- [ 음악 목록 ]
- ##라인0-1||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#2d2f34><tablecolor=#212529,#e0e0e0><width=25%><nopad>
秒針を噛む
초침을 깨물다脳裏上のクラッカー
뇌리 위의 크래커ヒューマノイド
휴머노이드眩しいDNAだけ
눈부신 DNA뿐正義
정의蹴っ飛ばした毛布
걷어차버린 담요こんなこと騒動
이런 일 소동ハゼ馳せる果てるまで
망둥이 달린다 끝까지Dear. Mr「F」 サターン
새턴お勉強しといてよ
공부해 둬MILABO 低血ボルト
저혈 볼트Ham 勘ぐれい
감 그레이正しくなれない
올바르게 될 수 없어暗く黒く
어둡게 검게胸の煙
마음의 연기勘冴えて悔しいわ
감이 좋아서 분해あいつら全員同窓会
저 녀석들 전원 동창회ばかじゃないのに
바보가 아닌데도猫リセット
고양이 리셋袖のキルト
소매의 퀼트ミラーチューン
미러 튠消えてしまいそうです
사라져버릴 것 같아요夏枯れ
여름철残機
잔기綺羅キラー
키라 킬러不法侵入
불법침입花一匁
하나이치몬메馴れ合いサーブ
친숙한 서브嘘じゃない
거짓이 아니야Blues in the Closet 海馬成長痛
해마성장통TAIDADA クズリ念
족제비 이념
- [ 참여 음반 ]
- ##라인1-1
- [ 관련 문서 ]
- ||<tablealign=center><tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#2d2f34><colbgcolor=#aa66c9><width=10000><|3>활동||<width=30%>||<width=30%>||<width=30%>||
{{{#!wiki style="margin:-5px -10px" 팬덤{{{#!wiki style="margin:-5px -10px" {{{#!wiki style="margin:-5px -10px" 기타
{{{#!wiki | <tablewidth=100%><tablebordercolor=#fff,#1c1d1f> | サターン 새턴 2018.11.14 2020.03.06(Lyric Video) | }}}▲ {{{#!wiki | <tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><tablebordercolor=#fff,#1c1d1f> | お勉強しといてよ 공부해 둬 2020.05.14 | }}}▼ {{{#!wiki | <tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><tablebordercolor=#fff,#1c1d1f> | MILABO 2020.07.13 | }}} |
<colcolor=#000> お[ruby(勉強, ruby=べんきょう)]しといてよ 공부해 둬 | STUDY MEずっと真夜中でいいのに。ZUTOMAYO |
[clearfix]
1. 개요
||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#1f2023><tablebordercolor=#fff,#1f2023>ただ泣きたくて、図っといて、集めちゃった感情参考書です。お勉強しといてよ 解いといてよ
그저 울고 싶어서, 꾀만 부려서, 모아 버린 감정 참고서입니다. 공부해 둬 풀어 놓을래?
그저 울고 싶어서, 꾀만 부려서, 모아 버린 감정 참고서입니다. 공부해 둬 풀어 놓을래?
공부해 둬는 계속 한밤중이면 좋을 텐데.가 2020년 5월 14일 공개한 곡으로, 미니 3집 명랑한 피부일지언정 불복에 2번 트랙으로 수록되어 있다.
2. 상세
즛토마요의 곡들 중 초침을 깨물다 다음으로 인기가 많은 곡이다.망둥이 달린다 끝까지 이후로 오랜만에 올라온 신곡으로, 뮤직 비디오 업로드 전까지 여러 티저 영상들과 캐릭터 설정화를 보여주면서 기대를 한껏 받았다. 그리고 업로드 당일날 그 기대에 엄청난 퀄리티를 보여주는 뮤직비디오로 보답했다. 무려 2주만에 유튜브 조회수가 300만을 뛰어넘는 빠른 상승세를 보이고 있다.
뮤직비디오 안에 언더테일의 패러디가 나온다. 먼저 적의 모습으로 본인이 나오고 행동(ACT) 칸 대신에 초침을 깨물다의 약자인 噛む가 나오며 아이템(ITEM) 칸에는 눈부신 DNA뿐의 약자인 DNA가 나온다. 그리고 자비(MERCY) 칸에는 터지다라는 의미를 가진 ハゼる[1] 가 나오는데 앞서 나왔던 두 곡이 각각 유튜브 조회수 5000만회, 1000만회를 넘긴 말 그대로 포텐이 터진 곡들이라 이를 자축하는 이스터에그로 보인다.
또한 이 곡도 2020년 8월 2일자로 무려 2개월만에 유튜브 조회수 1000만회를 돌파했다.[2] 2020년 10월 23일엔 결국 휴머노이드를 추월했다.
뮤비 중간에 주인공이 손을 잡아 일으켜주려는 수인 소녀는 영상제작자이자 일러스트를 맡은 하나부시의 캐릭터다.
국내에서는 '공부해줘'라는 번역명이 통용되고 있는데, 해당 MV가 업로드 될 당시에는 유튜브에 커뮤니티 자막이라는 기능이 널리 이용되었으며, 불특정 개인이 자막을 직접 만들어 영상에 달 수 있는 시스템이었다. 따라서 당시 업로드된 어떤 개인이 만든 자막(채널 측에서 달아 놓은 자막도 아니고 순전히 비공식)에는 ~줘, ~줄래라고 번역되어 있지만, 사실상 〜といて(ておいて)를 고려하지 않은 오역이다. 앞뒤 문맥을 고려한 정확한 의미는 “감정 문제집입니다, 공부하시고 문제도 다 풀어두세요”라고 보는 것이 옳다. 다행히 해당 기능은 유튜브에서 삭제되었고 더 이상 아마추어들이 무분별하게 오역 자막을 달아놓는 일은 없어지게 되었다. 단 기존에 작업된 자막들은 그대로 남은 게 흠.[3]
3. 영상
<colbgcolor=#312C69><colcolor=#E560D6> |
MV[4] |
<colbgcolor=#312C69><colcolor=#E560D6> |
트윈 피아노 라이브 버전 |
<colbgcolor=#312C69><colcolor=#E560D6> |
CLEANING LABO 「뉴클레오타이드」 라이브 @210516 마쿠하리 멧세[5] |
<colbgcolor=#312C69><colcolor=#E560D6> |
ROAD GAME 「테크노푸어」 라이브 @230115 국립 요요기 경기장 제1체육관 |
<colbgcolor=#312C69><colcolor=#E560D6> |
2024년 후지록 페스티벌 라이브 @240728 |
4. 가사
質のいい病み感情が 溢れた時の |
시츠노 이이 야미 칸죠-가 아후레타 토키노 |
질 좋은 병든 감정이 흘러넘쳤을 때의 |
しょうがないって言葉は 照れくさいい |
쇼-가나잇테 코토바와 테레쿠사이이 |
어쩔 수 없네라는 말은 부끄러워 |
想像力が無限大・魅力的なので |
소-조-료쿠가 무겐다이・미료쿠테키 나노데 |
상상력이 무한대·매력적이어서 |
意味わかんない言葉にも 期待していい |
이미 와칸나이 코토바니모 키타이시테 이이 |
의미 모를 말에도 기대해도 돼 |
昨日の思い出 お洗濯したって 相変わらず |
키노-노 오모이데 오센타쿠시탓테 아이카와라즈 |
어제의 추억을 세탁한다 해도 여전히 |
乾かないや 寒がりな季節に |
카와카나이야 사무가리나 키세츠니 |
마르지 않아 추운 계절에 |
ぁ~勿体ぶっていいから このまんま |
아~못타이붓테 이이카라 코노 만마 |
아~ 잘난 체 해도 괜찮으니까 이대로 |
焼き焼きだ 押し潰される無敵め |
야키야키다 오시츠부사레루 무테키메 |
안절부절 못해 짓눌리는 무적 녀석 |
褒めあいライム・合図 変わらず |
호메아이 라이무・아이즈 카와라즈 |
서로 칭찬하기의 라임·신호는 변하지 않은 채 |
乾かないや 強がりな季節に |
카와카나이야 츠요가리나 키세츠니 |
마르지 않아 허세 떠는 계절에 |
ぁ~勿体ぶっていいから 孤のまんま |
아~못타이붓테 이이카라 코노 만마 |
아~ 잘난 체 해도 괜찮으니까 혼자인 채로 |
ヤンキーヤンキーだ 現状維持の無敵め |
양키-양키-다 겐죠-이지노 무테키메 |
양키 양키야 변하지 않는 무적 녀석 |
うおおお |
우오오오 |
워어어 |
ファンキーな直感で |
황키-나 춋칸데 |
펑키한 직감으로 |
今日の歌だって 変わってゆくなら |
쿄-노 우타닷테 카왓테 유쿠나라 |
오늘의 노래마저 변해간다면 |
そんな理由で 飛び込んでみたいけど |
손나 리유-데 토비콘데 미타이케도 |
그런 핑계로 뛰어들어보고 싶지만 |
ただ泣きたくて、謀っといて、 |
타다 나키타쿠테, 하캇토이테, |
그저 울고 싶어서, 꾀만 부려서, |
集めちゃった感情参考書です。 |
아츠메챳타 칸죠- 산코-쇼데스. |
모아 버린 감정 참고서입니다. |
お勉強しといてよ 解いといてよ |
오벤쿄- 시토이테요 토이토이테요 |
공부해 두렴 풀어두렴 |
(今日どうしよ?)も |
(쿄- 도-시요?)모 |
(오늘 어쩌지?)도 |
前向きに(何時までだっけ?)すら |
마에 무키니(난지마데 닷케?)스라 |
긍정적으로(몇 시까지였지?)조차 |
聞き返せない 危ないから |
키키카에세나이 아부나이카라 |
되묻지 않아 위험하니까 |
健康でいたい せめて |
켄코-데 이타이 세메테 |
건강하게 있고 싶어 적어도 |
結局ここまで 気持ち |
켓쿄쿠 코코마데 키모치 |
결국 여기까지 마음이 |
育てられてしまったことが 全て |
소다테라레테 시맛타 코토가 스베테 |
자라버렸던 것이 모두 |
謙遜してるけど 病みたくないから |
켄손시테루케도 야미타쿠 나이카라 |
겸손하게 굴고 있지만 아프고 싶지 않으니까 |
此処で いって |
코코데 잇테 |
여기서 떠나줘[6] |
去年の思い出 お洗濯したって 相変わらず |
쿄넨노 오모이데 오센타쿠시탓테 아이카와라즈 |
작년의 추억을 세탁한다 해도 여전히 |
乾かないや 寒がりな季節に |
카와카나이야 사무가리나 키세츠니 |
마르지 않아 추운 계절에 |
ぁ~勿体ぶっていいから 個のまんま |
아~못타이붓테 이이카라 코노 만마 |
아~ 잘난 체 해도 괜찮으니까 개인인 채로 |
焼き焼きだ 押し潰される無敵め |
야키야키다 오시츠부사레루 무테키메 |
안절부절 못해 짓눌리는 무적 녀석 |
褒めあいライム・合図 変わらず |
호메아이 라이무・아이즈 카와라즈 |
서로 칭찬하기의 라임·신호는 변하지 않은 채 |
乾かないや 強がりな季節に |
카와카나이야 츠요가리나 키세츠니 |
마르지 않아 허세 떠는 계절에 |
ぁ~勿体ぶっていいから 子のまんま |
아~못타이붓테 이이카라 코노 만마 |
아~ 잘난 체 해도 괜찮으니까 아이인 채로 |
ヤンキーヤンキーだ 現状維持の無敵め |
양키-양키-다 겐죠-이지노 무테키메 |
양키 양키야 변하지 않는 무적 녀석 |
うおおおおお |
우오오오오오 |
워어어어어 |
ファンキーな直感で |
황키-나 춋칸데 |
펑키한 직감으로 |
今日の歌だって 変わってゆくなら |
쿄-노 우타닷테 카왓테 유쿠나라 |
오늘의 노래마저 변해간다면 |
そんな理由で 飛び込んでみたいけど |
손나 리유-데 토비콘데 미타이케도 |
그런 핑계로 뛰어들어보고 싶지만 |
ただ泣きたくて、図っといて、 |
타다 나키타쿠테, 하캇토이테, |
그저 울고 싶어서, 꾀만 부려서, |
集めちゃった感情参考書です。 |
아츠메챳타 칸죠- 산코-쇼데스. |
모아 버린 감정 참고서입니다. |
お勉強しといてよ 解いといてよ |
오벤쿄- 시토이테요 토이토이테요 |
공부해 두렴 풀어두렴 |
私を少しでも 想う弱さが |
와타시오 스코시데모 오모우 요와사가 |
나를 조금이라도 생각하는 나약함이 |
君を苦しめていますように |
키미오 쿠루시메테 이마스 요-니 |
그대를 괴롭게 만들기를 |
それすらも しょうがないって思えるほど |
소레스라모 쇼-가나잇테 오모에루 호도 |
그 것조차도 어쩔 수 없다고 생각되어버릴 만큼 |
同じくらい 浸ってくれていますように |
오나지 쿠라이 히탓테 쿠레테 이마스 요-니 |
나와 같은 정도로 잠겨 있기를 |
私を少しでも 想う強さが |
와타시오 스코시데모 오모우 츠요사가 |
나를 조금이라도 생각하는 강함이 |
君を悩ませていますように |
키미오 나야마세테 이마스 요-니 |
그대를 고민하게 만들기를 |
答えを犠牲にしたって 傷つけたって |
코타에오 기세이니시탓테 키즈츠케탓테 |
답을 희생시켜 봐도, 상처입혀 봐도 |
しょうがないって イタいって |
쇼-가나잇테 이타잇테 |
어쩔 수 없다고, 아프다고 |
明るいみたいだね |
아카루이 미타이다네 |
익숙해 보이네 |
ファンキーな直感で |
황키-나 춋칸데 |
펑키한 직감으로 |
今日の歌だって 変わってゆくなら |
쿄-노 우타닷테 카왓테 유쿠나라 |
오늘의 노래마저 변해간다면 |
損な理由で 飛び込んでみたいけど |
손나 리유-데 토비콘데 미타이케도 |
손해 볼 핑계로 뛰어들어보고 싶지만 |
ただ泣きたくて、くやしくって、 |
타다 나키타쿠테, 쿠야시쿳테, |
그저 울고 싶어서, 분해서, |
集めちゃった感情参考書。 |
아츠메챳타 칸죠- 산코-쇼. |
모아 버린 감정 참고서. |
お勉強しといてよ 解いといてよ |
오벤쿄- 시토이테요 토이토이테요 |
공부해 두렴 풀어두렴 |
不安定なこと 選んで |
후안테이나 코토 에란데 |
불안정한 걸 고르고 |
今日の歌だって 変わってゆくなら |
쿄-노 우타닷테 카왓테 유쿠나라 |
오늘의 노래마저 변해간다면 |
お互いにとっても 素敵なことなの? |
오타가이니 톳테모 스테키나 코토나노? |
서로에게 있어서도 근사한 것이니? |
今はこれしか、聞けなくて、。 |
이마와 코레시카, 키케나쿠테,. |
지금은 이것밖에, 들을 수 없어서,. |
集めちゃった感情参考書です。 |
아츠메챳타 칸죠- 산코-쇼데스. |
모아 버린 감정 참고서입니다. |
お勉強しといてよ 問い説いてよ? |
오벤쿄- 시토이테요 토이토이테요? |
공부해 두렴 물어 설명해줄래? |
BE BE BE BE BE 勉 |
BE BE BE BE BE 벤 |
BE BE BE BE BE 벵 |
[1] 또는 망둥이 달린다 끝까지의 ハゼ의 중의성을 의도한 것.[2] 2018년 막바지와 2019년 초에 올라온 휴머노이드(계속 한밤중이면 좋을 텐데.)와 눈부신 DNA뿐의 조회수를 겨우 2개월만에 거의 따라잡았다는 것을 고려해보면 어마어마한 인기를 끌었다는 것을 알 수 있다.[3] 일본어라는 언어의 낮은 진입장벽 때문에 서브컬쳐 관련 영상에 특히 살벌할 정도로 많이 남아 있다.[4] 애니메이터 와타나베 코다이(하나부시)가 캐릭터 디자인, 감독, 작화를 담당했다.[5] 이 라이브 최후반부에 ACAね가 hihiA(3옥타브 라)에 달하는 고음을 진성으로 냈다. 공식 측에서 올린 라이브 영상 중에서는 가장 조회수가 높다.[6] 히라가나만으로 いって라 표현한 것은 엄연한 중의적 뉘앙스를 함유하고 있다고 봐야 한다. 言って(말해줘)가 될 수도 있고, 行って(가 줘)가 될 수도 있고 逝って(죽어 줘, (맛이) '가' 버리다라는 표현과 상통)가 될 수도 있다.