Ich hatt' einen Kameraden(독일어)
1. 개요
독일의 장송곡.루트비히 울 랜드가 1809년에 작사,프리드리히 실러가 1825년에 스위스 민속음악을 기반으로 작곡 했다.
2. 가사
독일어 | 번역(한국어) | |
1절 | Ich hatt' einen Kameraden, Einen bessern findst du mit. Die Trommel schlug zum Streite, Er ging an meiner Seite Im gleichen Schritt und Tritt. | 나에게는 전우가 있었네, 한 명의 절친한 친구가. 북소리가 울려 퍼지는 전장에 나와 나란히 서서 기쁨과 슬픔을 함께 하며 나아갔지. |
2절 | Eine Kugel kam geflogen Gilt's mir oder gilt es dir? Ihn hat es weggerissen, Er liegt vor minen Füßen. Als wär's ein Stück von mir. | 총탄이 한발 이리로 빗발쳤네. 목표는 '나'였나, 아니면 '너'였나? 곧 총알은 그의 목숨을 앗아갔고, 그는 내 옆에서 쓰러져갔네. 마치 내 몸의 일부인 것처럼. |
3절 | Will mir die Hand noch reichen, Derweil ich eben lad' Kann dir die Hand nicht geben Bleib du im ew'gen Leben. Mein guter Kamerad! | 그는 내게로 손을 뻗었지만, 서둘러 장전하기 바빠 나는 미처 손을 내밀지 못했네. 편히 쉬게 영원한 내 친구여. 나의 진정한 전우여! |
분류:군가/해외