODY 生れて初めて
HOT BODY Get! HOT BODY 熱くなれる夜
最高の恋ができる
早く早く あの娘を抱きしめろ

3.9. 그 다음은 비 속에서

TV 출연 영상
1994
[ 그 다음은 비 속에서 가사 - 펼치기/접기 ]


[ruby(歌, ruby=うた)]う[ruby(雨, ruby=あめ)]にまかせて
우따[1]우 아메니 마/까세떼
노래하는 비에 맡기고

ふたり たたずんでる
후따리 따타즈음/데-루
둘이 서 있어


「ぼくはいつでも[ruby(君, ruby=きみ)]を…」
「보쿠와 이쯔데모 키미오…」
“나는 언제나 너를…”

そのあとは[ruby(雨, ruby=あめ)]の[ruby(中, ruby=なか)]
소노 아토와 아메노 나카
그 다음은 비 속에서


[ruby(愛, ruby=あい)]してる、[ruby(愛, ruby=あい)]してない、どちらだったの? [ruby(聞, ruby=き)]こえなかった
아이시테루, 아이시떼나이, 도치라다앗따노? 키꼬에나카앗따
사랑해, 사랑하지 않아, 어느 쪽이었을까? 들리지 않았어

ひとは[ruby(淋, ruby=さび)]しくなる [ruby(急, ruby=きゅう)]に[ruby(淋, ruby=さび)]しくなる
히또와 사비시쿠 나루 큐우니 사비시쿠 나루
사람은 외로워질 때가 있어, 갑자기 외로워질 때가 있어

なにひとつ[ruby(疑, ruby=うたが)]わず [ruby(愛, ruby=あい)]し[ruby(続, ruby=つづ)]けていても
나니 히또츠 우따/가와즈 아이시 츠즈케떼/이떼모
아무것도 의심하지 않고 사랑을 계속해도

[ruby(抱, ruby=だ)]きしめた[ruby(腕, ruby=うで)]が ふとためらっても
다키시메타 우데가 후토 타메라/앗테모
안아준 팔이 문득 망설여져도

[ruby(私, ruby=わたし)]たちの[ruby(愛, ruby=あい)]のせいじゃない
와타시/타치노 아이노 세이/쟈나이
우리 사랑 탓이 아니야

[ruby(流, ruby=なが)]れて[ruby(流, ruby=なが)]れる [ruby(時, ruby=とき)]のせせらぎが
나가레테 나/가레루 또키노 세세/라기가
흘러가고 흘러가는 시간의 물소리가

[ruby(私, ruby=わたし)]たちをからかうせいよ
와타시/타치오 까라까우 세/이요
우리를 놀리는 거야

[ruby(迷, ruby=まよ)]うはずがない
마-요우- 하즈가 나이
망설일 이유가 없어


[ruby(恋, ruby=こい)]は[ruby(映画, ruby=えいが)]のように[ruby(進, ruby=すす)]んではくれない
코이와 에이가노 요오니 스스음데와 꾸레나이
사랑은 영화처럼 진행되지 않아

すれ[ruby(違, ruby=ちが)]いカン[ruby(違, ruby=ちが)]い さまにならない[ruby(場面, ruby=ばめん)]ばかり
스레치가이 카음치-가이 사마니 나라나이 바메음바카-리
서로 엇갈리고, 오해하는 시덥지 않은 장면들뿐

[ruby(誰, ruby=だれ)]も[ruby(教, ruby=おそ)]わらない [ruby(恋, ruby=こい)]を[ruby(教, ruby=おそ)]わらない
다레모 오소와라 나이 코이오 오소와라 나이
아무도 가르쳐주지 않아, 사랑을 가르쳐주지 않아

ためらいと[ruby(戸惑, ruby=とまど)]いに [ruby(立, ruby=た)]ちどまりかけながら
따메/라이토 또마/도이니 타치도/마리카께/나가라
망설임과 혼란 속에서 멈춰 서려 하면서도

[ruby(誰, ruby=だれ)]よりも[ruby(近, ruby=ちか)]く [ruby(近, ruby=ちか)]づいてほしい
다레요리모 치카꾸 치카즈이테 호시이
누구보다도 가까이 다가와주길 바래

うまく[ruby(言, ruby=い)]えるふたりじゃないけど
우마쿠 이에루 후타리쟈 나/이케도
잘 표현할[2] 수 있는 두 사람은 아니지만

[ruby(誰, ruby=だれ)]よりも[ruby(近, ruby=ちか)]く いつもいてほしい
다레요리모 치카꾸 이츠모 이테 호시이
누구보다도 가까이 항상 있어주길 바래

その[ruby(想, ruby=おも)]いが[ruby(伝, ruby=つた)]わればいい
소노 오/모이가 츠타와레바 이이
그 마음이 전해지면 좋겠어

そのあとは[ruby(雨, ruby=あめ)]の[ruby(中, ruby=なか)]
소노 아토와 아메노 나카
그 다음은 비 속에서


[ruby(誰, ruby=だれ)]よりも[ruby(近, ruby=ちか)]く [ruby(近, ruby=ちか)]づいてほしい
다레요리모 치카꾸 치카즈이테 호시이
누구보다도 가까이 다가와주길 바래

うまく[ruby(言, ruby=い)]えるふたりじゃないけど
우마쿠 이에루 후타리쟈 나/이케도
잘 표현할 수 있는 두 사람은 아니지만

[ruby(誰, ruby=だれ)]よりも[ruby(近, ruby=ちか)]く いつもいてほしい
다레요리모 치카꾸 이츠모 이테 호시이
누구보다도 가까이 항상 있어주길 바래

その[ruby(想, ruby=おも)]いが[ruby(伝, ruby=つた)]わればいい
소노 오/모이가 츠타와레바 이이
그 마음이 전해지면 좋겠어

そのあとは[ruby(雨, ruby=あめ)]の[ruby(中, ruby=なか)]
소노 아토와 아메노 나카
그 다음은 비 속에서

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 재번역[3]
[1] 'た'의 한국어 발음은 일반적으로 '타'로 표시하나 실제 '따'와 '타'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (か(카/까), ぱ(파/빠)행도 동일)[2] 말할[3] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)

3.10. 통곡

공식 뮤직 비디오
[ 통곡 가사 - 펼치기/접기 ]


[ruby(避, ruby=さ)]けられてるかもしれない[ruby(予感, ruby=よかん)]
사케라레테루카모 시레나이 요카음
피하고 있을지도 모른다는 예감

それとなく それとなく[ruby(感, ruby=かん)]じてた
소레토나꾸[1] 소레토나꾸 카음지테타
슬며시 슬며시 느꼈어

[ruby(愛, ruby=あい)]されてるかもしれない[ruby(期待, ruby=きたい)]
아이사레테루카모 시레나이 키타이
사랑받고 있을지도 모른다는 기대

かろうじて かろうじてつないだ
카로오지떼 카로오지떼 츠나이다
간신히 간신히 이어왔지

[ruby(話, ruby=はなし)]がある, と
하나시가 아루, 토
'할 말이 있어'라고

[ruby(照, ruby=て)]れたように[ruby(言, ruby=い)]いかけたあなた
떼레따 요오니 이이카케따 아나따
쑥스러운 듯 말 하려던 당신

[ruby(逃, ruby=に)]げる[ruby(私, ruby=わたし)]
니게루 와따시
도망치는 나

[ruby(聞, ruby=き)]けよ, イヤよ, [ruby(聞, ruby=き)]けよ, [ruby(知, ruby=し)]ってるわ
키케요, 이야요, 키케요, 시잇떼루와
들어봐, 싫어, 들어봐, 알고 있어

ひと[ruby(晩, ruby=ばん)]じゅう[ruby(泣, ruby=な)]いて[ruby(泣, ruby=な)]いて[ruby(泣, ruby=な)]いて
히또바음쥬 나이테 나이테 나이테
밤새도록 울고 울고 울어서

[ruby(気, ruby=き)]がついたの
키가츠이타노
깨달았어

ともだちなんかじゃないという[ruby(想, ruby=おも)]い
토모다치나음카/쟈 나이도 유우 오모이
친구 따위가 아니라는 것을[2]

ひと[ruby(晩, ruby=ばん)]じゅう[ruby(泣, ruby=な)]いて[ruby(泣, ruby=な)]いて[ruby(泣, ruby=な)]いて
히또바음쥬 나이테 나이테 나이테
밤새도록 울고 울고 울어서

わかったのに
와카앗따노니
알게 됐는데

おまえも[ruby(早, ruby=はや)]くだれかをさがせよと
오마에모 하야꾸 다레카오 사가세요또
"너도 빨리 누군가를 찾아봐"라고

からかわないで, エラそうに
까라까와 나이데 에라소오니
놀리지 마, 잘난 척하듯


あやしまれるほど[ruby(耳, ruby=みみ)]もと[ruby(近, ruby=ちか)]く
아야시마레루호도 미미모또 찌카쿠
의심받을 만큼 귓가에 가까이

ひそやかに あなたからたずねた
히소야카니 아나타카라 타즈네따
속삭이듯 당신이 물었어

どう[ruby(思, ruby=おも)]う? なんて[ruby(視線, ruby=しせん)]の[ruby(先, ruby=さき)]
도오 오모우 나음데 시세음노 사키
"어떻게 생각해?"라고, 시선의 끝에

[ruby(愛, ruby=あい)]され人が たたずんでた
아이사레 히또가 따타즈음데따
사랑받는 사람이 서 있었지

そうね[ruby(二人, ruby=ふたり)]とても[ruby(似合, ruby=にあ)]うわ
소오네 후따리 토떼모 니아우와
"그래, 둘이 정말 잘 어울려"

ひと[ruby(晩, ruby=ばん)]じゅう[ruby(泣, ruby=な)]いて[ruby(泣, ruby=な)]いて[ruby(泣, ruby=な)]いて
히또바음쥬 나이테 나이테 나이테
밤새도록 울고 울고 울어서

[ruby(気, ruby=き)]がついたの
키가츠이타노
깨달았어

ともだちなんかじゃないという[ruby(想, ruby=おも)]い
토모다치나음카/쟈 나이도 유우 오모이
친구 따위가 아니라는 것을

ひと[ruby(晩, ruby=ばん)]じゅう[ruby(泣, ruby=な)]いて[ruby(泣, ruby=な)]いて[ruby(泣, ruby=な)]いて
히또바음쥬 나이테 나이테 나이테
밤새도록 울고 울고 울어서

わかったのに
와카앗따노니
알게 됐는데

いちばん[ruby(先, ruby=さき)]に[ruby(知, ruby=し)]らせた ともだちが
이찌바음 사끼니 시라세따 토모다치가
가장 먼저 알려준 친구가

[ruby(私, ruby=わたし)]だなんて [ruby(皮肉, ruby=ひにく)]だね
와따시다 나음데 히니쿠다네
나라니 아이러니하네[3]


でも, [ruby(笑, ruby=わら)]ってるわ
데모, 와라앗떼루와
하지만, 웃고 있어

でも, ちゃかしてるわ
데모, 챠까시떼루와
하지만, 농담을 건네고 있어

こんな[ruby(人, ruby=ひと)] どこに[ruby(隠, ruby=かく)]してたの
꼬음나히또 도꼬니 카꾸시떼따노
"이런 사람을 어디에 숨겨놨던 거야?"


ひと[ruby(晩, ruby=ばん)]じゅう[ruby(泣, ruby=な)]いて[ruby(泣, ruby=な)]いて[ruby(泣, ruby=な)]いて
히또바음쥬 나이테 나이테 나이테
밤새도록 울고 울고 울어서

[ruby(気, ruby=き)]がついたの
키가츠이타노
깨달았어

ともだちなんかじゃないという[ruby(想, ruby=おも)]い
토모다치나음카/쟈 나이도 유우 오모이
친구 따위가 아니라는 것을

ひと[ruby(晩, ruby=ばん)]じゅう[ruby(泣, ruby=な)]いて[ruby(泣, ruby=な)]いて[ruby(泣, ruby=な)]いて
히또바음쥬 나이테 나이테 나이테
밤새도록 울고 울고 울어서

わかったのに
와카앗따노니
알게 됐는데

おまえも[ruby(早, ruby=はや)]くだれかをさがせよと
오마에모 하야꾸 다레카오 사가세요또
"너도 빨리 누군가를 찾아봐"라고

からかわないで, エラそうに
까라까와 나이데 에라소오니
놀리지 마, 잘난 척하듯

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 재번역[4]
ROSE 박진구님 번역 일부 참조
[1] 'く'의 한국어 발음은 일반적으로 '쿠'로 표시하나 실제 '꾸'와 '쿠'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (た(타/따), ぱ(파/빠)행도 동일)[2] 생각[3] 얒굳네[4] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)

[1] 쿠도 시즈카의 필명으로, 본인이다.