<colbgcolor=#f0f0f0,#222> あなたにはなれない You are un-be-leave-able | 당신이 될 순 없어 | ||
가수 | ||
피처링 | ||
작곡가 | 시이노 미린 | |
작사가 | ||
조교자 | ||
일러스트레이터 | 아사마 | |
영상 제작 | Studio Gnu (시이노 미린 & 유즈리 하루) | |
영상 자막 | Tackmyn Y. | |
페이지 | ||
투고일 | 2023년 3월 19일[3] | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 CeVIO 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
[ruby(당신이 될 순 없어, ruby=あなたにはなれない)]는 시이노 미린이 2023년 3월 19일, 니코니코 동화에 투고한 카후와 유즈키 유카리의 오리지널 곡이다.The VOCALOID Collection 2023 Spring 참가곡이며, TOP 100 랭킹에서 4위를 달성했다.
1.1. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
2. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm41955561, width=640, height=360)] |
당신이 될 순 없어 / 카후・유즈키 유카리 |
YouTube |
당신이 될 순 없어 / 카후・유즈키 유카리 |
3. 가사
A.I.VOICE |
大体表層だけ切り取って、 |
다이타이 효오소오다케 키리톳테 |
대개 표층만을 떼어와서, |
淡々と集めるだけの、 |
탄탄토 아츠메루다케노 |
담담히 모을 뿐인, |
毎回構造だけ乗っ取って、 |
마이카이 코오조오다케 놋톳테 |
매번 구조만을 빼앗아 와서, |
簡単に並べるだけの、 |
칸탄니 나라베루 다케노 |
간단하게 늘어놓을 뿐인, |
ただそれだけの、 |
타다 소레다케노 |
단지 그것뿐인, |
見て呉れだけ良いそれだけが、 |
미테쿠레다케 이이 소레다케가 |
겉보기에만 좋은 그것만이, |
未だ溢れかえるこの場所の、 |
이마다 아후레카에루 코노바쇼노 |
여지껏 넘쳐 흐르는 곳의, |
どこか片隅で思い返すのは、 |
도코카 카타스미데 오모이 카에스노와 |
어딘가 구석에서 떠올리는 것은, |
あの日の号哭だ。 |
아노히노 고오코쿠다 |
그 날의 호곡이야. |
大体表層だけ切り取って、 |
다이타이 효오소오다케 키리톳테 |
대개 표층만을 떼 와서, |
淡々と集めるだけの、 |
탄탄토 아츠메루다케노 |
담담히 모을 뿐인, |
毎回構造だけ乗っ取って、 |
마이카이 코오조오다케 놋톳테 |
매번 구조만을 빼앗아 와서, |
簡単に並べるだけの、 |
칸탄니 나라베루 다케노 |
간단하게 늘어놓을 뿐인, |
ただそれだけの、 |
타다 소레다케노 |
단지 그것뿐인, |
見て呉れだけ良いそれだけを、 |
미테쿠레다케 이이 소레다케오 |
겉보기에만 그럴싸한 그것만을, |
「きっとこれが創造だ」などと、 |
킷토 코레가 소오조오다 나도토 |
「이것이야말로 창조다」라고, |
形容するのを嫌と思うのは、 |
케이요오스루노오 이야토 오모우노와 |
형용하는 것을 꺼림칙하게 생각하는 것은, |
いつかの行動が、満足が、 |
이츠카노 코오도오가 만조쿠가 |
언젠가의 행동이, 만족이, |
その裏無視され続けた数多の、 |
소노 우라 무시사레츠즈케타 아마타노 |
그 뒤에서 계속 무시당해 왔던 무수한, |
感情が、実際が、今日も心臓を締め付けてる |
칸조오가 짓사이가 쿄오모 신조오오 시메츠케테루 |
감정이, 실제가, 오늘도 심장을 죄어 오는 |
この後悔が、想像が、 |
코노 코오카이가 소오조오가 |
이 후회가, 상상이, |
いつまでたっても地につかない、 |
이츠마데 탓테모 치니츠카나이 |
얼마나 시간이 지나도 안정되지 못하는, |
あの感触が思い出さす、 |
아노 칸쇼쿠가 오모이다사스 |
그 감각이 떠올리게 하는, |
「貴方には成れない」 |
아나타니와 나레나이 |
「당신이 될 순 없어」 |
ただその一点だ。 |
타다 소노 잇텐다 |
단지 그 한 가지야. |
とはいえ独創とは、切り取って、 |
토와이에 도쿠소오토와 키리톳테 |
그렇다 해도 독창이란, 떼어와서, |
集めたり並べることと、 |
아츠메타리 나라베루 코토토 |
모아다가 늘어놓는 것과, |
大体構造自体は一緒で |
다이타이 코오조오 지타이와 잇쇼데 |
대개 구조 자체로는 같고 |
その差は思慮の程度だ。 |
소노 사와 시료노 테이도다 |
그 차이는 사려의 정도겠지. |
ただそれだけの、 |
타다 소레다케노 |
그저 그러한, |
事実に気づかず留め立ても、 |
지지츠니 키즈카즈 토메다테모 |
사실을 깨닫지 못하고 제지도, |
受けられない誰かが今日も、鏡写しの様に、 |
우케라레나이 다레카가 쿄오모 카가미우츠노 요오니 |
받아들이지 못하는 누군가가 오늘도, 거울에 비춘 것 마냥, |
どこかで誰かを傷つけている。 |
도코카데 다레카오 키즈츠케테이루 |
어딘가에서 누군가를 상처입히고 있어. |
月曜日の夕暮れ、 |
게츠요오비노 유우구레 |
월요일의 해질녘, |
海岸でコーヒーを飲む |
카이간데 코오히이오 노무 |
해안에서 커피를 마시는 |
魔法使いのアルパカは、 |
마호오츠카이노 아루파카와 |
마법사 알파카는 |
雪の結晶でピアノの曲を奏でた。 |
유키노 켓쇼오데 피아노노 쿄쿠오 카나데타 |
눈 결정으로 피아노 곡을 연주했다. |
雨の中で眠る紫色のヘリウム風船は、 |
아메노 나카데 네무루 무라사키이로노 헤리우무 후우센와 |
빗속에서 잠드는 보라색 헬륨 풍선은, |
透明な猫の歌声に導かれて、 |
토오메이나 네코노 우타고에니 미치비카레테 |
투명한 고양이의 노랫소리에 이끌려, |
木曜日にカレーを食べる夢を見た。 |
모쿠요오비니 카레에오 타베루 유메오 미타 |
목요일에 카레를 먹는 꿈을 꿨다. |
これはGPT-4で生成された、 |
코레와 지피티 포데 세이세이사레타 |
이것은 GPT-4로 생성된, |
なんら意味性をもたない文章ですが、 |
난라 이미세오 모타나이 분쇼오데스가 |
아무런 의미성을 띄지 않는 문장입니다만, |
音楽というフィルターだけでヒトはきっと、 |
온가쿠토이우 휘루타아다케데 히토와 킷토 |
음악이라는 필터만으로 인간은 필시, |
ここに比喩性を求めてしまう。 |
코코니 히유세이오 모토메테시마우 |
여기에서 비유성을 찾아 버리지. |
その推測こそ、人間らしさの根幹なのだ。 |
코오 스이소쿠코소 닌겐라시사노 콘칸나노다 |
이 추측이야말로, 인간다움의 근간인 거야. |
思慮の普遍性について。 |
시료노 후헨세이니 츠이테 |
사료의 보편성에 관하여. |
感情を、情報を、 |
칸조오오 조오호오오 |
감정을, 정보를, |
重ねて獲得してきた数多の、 |
카사네테 카쿠토쿠시테키타 아마타노 |
반복하여 획득해 온 무수한, |
色彩を、実際を、 |
시키사이오 짓사이오 |
색채를, 실제를, |
今日の心臓を裏付けてる、 |
쿄오노 신조오오 우라즈케테루 |
오늘의 심장을 뒷받침하는, |
あの後悔を、奮励を、 |
아노 코오카이오 훈레이오 |
그 후회를, 분투를, |
踏んだ今だから振り替えらる、 |
훈다 이마다카라 후리카에라루 |
밟고 선 지금이기에 대체할 수 있는, |
この感覚を想い言える、 |
코노 칸카쿠오 오모이이에루 |
이 감각을 떠올리며 말하는, |
「貴方に離れない」 |
아나타니 하나레나이 |
「당신에게서 벗어날 수 없어」 |
ただその一線だ。 |
타다 소노 잇센다 |
단지 그 일선이야. |
번역 출처 - 보카로 가사 위키 |
4. 기타
- 2분 32초부터 13초간의 구간에서 배경을 통해 konaka 명의로 시작한 시기부터 지금까지의 활동을 요약해서 보여주었다.外
- 이 곡에 담겨있는 의미가 이해하기 쉬워질 것이라며, 2017년 당시 첫 투고 곡이었던 모노크롤(モノクロール)의 비공개를 일시적으로 해제했었다. 현재는 다시 비공개 전환 상태.
- 시이노 미린 스스로의 진지한 속내가 담겨있는 곡이기는 하지만, 본래 투고 예정 시각보다 11시간이나 늦은 시간에 투고되면서 보카코레 상습 지각범이 되었다. 그나마도 9시간 늦었을 즈음에 갑자기 아이디어가 떠올라서 MV 수정한다고 더 늦었다.
- 이 생명을 울려퍼뜨리고 싶다고 생각한 거야와 같이 자신의 내력을 피력하는 곡이라서인지, 해당 곡의 MV의 소녀가 다시 나온다. 본인의 오너캐에 가까울지도.