최근 수정 시각 : 2025-01-22 15:38:42

empire wars/캠페인/에피소드 2

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: empire wars
1. 개요2. 설명3. 1부. 재건 (Reclamation)4. 2부. 공항 (Aviation)5. 3부. 노라드 IV (Norad IV)6. 영상맵. 공격 대형 (Attack Formation)7. 4부. 제라툴을 찾아서 (Hunt for Zeratul)8. 5부. 황혼의 혼종 (Hybrid Dusk)9. 6부. 파멸의 사원 (Temple of Doom)10. 7부. 탈출 (Breakout)11. 8부. 첫 공격 (First Strike)12. 9부. 뉴 아우구스트그라드 (New Augustgrad)13. 마지막 임무. 여명의 혼종 (Hybrid Dawn)14. 영상맵. 납치 (Abduction)

1. 개요

연합의 반격(Confederate Counterblow)

2. 설명

이 에피소드에서는 주로 에드먼드 듀크와 그의 부관, 잭 다크가 주인공이다. 테란 임무에서는 듀크의 군대, 시그마 중대가 듀란과 그의 혼종들에게 참패한 후 재건하는 과정이 다뤄진다. 시그마 중대를 재건한 후, 복수에 집착한 듀크는 아크튜러스 멩스크와 그가 재건 중인 테란 자치령에 눈을 돌린다.

캠페인 중간에는 이야기가 잠시 짐 레이너로 전환되며, 레이너는 아르타니스와 함께 잃어버린 동료 제라툴을 찾아 별들을 탐색한다. 그러나 그들은 예상치 못한 더 큰 문제들을 마주하게 된다.

3. 1부. 재건 (Reclamation)

(브리핑)
Sigma Squadron, the super-secret Confederate clone army under the command of General Duke's clone, lies in ruins at the hands of Duran. Duke's starfleets have been destroyed, his armies smashed, and the Battle Moon is no more.

However, all is not lost: with Duran having slipped away, no doubt awaiting his master's rebirth, Duke has been given time to rebuild his armies.

Now, at his subterrainian headquarters on Tarsonis, Duke begins to reassemble his troops with new goals of conquest in mind, all the while his remaining cloning facilities rebuild his shattered forces...
(복제된 듀크 장군이 지휘하는 시그마 중대의 연합 복제 병력은 듀란의 손에 의해 잿 더미가 되었다. 듀크의 함대는 파괴되었고, 그의 군대는 궤멸되었으며, 전투 병기도 더 이상 존재하지 않는다.)

(그러나 아직 끝난 건 아니다. 듀란은 그의 주인이 부활할 때를 기다리며 숨었기에 듀크는 자신의 군대를 재건할 시간을 얻었다.)

(이제 듀크는 타소니소의 지하 본부에서 새로운 정복 목표를 세우며 군대를 다시 모으고 있으며, 동시에 남은 복제 시설을 통해 군대를 재건한다.)

부관: Adjutant online. Wake up, Commander. You may be a bit disoriented but do not worry; it is a common side effect of the cloning process. You were cloned as part of a reconstruction process initiated by your leader, General Duke.
(부관 온라인. 이제 일어나십시오, 지휘관님. 조금 혼란스러우실 수 있지만 걱정 마십시오. 복제 과정의 흔한 부작용 입니다. 당신은 당신의 지도자인 듀크 장군이 시작한 복구 과정의 일부로 복제되었습니다.)

부관: Welcome to Sigma Squadron. The General will be giving you your first assignment shortly.
(시그마 중대에 오신 것을 환영합니다. 곧 장군께서 첫 번째 임무를 주실 겁니다.)

듀크: Greetin's Commander. I'm General Edmund Duke of Sigma Squadron. Our previous field commander was killed when the Battle Moon was destroyed. Hopefully you won't meet a similar end.
(반갑네 지휘관. 난 시그마 중대의 에드먼드 듀크 장군일세. 우리의 전 지휘관은 전투 병기가 파괴 될때 사망했지. 자네는 이런 운명을 맞지 않길 바라네.)

듀크: As the computer no doubt told you, we're rebuilding out fleet. Unfortunately we seem to have hit a slight snag in our operation. Several of our cloning facilities located on Tarsonis' surface have fallen under attack to Zerg forces. Either Duran's more persistant than I thought, or Kerrigan's mistaken my men for Dominion troops.
(컴퓨터가 이미 말해줬겠지만, 우리는 함대를 재건 중이지. 재수없게도 작전에 약간의 문제가 생겼어. 타소니스 표면에 위치한 여러 복제 시설이 저그 병력의 공격을 받고 있네. 듀란이 생각보다 끈질긴 건지, 아니면 케리건이 내 부하들을 자치령 군대로 착각한 건지는 모르겠군.)

듀크: Since my previous second-in-command, Stukov, is now Duran's pawn, I've taken care of creating a replacement for him. I sent him to inspect the facilities three standard hours ago and we lost contact with him recently. I want you to locate Jack Dark and ensure the security of my cloning facilities. Losing them is a setback we cannot afford.
(내 이전 부관 스투코프가 날 배신하고 듀란의 앞잡이가 되었기 때문에, 그를 대체할 사람을 새로 만들었지. 난 그를 3시간 전에 시설을 점검하라고 보냈는데, 최근 그와의 연락이 끊겼네. 자네는 잭 다크를 찾아내고 내 복제 시설들의 안전을 확보하게. 잭이랑 시설을 잃는건 감당할 수 없는 큰 피해야.)
(다리로 이동)
듀크: Aw hell, it looks like that the Zerg got here before we did! The bridge is gone! We'll have to head north and hope to find some friendly aircraft.
(젠장, 저그가 우리 보다 먼저 도착한 것 같군! 다리가 사라졌어. 우린 북쪽으로 가서 아군의 함선을 찾는 수 밖에 없다.)
(첫 번째 복제시설에 이동)
듀크: I don't believe this. There's Zerg all over this damn facility! No wonder Jack couldn't deal with this by himself.
(정말 믿을 수가 없구만! 저그가 이 망할 시설에 가득하잖아! 잭이 혼자서 이걸 감당 할 수 없는 게 무리도 아니군.)
(두 번째 복제시설로 이동)
듀크: This facility's secure. We'll need to head across the river and go south to reach our outpost in this area. We could use some reinforcements.
(이제 이 시설은 안전하다. 이 지역의 전초기지로 가려면 강을 건너 남쪽으로 가야한다.)
(세 번째 복제시설로 이동)
듀크: Jack?! So there you are. The Zerg seem to have taken out the bridge near our base to the south. I'll need you to fly down there and call for some Dropships to pick us up.
(잭!? 거기 있었나. 저그가 남쪽에 있는 우리 기지 근처의 다리를 파괴 한 것 같군. 자네가 그쪽으로 가서 수송선을 불러 우리가 수송선에 탑승할 수 있게 하게.)

잭: Yes sir! It's good to see you again General. Them Zerg are everywhere!
(알겠습니다! 장군님. 다시 뵙게 되어 반갑습니다. 저그가 사방에 널려 있습니다!)
(잭을 기지로 이동)
잭: Attention Sigma Squadron outpost. This is Colonel Dark under direct orders from General Duke himself. Requesting immediate evac to the north.
(시그마 중대에 알린다. 난 듀크 장군님의 지시를 받는 잭 다크 대령이다. 즉시 북쪽으로 이동하라.

수송선: I copy that.
(알겠습니다.)
(기지의 복제시설 활성화)
듀크: Well that's all of the facilities in this region secure. Now Jack, you were saying about the Zerg?
(이제 이 지역의 모든 시설은 안전해. 잭, 이제 저그에 대해 말해보지 않겠나?)

잭: Yes sir. The Zerg have a small hive-cluster to the west of us. I think we could solve our bug problem at least in this area if we were to drop the heavy end of the hammer on 'em.
(알겠습니다. 저그가 서쪽에 작은 군락지를 구축했습니다. 이 지역에서 저놈들을 완전히 없애려면 강력한 공격을 가하는 게 좋을 것 같습니다.)

듀크: Sounds like a plan. Commander, exterminate all of the Zerg here at once!
(좋은 계획이군. 지휘관, 여기 있는 저그를 모두 제거하게!)
  • 임무 목표
    • 모든 복제 시설 되찾기
    • 잭 다크 찾기.
    • 잭, 듀크 생존.
    • 저그 기지 파괴.


한국어 번역판 클리어 영상.

4. 2부. 공항 (Aviation)

(브리핑)
듀크: Excellent job Commander. We've retaken a good portion of our cloning facilities, but our job is not done yet.
(수고했네, 지휘관. 복제 시설의 대부분을 되찾았지만 아직 우리의 임무는 끝나지 않았네.)

듀크: As you may have noticed, our starfleet has been smashed by Duran. We're also unable to rebuild it due to the recent loss of our Starports. That is about to change.
(자네도 알다시피, 우리의 우주 함대는 듀란에 의해 박살났어. 또한 최근에 우주 공항을 잃어서 재건도 불가능 한 상황이네. 하지만 우린 바로 우주공항을 되찾을걸세.)

듀크: Commander, I want you and Jack to lead a small task force and rebuild our Starports. While you're restoring our air power to its former glory, I shall see to it that the Zerg are driven from our remaining surface cloning facilities.
(지휘관, 자네와 잭이 소규모 특공대를 이끌고 우리의 우주공항을 되찾게. 자네가 우리의 공중 전력을 복구하는 동안, 난 남은 복제 시설에 있는 저그들을 제거 하겠네.)

잭: You heard the man, Commander! Let's move out. Remember, until we can fix some of those Starports, we will have little to no air support should we run into hostiles. With Zerg, you can never be too careful.
(들었겠지, 지휘관! 이제 움직이자고. 우주공항을 되찾아서 복구할 때까지는 적과 마주쳐도 공중 지원을 받을 수 없다는걸 명심하도록. 저그는 절대 방심할 수 없는 존재다.)
(기지의 저그 건물 전부 제거)
잭: Damn, them Zerg move faster than I thought. I'll bet this is only the beginning. Some of the Starports are probably smack dab in the middle of a major Hive Cluster.
(젠장, 저그가 생각보다 빨리 움직이는데. 이건 시작에 불과해. 일부 우주공항은 아마 저그 군락지에 있을거야.)

부관: Receiving incoming transmission.
(신호 수신 중.)

듀크: Your suspicions are correct, Jack. You might be able to recapture a few of the outlying Starports, but the ones we need have been overrun by the Zerg. Commander, you'll need to wipe out the Hive Clusters in this area to ensure the safety of our starfleet.
(자네의 예상이 맞네, 잭. 외곽에 있는 몇몇 우주공항은 다시 되찾을 수 있겠지만, 우리가 필요한 우주공항들은 이미 저그에게 완전히 점령당했어. 지휘관, 우리의 우주 함대 안전을 위해 이 지역의 저그 군락지를 전부 파괴하게.)
(임무 목표 모두 달성)
잭: Well, that's all of 'em. Good job Commander! The General will be pleased.
(이제 다 끝났다. 수고했다 지휘관! 장군님께서도 기뻐하실거다.)
  • 임무 목표
    • 우주공항 전부 되찾기.
    • 잭 생존.
    • 저그 기지 파괴.


한국어 번역판 클리어 영상.

5. 3부. 노라드 IV (Norad IV)

(브리핑)
부관: General, the reconstruction of the Sigma Squadron starfleet is well underway. However, my scanners are reporting that the majority of the Zerg signals on Tarsonis' surface are fleeing the planet.
(장군님, 시그마 중대의 우주 함대 재건 작업이 순조롭게 진행되고 있습니다. 그러나 제 탐지기가 타소니스 표면에서 저그 신호 대부분이 행성 밖으로 빠져나가고 있는것으로 탐지하고 있습니다.)

잭: Hmmm...strange. I've never heard of Zerg running away before.
(흠... 이상하군. 저그가 도망친다는 얘기는 들어본 적이 없는데.)

듀크: It has me worried too, Jack. Computer, can you tell me where they are fleeing to?
(그건 나도 마찬가지라고, 잭. 컴퓨터, 놈들이 어디로 퇴각하고 있는지 알려줄 수 있나?)

부관: The majority of the Zerg are moving far out of my range. However, a few of them have gravitated toward one of the few remaining space stations orbiting the planet.
(대부분의 저그는 제 사정거리에서 벗어나고 있습니다. 하지만 몇몇 저그는 지구 궤도를 돌고 있는 몇 안 되는 우주 정거장 중 한 곳으로 몰려들고 있습니다.)

듀크: That could be quite useful. I think it's high time that I get myself a new flagship. It seems I can't trust my lieutenants with major assaults anymore. No offense to those present, of course.
(이건 꽤 유용할 수 있겠어. 이제 나의 새로운 기함을 구해야 할 때가 되었다. 이제 더 이상 내 부하들에게 대규모 공격을 맡길 수 없을 것 같군. 물론 악의는 없다.)

잭: So...what did you have in mind?
(무슨 생각을 하고 계십니까?)

듀크: Well, if my memory serves, these platforms have a significant cache of equipment and spare parts for Confederate fleets. We could retake the platform and then rebuild my old Norad ship from any parts we find.
(흠, 내 기억이 맞다면, 이 시설에는 연합 함대용 장비와 예비 부품이 상당히 있네. 우리가 그 시설을 다시 탈환한 후, 찾은 부품으로 내 노라드 함선을 다시 재건할 수 있지.)

잭: Sounds like a plan. Shall I lead a quick air strike on the platform?
(좋은 계획인 것 같습니다. 제가 시설에 대한 공습을 지휘하면 되겠습니까?)

듀크: That won't be necessary. I'll lead this assault personally. You'll be doing some flybys with your Wraith squadrons to prevent the Zerg from reinforcing the platform. That'll be all gentlemen. Let's do this thing.
(그럴 필요 없네. 이 공격은 내가 직접 지휘할 거니까. 자네는 망령 편대와 함께 가서 저그가 시설을 강화 하는 것을 막게. 회의는 여기까지, 제군들. 이제 일을 시작하자고.)
(구조물 더미 회수)
부관: Salvage dump extraction complete. Transferring all usable equipment...
(구조물 추출 완료. 사용 가능한 모든 장비 전송 중...)
  • 임무 목표
    • 구조물 더미 전부 회수.
    • 저그 기지 파괴.


한국어 번역판 클리어 영상.

6. 영상맵. 공격 대형 (Attack Formation)

(영상맵 대사들)
잭: Stand ready, men. Prepare to move out.
(제군들, 이제 준비해라. 이동할 준비를 하도록.)

잭: This is Colonel Dark. Wraith wing, attack formation!
(여긴 잭 다크 대령이다. 망령 편대, 공격 대형으로!)

잭: Drop team Delta, prepare for the final jump.
(델타 수송팀, 최종 수송을 준비하라.)

잭: Attention all Battlecruisers. Power up your weapons and prepare for the assault on Korhal.
(모든 전투순양함에 알린다. 무기를 가동하고 코랄을 공격할 준비를 해라.)

잭: Well that's it General. The fleet is as ready as it'll ever be and is setting course for Korhal.
(모든 준비가 끝났습니다, 장군님. 준비를 마친 함대는 코랄로 향하고 있습니다.)

듀크: Excellent job, Jack. Soon the Dominion and all its resources will be ours.
(훌륭하네, 잭. 곧 자치령의 모든 자원은 우리의 것이 되겠지.)

잭: Sir, are you sure that it's wise to attack Mengsk, despite his weakened state, with the threat of Duran ever-present?
(장군님. 멩스크가 약해진건 맞습니다만, 듀란의 위협이 존재하는 상황에서 그를 공격하는 것이 현명한 선택이라고 확신하십니까?)

듀크: Don't question my tactics, boy! You've barely been alive for two weeks and I've been a General for fifteen years! Once we kill Mengsk, smash his Dominion, and re-establish the Confederacy, we'll have all the equipment we'll need to deal with Duran.
(내 전술을 의심하지 마라, 꼬마! 자네는 태어난 지 고작 2주 밖에 안 됐고 난 15년동안 장군이었다! 우리가 멩스크를 처치하고 놈의 자치령을 박살낸 후에 연합을 재건하면, 듀란을 처리하는 데 필요한 모든 장비를 갖추게 될 거다.)

잭: Yes sir, but what about the Zerg that attacked our base on Tarsonis?
(알겠습니다. 하지만 타소니스에 있는 기지를 공격한 저그는 어떻게 합니까?)

듀크: To hell with the Zerg! Someone, or something, has driven them off. With them out of the way, it gives us a small window of opportunity in which we need to strike at Mengsk directly. That bastard will rue the day he heard of Edmund Duke.
(빌어먹을 저그 같으니! 누군가가 저그를 몰아냈어. 저그는 아직 방해가 되지 않으니, 이제 멩스크를 직접 공격할 기회가 생겼지. 그 자식은 이 에드먼드 듀크를 만난걸 후회하게 될 것이다.)


한국어 번역판 영상.

7. 4부. 제라툴을 찾아서 (Hunt for Zeratul)

(브리핑)
Meanwhile on the dark, distant planet Vogal VII...
(한편, 어둡고 먼 행성 보갈 VII에서는...)

레이너: Look Artanis, are you sure that this is a good lead? We've already looked at over a dozen planets so far and we've found nothing!
(아르타니스, 이게 정말 좋은 단서가 맞는건가? 지금까지 12개 이상의 행성을 살펴봤지만 아무것도 찾지 못했다고!)

아르타니스: I'm positive this time. It has to be him! The signal is vague, but it appears to be Protoss in origin. You know there are very few of us left, Raynor.
(이번엔 확신하고 있습니다. 그가 틀림없습니다! 신호가 희미하긴 하지만 프로토스의 신호인게 분명합니다. 그대는 남은 프로토스 종족이 얼마 없다는 걸 알고 있잖습니까, 레이너.)

레이너: You never know. It could be Xianou.
(그건 아직 모르는 일이야. 어쩌면 시엔누일 수도 있지.)

아르타니스: I'm worried about Xianou. He is long overdue to report back to me, but I haven't heard from him in quite some time. I fear the worst.
(시엔누가 슬슬 걱정되고 있습니다. 내게 보고해야 할 기간이 한참 지났는데, 오랫동안 그의 소식을 듣지 못했습니다. 최악의 상황이 일어난건 아닌지 두렵습니다.)

레이너: I know what you mean, man. Look, are we gonna investigate this planet or not?
(무슨 말인지 알아, 친구. 그래서, 이 행성을 조사 할 건가, 말 건가?)

아르타니스: Yes. Yes, we must. Lately I've been feeling this great sense of foreboding. As if something terrible were about to happen. As a young Templar, I was always taught to trust my instincts. Those instincts are telling me that Zeratul can aid us in these dark times.
(물론, 이 행성은 반드시 조사할 겁니다. 최근에 불길한 예감이 자꾸 들었으니까. 정말 끔찍한 일이 일어날 것만 같은 느낌입니다. 젊은 기사단 시절에 본능을 믿으라고 배웠습니다. 이 본능이 이 어두운 시기에 제라툴님이 우리를 도울수 있을 거라고 말해주고 있습니다.)

레이너: Right. Let's get going. I'll lead a small task force to the source of the signal.
(좋아, 그럼 가자고. 내가 소규모 기동 부대를 이끌고 신호의 근원지로 가겠어.)

아르타니스: May Adun go with you, Raynor.
(아둔이 그대와 함께 해주시기를, 레이너.)
(저그 유닛 1기 처치)
레이너: What in the hell? Zerg?!
(이건 대체?! 저그라고?)

아르타니스: What is the meaning of this?
(무슨 뜻입니까?)

레이너: It's Kerrigan! What do you want, you bitch?
(케리건이야! 원하는게 뭐야, 이 개년?)

케리건: Why hello there boys, so nice to see you! My my Jim, that was pretty rude...
(이렇게 만나서 반갑군, 신사 여러분! 이런, 짐. 그런 심한말은 너무 무례한거 아닌가?)

레이너: So what are you doing here? Come to kick a man while he's down?
(그래서 여기서 뭐하고 있는거지? 안 그래도 힘든 상황에 더 괴롭히러 온 건가?)

케리건: Well, not exactly. I've been following a distinct energy signature to this very planet. I'm quite surprised to find you here.
(글쎄. 그건 틀렸어. 나는 이 특정 에너지 신호를 따라 이 행성에 온 거라고. 너희들을 여기서 만나다니 꽤 놀라운걸.)

레이너: You mean you've found Zeratul and wanna kill him now? Is that your agenda?
(제라툴을 찾앚으니 이제 그를 죽이겠다는 건가? 그게 네 목적이라고?)

케리건: Not quite, Jimmy. You see, I can guarantee that the energy signal you've been tracking is not Zeratul, but hybrids of Zerg and Protoss creatures. I'm here to hunt them down.
(틀렸어, 지미. 네가 추적하고 있는 에너지 신호는 제라툴이 아니라 저그와 프로토스의 혼종이라는걸 장담할 수 있어. 난 혼종을 사냥하러 온거라고.)

레이너: Yeah, right. Now tell me, why would I ever believe anything you say? I know what you're up to. You're trying to reach Zeratul before we do, kill him, and then kill us!
(뭐, 그래. 이제 말해보시지. 내가 왜 널 믿어야 하지? 네가 무슨 수작을 꾸미고 있는지 알고 있어. 우리보다 먼저 제라툴에게 가서 그를 죽이고 그 다음 우리도 죽이려는 거겠지!)

케리건: Believe what you want, Jim. Know that if you choose to fight me, you'll have a lot more than the fury of the Queen of Blades to worry about!
(너가 원하는대로 믿으라고, 짐. 나와 싸우기로 결정한다면 칼날 여왕의 분노보다 더 많은걸 감당해야 한다는 걸 알아둬!)
  • 임무 목표
    • 레이너를 신호소로 데려가기.
    • 레이너 생존.


한국어 번역판 클리어 영상.

8. 5부. 황혼의 혼종 (Hybrid Dusk)

(브리핑)
레이너: Well, we've broken through the little wall our Zerg friends put up, but no sign of Zeratul. What gives?
(우린 저그가 쌓아놓은 벽을 뚫었지만, 제라툴의 흔적은 보이지 않아. 대체 무슨 문제지?)

아르타니스: I'm not sur- hold on a moment. Yes, I don't believe it! To the east lies what appears to be a Protoss settlement constructed around what I think is a Xel'Naga Temple!
(그건 저도 알 수가 없- 잠깐. 믿을 수가 없습니다! 동쪽에 프로토스가 정착지가 있는게 분명합니다. 그리고 그 중심에는 젤나가 사원이 있습니다!)

레이너: What do you make of all this? Haven't the Xel'Naga been extinct for tens of thousands of years? I don't think they'd leave sacred Temples lying around.
(이게 다 어떻게 된 일이지? 젤나가는 수만 년 전에 멸종된 것으로 알고 있는데? 그들이 신성한 사원을 그냥 놔뒀을 리가 없어.)

아르타니스: I don't know. I want you to take a small armed escort into the Temple to see if you can find Zeratul. Adun willing, we'll find him before Kerrigan does.
(모르겠습니다. 그대는 소규모 호위 병력을 데리고 사원 안으로 들어가서 제라툴님을 찾을 수 있는지 확인하십시오. 아둔께서 우리를 지켜주신다면 케리건보다 우리가 먼저 그를 찾을 수 있을겁니다.)
(기지로 공격온 혼종 전쟁광 최초 처치)
레이너: What in God's name was that thing?
(저건 도대체 뭐였지?)

아르타니스: I...I don't know. It appeared to be of Protoss origin, but it's nothing like any Protoss I've ever seen!
(그건 저도 알 수가 없습니다. 프로토스인 것 같지만 지금까지 본 프로토스와는 전혀 다릅니다!)

레이너: Whatever it was it sure took a lot of firepower to bring down. Let's hope there aren't-
(저게 뭐였든 간에 저걸 처치하려면 많은 화력이 필요했어. 더는 이런일이 일어나지 않기를 바랄 수 밖에-)

케리건: Do you believe me now boys? That was one of Duran's hybrids, and there are plenty more where that came from.
(친구들 이제 내 말을 믿을 수 있겠어? 그건 듀란의 혼종 중 하나 였고, 그 외에도 더 많은 혼종이 있다고.)

레이너: There's just no way...this is impossible!
(정말 말도 안 돼.. 이건 불가능해!)

케리건: I've warned you, but you failed to heed that warning. Now you will pay with your life!
(난 분명 경고했는데 넌 내 경고를 듣지 않았지. 이제 목숨으로 대가를 치를 시간이다!)

아르타니스: Raynor, if I may? The Zerg appear to be massing to the west. If we can take out their primary Hive Cluster before entering the Temple, perhaps our exit strategy will be simplified.
(레이너, 한가지 말해도 되겠습니까? 저그가 서쪽에서 병력을 모으고 있습니다. 사원에 들어가기 전에 놈들의 군락지를 제거 한다면 우리의 퇴로를 확보할 수 있을 겁니다.)
(혼종 유닛 3기 처치)
아르타니스: Raynor, my sensors are tracking these Hybrid creatures to strange hatcheries located within the Hybrid base! Perhaps if we destroy the hatcheries, the Hybrids will lose the ability to produce such powerful warriors!
(레이너, 제 감지기가 이 혼종 기지 안에 있는 기묘한 부화장에서 나오는 것을 추적하고 있습니다! 부화장을 파괴하면 혼종은 더 이상 강력한 전사를 생산할 수 없을겁니다!)
(저그 기지 파괴)
아르타니스: Well done! The Swarm has been stopped. At least for now...
(훌륭합니다! 군단을 막았습니다. 적어도 지금은...)
  • 임무 목표
    • 레이너와 해병 6명을 사원 기지의 신호소로 데려가기.
    • 레이너, 아르타니스 생존.
  • 선택 목표
    • 저그 기지 파괴.[1]


한국어 번역판 클리어 영상.

9. 6부. 파멸의 사원 (Temple of Doom)

(브리핑)
아르타니스: Raynor, I can't believe it! We have found Zeratul within the Temple!
(레이너. 믿을 수가 없습니다! 사원 안에서 제라툴님을 찾았습니다!)

레이너: So I'll just take these few Marines in there and I'll bust him out, just like that?
(그럼 내가 해병 몇 명을 데리고 가서 그냥 제라툴을 구출해오면 되는 건가?)

아르타니스: Not exactly. My ships will cover the Temple and allow you to get some reinforcements.
(꼭 그렇진 않습니다. 제 함선들이 사원을 엄호 하는 동안 그대는 지원 병력을 확보할 수 있을 겁니다.)

레이너: I can work with that. So where exactly is Zeratul?
(그 정도면 좋군. 그럼, 제라툴은 정확히 어디에 있지?)

아르타니스: I'm not sure. My sensors cannot pinpoint his exact location in the Temple. Be ready for anything!
(아직 알 수 없습니다. 제 탐지기로는 사원 안에 위치를 정확히 파악할 수 없습니다. 만반의 준비를 하십시오!)

레이너: Sounds like a blast. Alright, let's do this thing.
(정말 재미있겠군. 좋아, 시작하자고.)
(임무 시작)
레이너: Artanis, can you please explain something to me?
(아르타니스, 설명좀 해주겠어?)

아르타니스: Yes, Raynor.
(말하십시오, 레이너.)

레이너: What the hell kinda temple is this? This looks to me like a high-tech Terran facility!
(여기가 대체 어디를 봐서 사원이야? 내 눈에 이곳은 테란의 첨단 시설 처럼 보이는데!)

아르타니스: I...I know not. Proceed with caution. There's no telling who...or what awaits us.
(저는... 그건 저도 알 수 없습니다. 조심해서 전진하십시오. 무엇이 우리를 기다리고 있을지 알 수 없습니다.
(아이작이 갇힌 감옥문에 접근)
레이너: Well...that was easy enough.
(뭐, 생각보다 쉬웠구만.)
(아이작이 갇힌 감옥에 들어갈시)
레이너: Who the hell are you?
(자네는 대체 누구지?)

아이작: Salutations! My name is Isaac. I am a Dominion scientist on a mission for the Emperor.
(반갑습니다! 저는 아이작입니다. 저는 황제 폐하를 위해 임무 수행 중인 자치령 과학자입니다.)

레이너: One of Mengsk's boys, huh? Looks like you're doing pretty well so far.
(멩스크의 부하 중 하나인가 보군? 지금까지는 일이 순조롭게 진행된 것 같은데.)

아이작: Yes, it would appear that we have run into a slight problem. There are some very...interesting creatures in this place. When we came here, we thought it was an abandoned temple, but the monstrosities locked us away in this cell, probably to decompose!
(네, 약간의 문제가 생긴 것 같습니다. 이곳에는 매우... 흥미로운 생물들이 있습니다. 우리가 이곳에 왔을 때 이곳은 버려진 사원인 줄 알았는데, 괴물들이 우리를 이 감옥에 가두었습니다. 아마 우리를 이 감옥에 썩히려고 한 것 같습니다!)

레이너: Heh, it looks like we're in similar situations, except that we've done a bit better of a job staying outta trouble!
(하, 우리도 비슷한 상황인 것 같군.. 우리쪽 상황이 더 좋은 것 같지만 말이지!)

아이작: Quite. Wait a minute, you're Jim Raynor, aren't you? I know that you and Mengsk don't see eye-to-eye, but I am willing to assist you in escaping this place in spite of that. Perhaps I could help you two overcome your differences. After all, we face a common enemy in these things. Petty quarrels can wait.
(맞습니다, 잠깐. 당신은 짐 레이너 맞죠? 당신과 멩스크 폐하는 서로 사이가 좋지 않은 건 알지만 그럼에도 불구하고 이곳에서 탈출할 수 있게 도와드리고 싶습니다. 어쩌면 제가 당신과 폐하의 갈등에 도움을 줄 수 있을지도 모릅니다. 우리는 결국 공동의 적을 마주하고 있습니다. 사소한 갈등은 나중에 해결합시다.)

레이너: I like your style. One of my buddies is locked up in a cell, but we can't open it. Where do we go from here?
(자네의 방식은 마음에 드는군. 내 친구 중 한명이 감옥에 갇혀 있는데 문을 열 수가 없어. 이제 어디로 가야하지?)

아이작: Well, first of all, I believe all of these cells can be accessed from a computer terminal to the east of here. Wait, do you hear that?
(우선, 이 모든 감옥은 동쪽에 있는 컴퓨터 단말기로 접근 할 수 있을겁니다. 잠깐, 저 소리 들리십니까?)

혼종 전쟁광: Quickly, the scientist is attempting to escape! Kill them all in the name of the master!
(서둘러라, 과학자가 탈출을 시도하고 있다! 주인님의 이름으로 모두 죽여라!)

레이너: Oh...now that's just great.
(오... 정말 끝내주는구만.)
(구금 구역 문 잠금 해제)
부관: Detention block opened.
(구금 구역의 문이 열렸습니다.)

해병: Help me!
(도움이 필요하다!)

유령: Did somebody call for an exterminator?
(누구 해충 처리반 부르신 분?)

해병: All right! Let's show these hybrids who's boss!
(좋아! 이 혼종들에게 누가 진짜 주인인지 보여주자고!)

해병: We could use some help here!
(여기 지금 도움이 필요하다!)

혼종 산성 괴물: There hasss been a breach in sssecurity! Dessstroy all impure life formsss!
(보안에 침입자가 발생했다! 모든 불결한 생명체를 처치해라!)

부관: Cryo-tank assembly facility opened.
(전차 조립 시설이 열렸습니다.)
(제라툴이 갇힌 감옥 문에 접근)
제라툴: Raynor...is that you?
(레이너.. 정말 자네인가?)

레이너: Zeratul! I don't believe it! I guess Artanis was right afterall. How do we get you out of this thing?
(제라툴! 믿을 수가 없구만! 결국 아르타니스의 말이 옳았던 것 같군. 내가 어떻게 해야 자네가 거기서 빠져나갈 수 있지?)

제라툴: By the gods it is you! I was hunting Duran. The unspeakable horrors that he has created are finally coming to life! We cannot let him rally an army of the things! I tried to stop him, but he overpowered me and locked me up in this prison! I fear that he intends to conduct an experiment on me!
(신이시여, 정말 자네였군! 난 듀란을 추적하고 있었네. 놈이 만들어낸 형언할 수 없는 공포의 생명체들이 살아나고 있지! 우린 놈이 괴물 병력을 모으게 냅둬서는 안되네! 난 놈을 막으려 했지만 놈은 나를 제압하고 이 감옥에 가두었어. 놈은 날 실험체로 삼아 실험할 생각인게 분명해!)

레이너: Great, but how do we open this door? I don't see any access panels anywhere!
(좋아, 하지만 이 문은 어떻게 열지? 그 어디에도 접근 패널이 보이지 않는다고!)

제라툴: It must be locked remotely. Make haste and find that switch! We must leave here before it is too late!
(원격으로 잠겨 있는 것 같군. 서둘러서 스위치를 찾게! 너무 늦기전에 이곳을 떠나야 하니까!)
(제라툴이 갇힌 감옥문을 열고 제라툴 구출)
레이너: Zeratul! Are you all right?
(제라툴! 자네 괜찮나?)

제라툴: Why...never better, my naive young fool!
(이보다 더 좋을 수는 없지, 어리석은 녀석!)

레이너: Wait a minute...
(잠깐...)

(제라툴으로 변장한 상태에서 본 모습을 드러내는 듀란)

듀란: Little do you know, you've been playing right into my hands this whole time!
(넌 잘 모르겠지만, 넌 지금까지 내 손바닥 안에서 놀아난 거다!)

레이너: What was the point of putting me through all of this?!
(도대체 이딴 짓거리를 한 이유가 뭐냐?!)

듀란: Why, for entertainment, of course! I assure you that you will not leave this planet alive.
(물론, 재미를 위해서지! 내가 장담하건대, 넌 절대 이 행성에서 살아서 나갈 수 없다!)

레이너: Oh yeah?! We'll see about that!
(아 그러셔?! 그럼 어디 두고보자고!)

(듀란을 공격하는 레이너)

듀란: If you thought it would be this easy, you're sadly mistaken!
(이렇게 쉽게 끝날거라고 생각했다면, 안됐지만 큰 착각이다!)

레이너: Well...what do we do now? Kerrigan was right all along, Duran's been manipulating us! ...Dammit!
(이제 어떻게 해야 하지? 케리건의 말이 옳았어. 듀란이 우리를 갖고 논거라고... 젠장!

아르타니스: Raynor, we're under attack!
(레이너, 우린 지금 공격받고 있습니다!)

레이너: what?!
(뭐라고?!)

아르타니스: The hybrids! They've begun pressuring our position! There's an entire starfleet of them bearing down on us! We don't have much time before we'll be completely overrun!
(혼종입니다! 놈들이 우리의 위치를 공격하고 있습니다! 그쪽으로 엄청난 양의 우주 함대가 오고있습니다! 시간이 얼마 없습니다! 곧 포위 당할 겁니다!)

레이너: Let's get out of here! We'll try to get up on the roof of this damn place, be ready to pick us up when we get out!
(어서 여기서 나가야겠어! 이 끔찍한 곳의 꼭대기로 올라갈 테니 우리를 데려갈 준비를 하라고!

아르타니스: May Adun go with you!
(아둔이 그대와 함께 해 주시길!)
(정지장이 있는 방에서 첫 번째 정지장에 접근)
레이너: What the hell? It looks like a warped Protoss is in this tank!
(대체 뭐지? 뒤틀린 프로토스가 이 전차안에 있는 것 같은데!)

부관: Warning! Security breach in progress! Self destruct sequence commencing...
(경고! 보안 침입이 감지되었습니다! 자폭이 시작됩니다...)

레이너: What in God's name was that all about?
(대체 무슨 일이 있었던 거지?)

듀란: Aaahhhh...welcome to my parlor!
(아아.. 내 응접실에 온걸 환영한다!)

레이너: Duran!
(듀란!)

듀란: Don't sound so surprised. I assure you, you will not stop me. Your previous victory was but a trifle in the grand scheme of things. Soon, my master will be reborn and you will know the fury of the Xel'Naga!
(아직 놀라기엔 이르지. 내가 장담하건대, 너희들은 나를 막을 수 없다. 네가 거둔 승리는 이 거대한 계획에서 사소한 일에 불과하다. 곧 내 주인께서 다시 태어나실 것이고, 넌 젤나가의 분노를 깨닫게 될 것이다!)
(두 번째 정지장에 접근)
부관: Test subject R-E-D 0013 responding well to Protoss stimulation treatment. Proceeding with genetic enhancement...
(실험 대상 R-E-D 0013이 프로토스 자극 치료에 잘 반응하고 있습니다. 유전자 강화 작업을 진행합니다...)
(세 번째 정지장에 접근)
부관: Warning! Test subject Z-R-S 1429 unstable! Initiating self destruct sequ-
(경고! 실험 대상 Z-R-S 1429가 불안정 합니다! 자폭을 시작-)

혼종 전쟁광: Free at last! I don't know who you are, human, but Duran was trying to poison my mind with insanity! I would relish the opportunity to exact my revenge on the madman!
(드디어 자유를 되찾았다! 그대들이 누군지 모르겠지만 듀란은 내 정신을 광기로 오염시켰다! 그 미친놈에게 복수할 기회를 놓치지 않겠다!

(혼종 전쟁광이 아군으로 합류한다.)
(네 번째 정지장에 접근)
부관: Test subject U-Q-L 2951 experimentation complete. Deactivating genetic enhancement cell...
(실험 대상 U-Q-L 2951 실험 완료. 유전자 감옥을 비활성화 합니다...)
(다섯 번째 정지장에 접근)
부관: Test subject Z-F-W 0630 in perfect cryo-hybernation.
(실험 대상 Z-F-W 0630이 완벽한 냉동 수면 상태입니다.)
(여섯 번째 정지장에 접근)
레이너: What the hell...?
(이건 대체...?)

집정관: It...burns!
(타오른다!)
(듀란 관련 컷신)
듀란: So nice of you to join me, Raynor.
(나와 함께 해줘서 고맙구나, 레이너.)

레이너: So, are you done toying with us yet?
(그래서, 이제 장난질은 끝났나?)

듀란: What ever do you mean? The fun has only just begun!
(무슨 소리지? 진짜 재미는 이제 시작이다!)

레이너: I'm done playing games! Let us leave or I'm gonna blow your friggin' head off!
(이제 이 장난질은 질렸어! 우리를 여기서 내보내지 않으면 네놈의 머리통을 날려버리겠다!)

듀란: Very well! Should you make it to the top of the Temple alive, you are free to leave. That is, if you can survive!
(아주 좋군! 사원 꼭대기까지 살아서 도착하면 자유롭게 떠나도 좋다. 너희들이 살아남을 수 있다면 말이다!)

레이너: Duran? Duran?! Dammit! Okay boys, we're gettin' outta here, and I don't care how many hybrids we have to kill to do it!
(듀란? 듀란?! 젠장! 좋아, 친구들. 어서 여기서 나가자고. 혼종을 얼마나 죽이든 상관없어!)
(레이너랑 아이작을 사원 꼭대기의 신호소로 이동)
레이너: Raynor to Artanis. Pick us up anytime.
(아르타니스, 여기는 레이너다. 언제든 우리를 데려가도 좋아.)

아르타니스: 그대들이 무사해서 다행입니다! 잠깐 대기해 주십시오..
(Thank the gods you're all right! Stand by...)
(부관 관련 대사)
부관: Junction door opened.
(교차 지점 문이 열렸습니다.)

부관: Access to laboratory granted.
(실험실 접근 권한이 부여되었습니다.)

부관: Primary prison cell opened.
(주 감옥 문이 열렸습니다.)

부관: Access to control room granted.
(제어실 접근 권한이 부여되었습니다.)

  • 임무 목표
    • 제라툴 찾기.
    • 레이너, 아이작 생존.
    • 사원 꼭대기로 레이너랑 아이작을 데려가기.


한국어 번역판 클리어 영상.

10. 7부. 탈출 (Breakout)

(브리핑)
아르타니스: Raynor! Thank goodness you're all right! It is fortunate that you escaped when you did, for we are in dire straits.
(레이너! 그대가 무사히 탈출해서 정말 다행입니다. 지금 우리는 심각한 위기에 처해 있습니다.)

아이작: I do believe our esteemed Protoss compatriot is correct. My scanners indicate that a massive starship is quickly approaching our position!
(고귀하신 프로토스 동료의 말이 맞습니다. 제 탐지기에 따르면 거대한 우주선이 우리 위치로 빠르게 접근하고 있습니다!)

레이너: Heh, I wonder who that could be?
(하, 대체 누구일지 궁금하군?)

부관: Receiving incoming transmission.
(신호 수신 중.)

듀란: I told you that you would not escape! Submit yourselves to the almighty will of the Dark Lord or suffer the agonizing consequences!
(너희들은 절대 도망칠 수 없다고 했을 탠데! 어둠의 군주의 전능한 뜻에 복종하지 않는다면 고통스러운 최후를 맞이하게 될 것이다!)

레이너: Great, this is all we need.
(좋아, 이게 내가 필요하던 거라고.)

아르타니스: It will be impossible for us to escape before they're in range, and there's no way we can survive a direct engagement with a fleet of this magnitude! I fear all is lost...
(저들의 사정거리 안에 들어오기 전에 우리가 탈출하는건 불가능 하고, 저정도 규모의 함대와 교전하면 살아남을 수 없습니다! 모든 것이 끝날까 두렵습니다..)

아이작: Gentlemen, I may have a solution! The central platform that their fleet is using as a base has multiple extremely potent energy signatures. Therefore, one can simply conclude that these signatures are large power generators. Destroying them will disable the hybrids' combat capabilities long enough for us to make a secure evacuation.
(신사 여러분, 해결책이 있을지도 모릅니다! 그들의 함대가 기지로 사용하는 중앙 시설에는 여러 강력한 에너지 신호가 감지되고 있습니다. 따라서 이 신호들은 대형 동력 발전기의 신호인게 분명합니다. 이걸 파괴하면 혼종들의 전투 능력을 무력화 시켜 우리가 안전하게 탈출할 시간을 벌 수 있을 겁니다.)

레이너: Well, I'm all for it. It's not like we've got anything to lose.
(좋아, 난 찬성이야. 어차피 더 잃을것도 없다고.)
(임무 시작, 아군으로 합류한 혼종 전쟁광의 대사.)
혼종 전쟁광: Enable my revenge.
(내 복수가 시작된다.)
(저그 유닛 1기 처치)
케리건: So, did you boys miss me?
(그래, 내가 보고 싶었나 친구들?)

레이너: Kerrigan?! Can't you leave us alone for once?!
(케리건?! 한 번이라도 우리를 내버려 둘 생각은 없는거냐?!)

케리건: Hah, I think it's time to prove a point! While you ignored my warnings and tangled with the hybrids, I've been preparing to launch an assault on the survivor! Now it looks like I get to have some extra fun! Two victims for the price of one!
(하, 내 주장이 옳다는걸 증명 할 때가 되었군! 네가 내 경고를 무시하고 혼종이랑 얽혀 있는 동안 난 생존자를 공격 할 준비를 하고 있었지! 이제 더 많은 재미를 볼 수 있겠어! 두 개의 목표를 동시에 처리 할 수 있으니까!)

임무 5에서 케리건의 기지를 파괴 하는 선택 목표를 달성하고 임무 7로 넘어가면 케리건과의 대화 컷신이 나오지 않으며 케리건의 기지도 존재하지 않는다.
  • 임무 목표
    • 혼종 기지의 동력 생성기 전부 파괴.
    • 레이너, 아이작, 아르타니스 생존.


한국어 번역판 클리어 영상.

11. 8부. 첫 공격 (First Strike)

(브리핑)
Meanwhile, near the Dominion throne world of Korhal...
(한편, 자치령 왕좌의 세계 코랄 근처에서는...)

부관: General, the fleet has taken position just outside of Dominion sensor range and is awaitng orders.
(장군님, 함대가 자치령 감지 범위 밖에 위치를 잡고 명령을 기다리고 있습니다.)

듀크: Now that's what I like to hear! Soon the Dominion will bow to a new Emperor!
(바로 그거라고! 곧 자치령은 새로운 황제에게 무릎을 꿇게 될 것이다!)

잭: So, are we gonna go up to New Augustgrad and knock on Mengsk's door?
(그럼 뉴아우구스트그라드에 가서 멩스크의 문을 두드리실 겁니까?)

듀크: Are you stupid? Where did you learn tactics, boy?! Certainly not from me!
(자네 바보인가? 어디서 전술을 배운거지, 이봐! 분명히 나한테 배운건 아닐 탠데!)

듀크: No, we're gonna have to go about this very carefully. See, after the UED took Augustgrad from Mengsk, he got paranoid. If memory serves, Mengsk set up a network of supply bases around New Augustgrad. With these bases, he is able to reinforce New Augustgrad within about thirty standard minutes. If we focus our efforts on the central supply base, we can slow Mengsk's reinforcements down considerably.
(아니, 이번 작전은 아주 신중하게 진행해야 한다. UED가 멩스크에게서 아우구스트그라드를 빼앗은 후, 그는 매우 신경을 곤두세우고 있지. 내 기억이 맞다면, 멩스크는 뉴 아우구스트그라드 주변에 여러 보급 기지를 설치해 두었을 거다. 이 기지를 덕분에 놈은 약 30분이내에 뉴 아우구스트그라드로 증원군을 보낼 수 있지. 우리가 중앙 보급 기지에 집중해서 공격한다면, 멩스크의 증원 속도를 상당히 늦출 수 있을 것이다.)

잭: But General, won't Mengsk be able to reinforce those supply bases if we attack one of them?
(하지만 장군님, 우리가 보급 기지 중 한 곳을 공격하면 멩스크가 그 기지에 증원군을 보내는거 아닙니까?)

듀크: I'm impressed, Jack! You're thinkin' for once. A sneak attack is what the doctor ordered, and I've got just the thing. Korhal was taken out by Confederate nuclear weapons. I think it's time that we do just that.
(인상적이구만, 잭! 드디어 머리를 쓰는군. 지금 필요한 건 기습 공격이야. 내가 딱 준비해 둔 게 있지. 코랄은 과거에 연합에 의해 핵무기로 초토화 되었지. 이제 우리도 핵 무기를 써볼 때가 되었어.)

젝: So, where do I come into this?
(그렇다면 저는 어떤 역할을 맡으면 됩니까?)

듀크: You will ready an air attack to the north of New Augustgrad. I will join you from the south once this supply base has been nuked into oblivion. We'll catch Mengsk in a pincer.
(자네는 뉴아우구스트그라드 북쪽에서 공중 공격을 준비하도록. 내가 이 보급 기지를 핵으로 초토화 시키고 나서 남쪽에서 합류 하겠다. 멩스크를 포위망에 가두는 거지.)

잭: Yes sir! Over and out.
(알겠습니다! 통신 종료.)
(임무 시작)
특수 부대: Strike team in place, General.
(공격 팀이 준비되었습니다, 장군님.)

듀크: Excellent. Commence nuclear bombardment immediately.
(좋아, 즉시 핵 공격을 시작하게.)
(임무 목표 달성. 멩스크의 보급고 전부 파괴.)
듀크: Well done Commander! Mengsk's supply lines have been cut. It will take him at least a couple of hours to reinforce New Augustgrad. We will begin our attack in twenty standard minutes. Prepare the fleet!
(수고했네 지휘관! 멩스크의 보급선이 끊겼어. 놈이 뉴 아우구스트그라드에 병력을 보충하려면 적어도 두 시간은 걸리겠지. 20분 후에 공격을 시작하겠네. 함대를 준비시키도록!)
(적 기지로 건물을 보낼 시 나오는 대사)
듀크: What are you doing?! We can't advance into enemy territory like that or else we'll alert the entire Dominion!
(뭐하는 건가!? 이렇게 적의 영토로 진입하면 자치령 전체가 알게 될 거라고!)[2]
  • 임무 목표
    • 멩스크의 보급고 전부 파괴.
    • 최소 1명의 특수부대원 생존.


한국어 번역판 클리어 영상.

12. 9부. 뉴 아우구스트그라드 (New Augustgrad)

(브리핑)
듀크: Well Commander, Jack, it's time. Mengsk's main supply base has been destroyed and it will be at least two hours before he is able to reinforce New Augustgrad. While you were busy nuking, I understand that Jack has been doing some advance scouting. What are we up against here?
(수고했네 지휘관, 잭, 이제 때가 되었어. 멩스크의 주요 보급 기지가 파괴되었고, 놈이 뉴 아우구스트그라드에 증원을 하려면 최소 두 시간이 걸리겠지. 자네가 핵을 투하하느라 바쁜 동안 잭이 정찰을 했다더군? 상황은 어떻지?)

잭: New Augustgrad appears to have layered defences. Each main entry point to the city is guarded by two separate armies. To make matters worse, Mengsk's elite guard is stationed in the middle of the city, making direct attacks against him nothing short of suicide.
(뉴 아우구스트그라드는 겹겹이 방어선을 구축한 것으로 보입니다. 도시로 들어가는 주요 입구마다 두 개의 군대가 지키고 있습니다. 설상가상으로 멩스크의 정에 경비대가 도시 한가운데에 배치되어 있어 멩스크에 대한 직접적인 공격은 자살 행위나 다름 없습니다.)

듀크: That is precisely why we're going to attack him directly; he won't be expectin' it. We've set ourselves up for a strong two-pronged attack. If we can pull it off, we should be able to get a good foodhold in the city and surround his elite guard. By then, it'll only be a matter of time before his defences crumble.
(그렇기 때문에 우리는 멩스크를 직접 공격할 것이다. 놈은 우리가 자기를 직접 공격 할 거라 예상하지 못할 테니까. 우린 강력한 양면 공격을 준비했지. 우리가 성공한다면 도시 안에 튼튼한 발판을 마련하고, 놈의 정예 경비대를 포위할 수 있겠지. 그때 쯤이면 놈의 방어선이 무너지는 건 시간 문제야.)

듀크: Alright, let's wrap this up quick. Gentlemen, tonight we will claim this sector in the name of the Confederacy!
(자, 이제 빨리 일을 끝내자고, 제군들! 오늘 밤 우리는 연합의 이름으로 이 구역을 차지할 것이다!)
(멩스크 유닛 1기 처치)
멩스크: Duke?! How? What is the meaning of this? Why have you destroyed my supply base and why are you laying siege to my planet?
(듀크라고?! 어떻게!? 대체 무슨 생각인가? 자네가 왜 내 보급 기지를 파괴했고 왜 내 행성에 포위 공격을 하는거지?)

듀크: You really need to tighten security. Nuking that base was far too easy. Now, nobody will be here to save you. Why don't you make this easier for the both of us and surrender New Augustgrad to me?
(자네는 정말 보안을 강화할 필요가 있겠는데. 그 보급 기지를 핵으로 초토화하는 건 너무 쉬웠다고. 이제 아무도 자네를 구할 수 없어. 우리 모두를 위해 뉴 아우구스트그라드를 내게 넘기고 항복하는건 어떤가?)

멩스크: You can't be Duke, Duke was killed by Kerrigan not too long ago! Rest assured, whoever you are, I will not be dragged down into an early grave by a ghost! I destroyed the Confederacy. It shall not rise again!
(넌 듀크가 아니다. 듀크는 얼마전에 케리건에게 죽었어! 네가 누구든지 상관없다. 난 고작 유령 따위에게 무너져서 죽지 않는다! 난 연합을 파괴했고, 연합이 재건 될 일은 절대 없다!)

듀크: I'm no ghost, Mengsk. You cannot hide from the Confederacy forever! Prepare your defences, for New Augustgrad shall fall before sundown.
(난 유령이 아니다, 멩스크! 연합으로부터 영원히 숨을 수는 없다. 해가 지기전에 뉴 아우구스트그라드가 함락될 테니 방어를 준비 하는게 좋을 거다.)
(멩스크의 전투순양함에 플레이어 유닛 접근)
멩스크: Duke, stop this madness at once! Fighting like this accomplishes nothing! We must band together once again to destroy Kerrigan! Don't be a fool!
(듀크, 당장 이 미친짓을 멈춰라! 이런 싸움으로는 아무것도 이룰 수 없어! 다시 한 번 힘을 합쳐 케리건을 처치해야 한다고! 바보같이 굴지마라!)

듀크: Hah, I've heard this speech a thousand times. Every time you're in a situation such as this, you try this spiel to worm your way out of it. Not this time, Mengsk. This time, you shall be brought to justice! The Confederacy will be reborn this day, and you shall be executed as per Confederate law when it comes to dealing with traitors.
(하, 그런말은 이미 수천번은 더 들었다고. 넌 이런 상황에 처할 때마다 그런 수법을 써서 빠져나오려고 하지. 이번엔 다르다고 멩스크. 이번엔 네가 정의의 심판을 받게 될 거다! 테란 연합은 오늘 다시 태어날 것이다. 그리고 넌 반역자 처리에 관한 연합의 법으로 처형 될 거다!)

멩스크: You're a madman, Duke! Very well, if it's a fight you want, it's a fight you'll get! Be warned, I don't intend to make this easy for you...
(넌 정말 미쳤군, 듀크! 좋다, 그렇게 싸움을 원한다면 해주지! 경고하겠다. 난 그렇게 쉬운 상대가 아니니까!)
(멩스크 처치)
멩스크: Duke...you bastard! You won't get away with this!
(듀크... 이 개자식! 넌 절대 이 일을 무사히 넘기지 못할 것이다!)

(멩스크 사망)

듀크: Your time is up, Mengsk. It's a shame you won't live to see the Confederacy rise again. All that remains is to wipe out the rest of this plateau and New Augustgrad shall be mine!
(이제 네 시간은 끝이다, 멩스크. 네가 연합이 다시 재건되는걸 지켜볼 수 없는건 안타깝군. 이제 남은 건 나머지를 전부 싹 쓸어버리는 것 뿐이다. 이제 뉴 아우구스트그라드는 내 것이다!)
(멩스크 처치, 자치령 기지 파괴 목표 전부 달성)
듀크: Fellow Terrans, I come to you in the wake of recent events to issue a call to reason. Let no human deny the perils of our time. We battle one another because of traitors in our midst. It is time for us as nations, and as individuals to exterminate these traitors and units. The Korhal insurrection is no more. Whatever semblance of power it once possessed is a phantom, a memory... With Mengsk dead, who will you turn to for protection? The Confederacy is once again in its rightful place. It is time, my fellow Terrans, to rally to the Confederate banner. Upon the ruins of Tarsonis we shall forge a new order, a new throne. And from that throne, I shall watch over you. From this day forward, let no human deny the absolute power that is the Confederacy. Let no man stray from its rule ever again. And to all our enemies, seek not to bar our way, for we shall win through...no matter the cost!
(테란 동지들이여, 작금의 사태를 맞이하여 자네들의 이성에 호소하고자 여기에 섰다. 그 누구도 우리 시대의 역경을 부정할 수는 없다. 우리는 우리 안에있는 반역자들 때문에 서로 싸우고 있다. 이제 국가와 개인으로서 우리는 이런 반역자와 부대들을 근절해야 한다. 코랄의 반란은 이제 더 이상 존재하지 않는다. 한 때의 권력이 무엇이든 이제 허상이자 추억에 불과하다. 멩스크가 죽은 지금,누가 자네들을 보호하겠나? 연합이 다시 제자리를 되찾았다. 테란 동지들이여, 이제 테란 연합의 깃발아래 모일 때다. 타소니스의 폐허 위에서 우린 새로운 질서, 새로운 왕좌를 만들어낼 것이다. 그리고 그 왕좌에서 내가 자네들을 지켜볼 것이다. 오늘부터 그 누구도 연합의 절대 권력을 부정하지 못한다. 다시는 그 누구도 연합의 통치에서 벗어날 수 없다. 그리고 모든 연합의 적들이여, 우리 앞길을 가로막으려 하지 마라. 그 어떤 대가를 치르더라도 우리는 승리를 거둘 테니까!)


한국어 번역판 클리어 영상.
  • 임무 목표
    • 자치령 기지 파괴.
    • 아크튜러스 멩스크 처치.
    • 잭, 듀크 생존.

13. 마지막 임무. 여명의 혼종 (Hybrid Dawn)

(브리핑)
부관: Commander, the death of Mengsk and the destruction of New Augustgrad has caused mass confusion on the surface of Korhal. The majority of Dominion troops have capitulated to Sigma Squadron authority and celebrations amongst the Squadron are widespread. I will patch you through to the Squadron flagship, Norad IV.
(멩스크의 죽음과 뉴 아우구스트그라드의 파괴로 인해 코랄 지상에 큰 혼란이 일어났습니다. 대부분의 자치령 군대는 시그마 중대의 권위에 항복했고, 부대원들 사이에서는 축하 파티가 곳곳 벌어지고 있습니다. 지금 시그마 중대의 기함 노라드 IV로 연결하겠습니다.)

듀크: Commander, I am very pleased with your performance during the siege of New Augustgrad! Thanks to your efforts, Mengsk and his Dominion are now nothing more than a bad memory.
(지휘관, 뉴 아우구스트그라드 포위 공격에서 자네가 보여준 활약이 매우 만족스럽군! 자네 덕분에 멩스크와 그의 자치령은 이제 좀 나쁜 기억에 불과하게 되었어.)

부관: Receiving incoming transmission from Colonel Dark...
(잭 다크 대령으로부터 신호 수신 중...)

듀크: Ah, Jack, what brings you here in such a rush? Shouldn't you be celebrating with the rest of the boys?
(아, 잭. 왜 그렇게 서둘러서 온 건가? 다른 대원들과 함께 축하를 즐기고 있어야 하는 거 아닌가?)

잭: General, I didn't notice this before, but there appears to be some sort of old temple to the south of New Augustgrad!
(장군님, 전에는 눈치채지 못했는데, 뉴 아우구스트그라드 남쪽에 어떤 오래된 사원이 있는 것 같습니다!)

듀크: What's your point?
(요점이 뭐지?)

잭: My advance scouts are reporting an energy anomaly the likes of which we've never seen before. Creatures are also emerging from the temple. Who or what they are, we don't know.
(제 정찰대가 지금까지 지금까지 본 적 없는 에너지 이상 현상을 보고하고 있습니다. 사원에서 생명체들도 나타나고 있습니다. 이 생명체가 누구인지, 또는 무엇인지 알 수 없습니다.)

듀크: Well since you put it that way...you should go check it out.
(자네가 그렇게 까지 말한다면... 자네가 직접 가서 조사해보게.)

잭: ...yes...sir...
(...알겠습니다..)

잭: Why is Duke sending us in alone? There's no telling what we'll be facing out there. I don't like this at all. Be on your guard, Commander.
(듀크는 왜 우리를 혼자 보내는거지? 저기서 어떤 것을 마주하게 될지 알 수가 없는데. 이 일은 전혀 마음에 들지 않아. 조심하라고, 지휘관.)

??????: Muhahaha...excellent!
(으하하하하....훌륭하다!)
(혼종 기지를 파괴한 뒤에 잭을 사원으로 데려갈 시)
잭: General, this is Dark, the temple is secure and we're moving in to investigate.
(장군님, 여기는 다크입니다. 사원은 안전하며 조사를 위해 진입하겠습니다.)

듀크: Good job Jack. If you find anything funny in there, destroy it.
(수고했네, 잭. 거기서 수상한게 있으면 파괴하도록.)

잭: Roger.
(알겠습니다.)


한국어 번역판 클리어 영상.
  • 임무 목표
    • 혼종 기지 파괴.
    • 혼종 기지를 파괴한 뒤에 잭을 사원으로 데려가기.
    • 잭 생존.

14. 영상맵. 납치 (Abduction)

(영상맵 대사)
잭: Colonel Dark to base. This place sure doesn't look like a temple...
(다크 대령, 기지에 보고합니다. 여기는 뭔가 사원처럼 보이지 않습니다.)

(적 혼종 병력 난입)

잭: General, we need some backup in here! My men can't hold 'em alone.
(장군님, 지원이 필요합니다! 제 부하들만으로는 놈들을 막을 수 없습니다.)

듀크: Just get your ass to the source of that signal pronto. Evac should arrive by the time you've dealt with it.
(어서 그 에너지 신호의 근원지로 가게. 자네가 대피할 때 쯤이면 대피 차량이 도착 할 테니까.)

잭: God I hope you know what you're doin' General.
(제발 장군님이 뭘 하고 계신지 잘 알고 계시길 바랍니다.)

잭: We're in deep shit down here! Where's that damn evac?!
(여기 상황이 아주 심각합니다! 대피 팀은 도대체 어디 있는 겁니까?!)

듀크: You're almost at the signal, keep movin'. Those men should buy you enough time.
(신호의 근원지에 거의 다 왔으니 계속 움직이게. 부하들이 시간을 벌어줄 테니까.)
(잭이 신호의 근원지로 이동)
잭: What...what the hell is this thing?
(이건.. 이건 대체 뭐지?)

듀크: What do you see? Speak God dammit!
(대체 뭘 발견했나? 어서 말하게!)

잭: It's the signal's source, all right. It's some kind of strange cell. Something's inside of it! ...something...alive!
(확실히 이게 신호의 근원입니다. 어떤 이상한 세포가 보입니다. 이 안에 뭔가 있습니다. 뭔가 살아있는게 있습니다!)

듀크: Oh no...Jack, get out of there immediately!
(오 맙소사.. 잭, 당장 거기서 나오게!)

??????: I have been expecting you, Jack Dark!
(기다리고 있었다, 잭 다크!)

잭: What the hell are you?
(넌 대체 누구냐?)

??????: Your new...master!
(너의.. 새로운 주인이다!)

잭: What? Noooo!
(뭐라고? 안 돼!)

(몸을 빼앗기는 잭 다크)

??????: Ha ha ha...free...at last!
(하하하하하하!! 드디어 자유를 손에 넣었군!)


한국어 번역판 영상.



[1] 저그 기지를 파괴하면 임무 7에서 케리건의 기지가 없으며, 저그 기지를 파괴하지 않고 다음 임무들을 진행하면 임무 7에서 케리건과의 약간의 대화 컷신이 생기고 케리건의 기지가 있다. 조금이라도 임무 7을 편하게 하려면 저그 기지를 파괴 하는게 낫다 물론 그럴 필요 없이 그냥 맵 선택창에서 하고 싶은걸 고르면 그만이다[2] 듀크의 잔소리만 이어질 뿐 딱히 패배 트리거가 뜨지는 않는다.