최근 수정 시각 : 2024-04-19 23:06:27

S29.Blue Velvet



ラン トゥ ザ ハリケーン ドラマティクに
란 투 더 허리켄 도라마/팃꾸[1]
허리케인을 향해 달려가, 드라마틱하게

[ruby(叶, ruby=かな)]わぬ[ruby(夢, ruby=ゆめ)]を[ruby(叶, ruby=かな)]えよう
까나와/누 유메오 까나에요오
이룰 수 없는 꿈을 이루어보자

もう[ruby(何, ruby=なに)]も[ruby(怖, ruby=こわ)]くない そう[ruby(今, ruby=いま)]しかないわ
나니모 꼬와꾸나 이마시/까 나이와
이젠 무엇도 두렵지 않아, 그래 지금밖에 없어

ぼやぼやしてる[ruby(時間, ruby=じかん)]はない
보야보야(아)시떼루 지까음와 나이
멍하니 있을 시간은 없어

Loneliness Lonely night [ruby(夢, ruby=ゆめ)]を[ruby(見, ruby=み)]てるあなたは
Loneliness Lonely night 유메오 미떼루 아나따와
외로움, 쓸쓸한 밤, 꿈꾸는 당신은

この[ruby(腕, ruby=うで)]をすり[ruby(抜, ruby=ぬ)]けるスピードね
꼬노 우데오 스리누께루 스피이도네
이 팔을 스쳐 지나가는 스피드야

[ruby(流星, ruby=りゅうせい)]が[ruby(走, ruby=はし)]り[ruby(抜, ruby=ぬ)]ける midnight
류우세이가 하시/리누께루 밋나잇
유성이 질주하는 자정

[ruby(動, ruby=うご)]き[ruby(出, ruby=だ)]せ[ruby(眠, ruby=ねむ)]るくちびる
우고키다세 네무루 쿠치비루
움직여, 잠든 입술

どうしても[ruby(届, ruby=とど)]かない I want you
도오시떼모 토도까나이 I want you
어떻게 해도 닿지 않아 I want you

スカしてる[ruby(女, ruby=おんな)]じゃNo No No
스까시떼루 오음나쟈 No No No
시치미 떼는[2] 여자는 No No No

どうやら[ruby(彼, ruby=かれ)]にはもうくびったけ
야라 까레니와 모오 꾸비잇타케
보아하니 그는[3] 이미 푹 빠진 것 같아


ブルーベルベット ドラマティックな
부루우 베루벳 도라마/띳꾸나
블루 벨벳, 드라마틱한

[ruby(二人, ruby=ふたり)]の[ruby(夜, ruby=よる)]を[ruby(誘, ruby=さそ)]ってよ
후따리/노 요루오 사소옷떼요
둘만의 밤을 유혹해줘

[ruby(甘, ruby=あま)]え[ruby(上手, ruby=じょうず)]がやけに[ruby(憎, ruby=にく)]いわ
아-마-에 죠오즈가 야-케-니 니쿠이와
응석 잘 부리는 게 유난히 미워

[ruby(憎, ruby=にく)]みきれない[ruby(憎, ruby=にく)]い[ruby(人, ruby=ひと)]
니쿠미끼(이)레나이 니쿠이- 히또
미워할 수 없는 미운 사람

Loneliness Lonely night いいわ[ruby(勝手, ruby=かって)]にしてよ
Loneliness Lonely night 이이와 까앗떼/니 시떼요
외로움, 쓸쓸한 밤, 좋아, 마음대로 해

この[ruby(恋, ruby=こい)]は[ruby(燃, ruby=も)]えるだけ [ruby(終, ruby=お)]わらない
꼬노 꼬이와 모에루 다께 오와라나이
이 사랑은 타오를 뿐 끝나지 않아

[ruby(情熱, ruby=じょうねつ)]は[ruby(無数, ruby=むすう)]のバラ midnight
죠오네츠와 무스/우노 바라 밋나잇
정열은 무수히 많은 장미, 한밤중에

ジェラシーは [ruby(深紅, ruby=しんく)]のソリチュード
제라시이와 시음꾸/노 솔리츄
질투는 진홍색의 고독

[ruby(愛, ruby=いと)]しさに[ruby(飲, ruby=の)]み[ruby(込, ruby=こ)]まれ I want you
이또시사니 노미꼬마레 I want you
사랑에 휩싸여[4] I want you

[ruby(泣, ruby=な)]きじゃくる[ruby(女, ruby=おんな)]は No No No
나끼쟈꾸루 오음나와 No No No
훌쩍이는 여자는 No No No

どうやら[ruby(彼, ruby=かれ)]にはもうかなわない
야라 까레니와 모오 까나와나이
보아하니 그에게는 이제 당해낼 수 없어


[ruby(何, ruby=なに)]もかも もうめちゃくちゃなの
나니모카모 모오 메챠구챠나-노
모든 것이 이미 엉망진창이야

ダメなのよ あなたでなくちゃ
따메 나노요 아나따데 나꾸챠
안 돼, 네가 아니면 안 돼

[ruby(触, ruby=ふ)]れていたい [ruby(小指, ruby=こゆび)]の[ruby(先, ruby=さき)]でも
후레테이타이 코유비노 사키데모
닿고 싶어, 새끼손가락 끝이라도

こんなにも [ruby(好, ruby=す)]きで[ruby(仕方, ruby=しかた)]ない
꼬음나니모 스키데 시/까따나이
이렇게나 사랑해서 어쩔 수 없어

[ruby(流星, ruby=りゅうせい)]が[ruby(走, ruby=はし)]り[ruby(抜, ruby=ぬ)]ける midnight
류우세이가 하시/리누께루 밋나잇
유성이 질주하는 자정

[ruby(動, ruby=うご)]き[ruby(出, ruby=だ)]せ[ruby(眠, ruby=ねむ)]るくちびる
우고키다세 네무루 쿠치비루
움직여, 잠든 입술

どうしても[ruby(奪, ruby=うば)]いたい I want you
도오시떼모 우바이따이 I want you
어떻게든 빼앗고 싶어 I want you

スカしてる[ruby(女, ruby=おんな)]じゃ No No No
스까시떼루 오음나쟈 No No No
시치미 떼는 여자는 No No No

どうやら[ruby(彼, ruby=かれ)]にはもうくびったけ
야라 까레니와 모오 꾸비잇타케
보아하니 그는 이미 푹 빠진 것 같아

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 재번역[5]
belzevuite님 번역 참조
[1] 'く'의 한국어 발음은 일반적으로 '쿠'로 표시하나 실제 '꾸'와 '쿠'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (た(타/따), ぱ(파/빠)행도 동일)[2] 멋을 부리는, 무심한척 하는, 허세부리는[3] ’には’는 ‘에게는’으로 해석하나 ‘께서는’으로도 해석 가능[4] 삼켜져[5] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)