1. 개요
(das) Heckerlied (헤커의 노래[1])1848년 바덴 혁명 당시의 혁명가요로, 바덴 대공국의 수도 카를스루에를 점령, 전복시키려 했던 독일의 변호사이자 혁명가 프리드리히 헤커 를 소재로 한 노래이다.
특징이 있다면 경쾌한 곡조와 썩 살벌한 가사 정도가 되겠다.
1.1. 가사
[1절] Wenn die Leute fragen, wenn die Leute fragen, 군중이 물을 적에, 군중이 물을 적에, wenn die Leute fragen: "Lebt der Hecker noch?" 군중이 "헤커가 살았느냐?" 하고 물을 적에 Könnt ihr ihnen sagen, könnt ihr ihnen sagen 그대 답해도 좋네, 그대 답해도 좋네 Könnt ihr Ihnen sagen: "Ja er lebet noch." 그대 답해도 좋네: "그가 살아있다" 고 |: Er hängt an keinem Baum, und er hängt an keinem Strick 그는 어떤 어떤 나무에도 매이지 않으며, 그는 어떤 줄에도 매이지 않으네. Er hängt an seinem Traum Von der freien Republik 그는 자유로운 공화국의 꿈에 매였지. :| [2절] An den Darm der Pfaffen, An den Darm der Pfaffen 성직자의 장에 매어라, 성직자의 장에 매어라, An den Darm der Pfaffen hängt den Edelmann 성직자의 창자에 귀족을 매어라! Laßt ihn dran erschlaffen, Laßt ihn dran erschlaffen 늘어뜨려 두라, 늘어뜨려 두라 Laßt ihn dran erschlaffen, hängt ihn drauf und dran 늘어뜨려 두라, 계속 매달아 두어라! |: Ja 33 Jahre währt die Sauerei 그래, 33년동아 이런 부패가 계속되어 왔네. Wir sind keine Knechte, wir sind alle frei 우리는 노예가 아니며, 우리는 모두 자유민이다. :| [3절] Schmiert die Guillotine, Schmiert die Guillotine 단두대를 칠하라, 단두대를 칠하라 Schmiert die Guillotine mit Tyrannenfett! 단두대를 칠하라 폭군의 기름으로! Reisst die Konkubine, Reisst die Konkubine 첩실을 끌어내, 첩실을 끌어내 Reisst die Konkubine aus dem Pfaffenbett! 첩실을 끌어내라 성직자의 침대로부터! |: Ja 33 Jahre währt die Sauerei 그래, 33년동안 이러한 부패가 계속되어 왔네 Wir sind keine Knechte, wir sind alle frei 우리는 노예가 아니며, 우리는 모두 자유민이다 :| [4절] Fürstenblut muss fließen, Fürstenblut muss fließen Fürstenblut muss fließen fließen stiefeldick !영주의 피가 흘러야 한다, 영주의 피가 흘러야 한다 영주의 피가 흘러야, 흘러야 한다. 장화 높이처럼! Und daraus ersprießen, Und daraus ersprießen 그리고 그로부터 싹트리, 그로부터 싹트리 Und daraus ersprieß'n die freie Republik 그로부터 싹트리, 자유로운 공화국이 |: Ja hunderttausend Jahre währt die Knechtschaft schon 그래, 수십만 년 간 억압이 이제까지 계속되었으니 Nieder mit den Hunden von der Reaktion 반동의 하수인들을 타도하여라 :| |