1. 개요
모탈 컴뱃 1 리 메이의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.1.1. 아수라
리 메이: 어딘가에 당신같은 악마가 조금은 있겠죠. (There must be few demons like you.)
아수라: 제가 그들 중 특이하죠, 리 메이. (I am unique among them, Li Mei.)
아수라: 제가 그들 중 특이하죠, 리 메이. (I am unique among them, Li Mei.)
리 메이: 네더렐름과 관련된 전설이 진짜인가요? (Are the myths of the Netherrealm real?)
아수라: 실상은 당신이 상상했던 것 보다 더 나빠요. (The truth is even worse than you imagine.)
아수라: 실상은 당신이 상상했던 것 보다 더 나빠요. (The truth is even worse than you imagine.)
리 메이: 당신은 사람이 변할 수 있다는 것을 보여준 산 증인이에요. (You're living proof people can change.)
아수라: 항상 그런 마음가짐으로 정의를 구현하시길 바랍니다. (I hope you dispense justice with that in mind.)
아수라: 항상 그런 마음가짐으로 정의를 구현하시길 바랍니다. (I hope you dispense justice with that in mind.)
1.2. 쟈니 케이지
리 메이: 어떻게 경찰 활동에 대해 그렇게 아는 게 많지? (How do you know so much about policing?)
쟈니 케이지: 어머니가 경찰이셨거든. '잘못 걸리면' 죽음이였어. (My mom was a cop. You did *not* fuck with her.)
쟈니 케이지: 어머니가 경찰이셨거든. '잘못 걸리면' 죽음이였어. (My mom was a cop. You did *not* fuck with her.)
리 메이: 2루수가 누구지, 케이지? (Who's on second, Cage?)
쟈니 케이지: 아니, 누구는 1루수야. 2루수 이름이 뭐야. (No, Who's on first. What's on second!)[1]
쟈니 케이지: 아니, 누구는 1루수야. 2루수 이름이 뭐야. (No, Who's on first. What's on second!)[1]
1.3. 키타나
리 메이: 마바도가 선도에 나타났다는 소문이 돌고 있습니다. (Word on the street is Mavado is in Sun Do.)
키타나: 혼자 그 자를 잡으려 하지 마세요, 리 메이. (Do not attempt to capture him alone, Li Mei.)
키타나: 혼자 그 자를 잡으려 하지 마세요, 리 메이. (Do not attempt to capture him alone, Li Mei.)
리 메이: 섕쑹의 연구소가 파괴되었습니다. (Shang Tsung's laboratory has been destroyed.)
키타나: 그런 걸 다시는 보지 않기를 바라죠. (May we never see its like again.)
키타나: 그런 걸 다시는 보지 않기를 바라죠. (May we never see its like again.)
리 메이: 왜 공주님의 사촌들은 궁중에 나타나지 않는겁니까? (Why are your cousins never at court?)
키타나: 어머니의 명에 의해 그들은 궁정에서 추방되었으니까요. (They were banished by my mother's decree.)
키타나: 어머니의 명에 의해 그들은 궁정에서 추방되었으니까요. (They were banished by my mother's decree.)
1.4. 렙타일
리 메이: 여제께서 용서해주시다니 그대는 운좋은 줄 아시오. (You're fortunate the Empress pardoned you.)
렙타일: 맹세컨데 다시는 축제를 방해하지 않겠습니다. (I swear I won't ever disrupt the Festival again.)
렙타일: 맹세컨데 다시는 축제를 방해하지 않겠습니다. (I swear I won't ever disrupt the Festival again.)
리 메이: 그대의 새 직책이 적을 만들었소. (Your new position has made you enemies.)
렙타일: 얼마나 많습니까? 얼마나 위험하구요? (How many? And how dangerous?)
렙타일: 얼마나 많습니까? 얼마나 위험하구요? (How many? And how dangerous?)
1.5. 바라카
리 메이: 당신은 사이조스가 시바 라나타이 축제에서 도주된 것에 관련되어있지 않군요. (You weren't part of Syzoth's Shiva Ranatai escape.)
바라카: 선 도에 출입하는 건 어리석은 짓이니까요. (I would've been a fool to step foot in Sun Do.)
바라카: 선 도에 출입하는 건 어리석은 짓이니까요. (I would've been a fool to step foot in Sun Do.)
리 메이: 당신의 공동체에 치안대가 필요한가요? (Does your colony need constables?)
바라카: 우린 치료가 필요합니다. (We need a cure.)
바라카: 우린 치료가 필요합니다. (We need a cure.)
1.6. 밀리나
리 메이: 황후마마께서 거칠게 대하시는건 공주마마를 사랑하기 때문이옵니다. (If your mother was harsh, it was because she loved you.)
밀리나: 어머님은 날 의심해서 그런거요. (It was because she doubted me.)
밀리나: 어머님은 날 의심해서 그런거요. (It was because she doubted me.)
1.7. 콴치
리 메이: 이번에는 레이 친에서 탈옥할 수 없을 거다. (There will be no escape from Lei Chin this time.)
콴치: 그 지옥구멍은 날 다시 가두지 못한다. (That hellhole won't again imprison me.)
콴치: 그 지옥구멍은 날 다시 가두지 못한다. (That hellhole won't again imprison me.)
[1] 이건 사실 리 메이의 진짜 성격과는 거리가 멀고 리 메이의 성우 이름이 켈리 후라서 가능한 드립이다.