過去形にできますか (Can I Leave It In The Past?) (과거형으로 만들 수 있나요) | ||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | Omoi(Sakurai, Kimura) | |
편곡가 | ||
작사가 | Omoi(Sakurai) | |
영상 제작 | 야마시타 RIRI | |
페이지 | ||
투고일 | 2019년 10월 11일 | |
장르 | 록 음악 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
Omoiです。
告発の歌です。
Omoi입니다.
고발의 노래입니다.
[ruby(과거형으로 만들 수 있나요, ruby=過去形にできますか)]는 Omoi가 작사, 작곡하여 2019년 10월 11일 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.告発の歌です。
Omoi입니다.
고발의 노래입니다.
1.1. 달성 기록
|
2. 앨범 수록
번역명 | 나이트 컨페션 | |
원제 | ナイトコンフェッション | |
트랙 | 5 | |
발매일 | 2019년 8월 10일 | |
링크 | ||
번역명 | 과거형으로 만들 수 있나요 | |
원제 | 過去形にできますか | |
트랙 | 1 | |
발매일 | 2019년 10월 10일 | |
링크 | 일본 미국 |
3. 영상
- 유튜브
Omoi - 과거형으로 만들 수 있나요 feat. 初音ミク |
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm35799274)] |
과거형으로 만들 수 있나요 / 하츠네 미쿠 - Omoi |
4. 가사
どちらかと言えば 君には感謝してる |
도치라카토 이에바 키미니와 칸샤시테루 |
어느 쪽이냐 하면 너에겐 감사하고 있어 |
それでもやっぱり 心の奥の方で |
소레데모 얏파리 코코로노 오쿠노 호오데 |
하지만 역시 마음 깊숙한 곳에서 |
いいでしょう?少しだけ吐き出すくらい |
이이데쇼오? 스코시다케 하키다스쿠라이 |
괜찮잖아? 조금 토해내는 것 정도는 |
面白みには欠けるけど |
오모시로미니와 카케루케도 |
재미는 없겠지만 |
真面目すぎることにはもう飽きたから |
마지메스기루 코토니와 모오 아키타카라 |
너무 진지한 건 이제 질렸으니까 |
もとはと言えば |
모토와 토 이에바 |
원래 어땠냐고 하면 |
顔だけ まあまあで |
카오다케 마아마아데 |
얼굴만 그럭저럭이고 |
他には大した事もない そのくせに |
호카니와 타이시타 코토모 나이 소노 쿠세니 |
다른 건 딱히 특별할 것도 없었던 주제에 |
なんとも気にくわない笑顔を |
난토모 키니 쿠와나이 에가오오 |
왠지 맘에 들지 않는 미소를 |
タイミング良く向けてくる |
타이민구 요쿠 무케테쿠루 |
타이밍 좋게 향해오고 있어 |
ズルいよ悪いのは君だ |
즈루이요 와루이노와 키미다 |
치사해, 나쁜 건 너야 |
具体的には |
구타이테키니와 |
구체적으로는 |
放課後のチャイムで飛び出してく 君が好きでした |
호오카고노 차이무데 토비다시테쿠 키미가 스키데시타 |
방과 후 종소리로 뛰쳐나가는 네가 좋았어 |
5秒後慌てて傘を取りに帰ってくる 君が好きでした |
고뵤오 아토 아와테테 카사오 토리니 카엣테쿠루 키미가 스키데시타 |
5초 뒤에 황급히 우산을 가지러 돌아오는 네가 좋았어 |
牛乳飲んでる人を笑わせる 好きな君でした |
규우뉴우 논데루 히토오 와라와세루 스키나 키미데시타 |
우유를 마시는 사람을 웃기는, 좋아했던 너였어 |
どんな時だって笑顔が絶えない 好きな君でした |
돈나 토키닷테 에가오가 타에나이 스키나 키미데시타 |
어떤 때에도 웃음이 끊이지 않는, 좋아했던 너였어 |
その日も 曇りで |
소노 히모 쿠모리데 |
그 날도, 날씨가 흐려서 |
ポツリ ポツリと |
포츠리 포츠리토 |
뚝, 뚝하고 |
冷たい小雨が止まない夕方で |
츠메타이 코사메가 야마나이 유우가타데 |
차가운 가랑비가 그치지 않는 저녁에 |
いいでしょう、これくらい傘を差さずに |
이이데쇼오, 코레쿠라이 카사오 사사즈니 |
괜찮잖아, 이 정도는 우산을 쓰지 않아도 |
気にしない気にしないフリ |
키니시나이 키니시나이 후리 |
신경 안 쓴 척, 신경 쓰지 않는 척하며 |
駆け足になる放課後 |
카케아시니 나루 호오카고 |
달려 나갔던 방과 후 |
本当は嫌な予感はしてました |
혼토오와 이야나 요칸와 시테마시타 |
이미 싫은 예감이 들긴 했었어 |
周りの空気で何となく知ってました |
마와리노 쿠우키데 난토 나쿠 싯테마시타 |
주변 분위기로 왠지 알 수 있었어 |
それでも神様は残酷すぎました |
소레데모 카미사마와 잔코쿠스기마시타 |
그래도 신은 너무나도 잔인했어 |
帰り道で見てしまいました |
카에리미치데 미테시마이마시타 |
돌아오는 길에 보고 말았어 |
君の隣もう一つの傘を |
키미노 토나리 모오 히토츠노 카사오 |
네 옆에 있던 또 하나의 우산을 |
手を振らないで! |
테오 후라나이데! |
손 흔들지 말아줘! |
もう届かないこと 分かっちゃって 息が詰まりました |
모오 토도카나이 코토 와캇챳테 이키가 츠마리마시타 |
이젠 닿을 수 없다는 걸 알게 돼 숨이 막혀왔어 |
それ以外どうすることもできなくって ただ 一人泣きました |
소레 이가이 도오스루 코토모 데키나쿳테 타다 히토리 나키마시타 |
달리 아무것도 할 수가 없어서 그저 혼자서 울었어 |
君に笑顔で手を振り返した後 泣いた一人でした |
키미니 에가오데 테오 후리카에시타 아토 나이타 히토리데시타 |
너에게 미소를 지으며 손을 흔든 뒤, 혼자서 울었던 나였어 |
少しだけ夢を見てた分 泣いた一人でした |
스코시다케 유메오 미테타 분 나이타 히토리데시타 |
꿈을 꿨던 만큼, 혼자서 울었던 나였어 |
放課後のチャイムが 好きだった 日々が好きでした |
호오카고노 차이무가 스키닷타 히비가 스키데시타 |
방과 후 종소리를 좋아했던 날들이 좋았어 |
雨降りの日にはちょっと期待してしまう 日々が好きでした |
아메후리노 히니와 춋토 키타이시테시마우 히비가 스키데시타 |
비가 오는 날엔 조금 기대하게 됐던 날들이 좋았어 |
いつだってくだらない君が 好きな日々でした |
이츠닷테 쿠다라나이 키미가 스키나 히비데시타 |
언제나 시시한 네가 좋아하던 날들이었어 |
どうしてか笑顔が絶えない 好きな日々でした |
도오시테카 에가오가 타에나이 스키나 히비데시타 |
왜인지 웃음이 끊이지 않던, 좋아하던 날들이었어 |
あんなに気に入ってた歌が |
안나니 키니 잇테타 우타가 |
그렇게나 마음에 들었던 노래가 |
少し聴くだけで |
스코시 키쿠다케데 |
잠깐 듣는 것만으로 |
胸を締め付ける |
무네오 시메츠케루 |
가슴을 조여와 |
こんなの知りたくなかった事だよ |
콘나노 시리타쿠나캇타 코토다요 |
이런 건 알고 싶지 않았어 |
傘を差すのも手遅れ |
카사오 사스노모 테오쿠레 |
우산을 쓰는 것도 늦었어 |
悔しいけれど |
쿠야시이케레도 |
분하지만 |
適当に見えてたまに優しい 君が好きでした |
테키토오니 미에테 타마니 야사시이 키미가 스키데시타 |
적당히 보이고 가끔 상냥했던 네가 좋았어 |
テスト前「隕石来ないかな?」が口癖な 君が好きでした |
테스토마에 「인세키 코나이카나?」가 쿠치구세나 키미가 스키데시타 |
시험 전에 「운석이라도 안 떨어지려나?」가 말버릇인 네가 좋았어 |
誰かを見つめてた横顔も 好きな君でした |
다레카오 미츠메테타 요코가오모 스키나 키미데시타 |
누군가를 바라보던 옆모습도, 좋아했던 너였어 |
とにかく1から100まで 好きな君でした |
토니카쿠 이치카라 햐쿠마데 스키나 키미데시타 |
어찌됐든 1부터 100까지, 좋아했던 너였어 |
昔の話だよ?って笑えたら 過去形でいいですか |
무카시노 하나시다욧?테 와라에타라 카코케이데 이이데스카 |
옛날 얘기인걸? 라며 웃는다면. 과거형으로 해도 될까요 |
思い出の写真ぜんぶ綺麗に消したなら 過去形でいいですか |
오모이데노 샤신 젠부 키레이니 케시타나라 카코케이데 이이데스카 |
추억의 사진을 전부 깔끔하게 지웠다면, 과거형으로 해도 될까요 |
何年の時が過ぎたら 過去形でいいですか |
난넨노 토키가 스기타라 카코케이데 이이데스카 |
몇 년의 시간이 지나야 과거형으로 해도 될까요 |
なんてことを歌ったなら 過去形にできますか |
난테 코토오 우탓타나라 카코케이니 데키마스카 |
이런 노래를 부른다면, 과거형으로 만들 수 있나요 |
あーあ |
아ー아 |
아ー아 |
보카로 가사 위키 |