최근 수정 시각 : 2024-10-26 20:31:08

숲 속, 푸른 숲 속에

1. 개요2. 가사

1. 개요

Im Wald, im grünen Walde(숲속, 푸른 숲속에)
  • 작사/작곡 : 불명

독일군가, Lore, Lore, Lore 라는 이름으로도 불린다. 푸른 숲속의 산지기와 그의 어린 딸들, 그리고 그녀들 중 딸 Lore를 사랑하는 남자의 이야기를 담고 있다.

2. 가사

▲(1~2절 완창)
▲Marianne und Michael이 부른 버전 ▲독일의 가수 Heino가 부른 버전
독일어 한국어 번역
1절 |:Im Wald, im grünen Walde, Da steht ein Försterhaus.:|
Da schauet jeden Morgen, So frisch und frei von Sorgen.
|:Des Försters Töchterlein heraus.:|
Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la,
Des Försters Töchterlein ganz frisch heraus.
Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la,
Des Försters Töchterlein heraus.
|:숲속, 푸른 숲속에, 산지기의 집이 있다네:|
매일 상쾌하고 걱정없는, 아침을 맞으면서
|:산지기의 딸들이 밖으로 나오네:|
티랄랄라-, 티랄라라-
산지기의 딸들이 상쾌하게 밖으로 나오네
티랄라라-, 티랄라라-
산지기의 딸들이 밖으로 나오네
2절 |:Der Förster und die Töchter, Die schössen beide gut.:|
Der Förster schoß das Hirschlein, Die Töchter traf das Bürschlein
|:Tief in das junge Herz hinein.:|
Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la,
Tief in das junge, junge Herz hinein,
Ta-ra-la-la, ta-ra-la-la,
Tief in das junge Herz hinein.
|:산지기와 딸들은, 사격 솜씨가 좋았지:|
산지기는 숫사슴에게 명중시켰고, 딸은 청년에게 명중시켰네
|:젊은 심장에 깊게 파고들었네:|
티랄라라-, 티랄라라-, 그의 젊은 심장에 깊게 파고들었네[1]
티랄라라-, 티랄라라-, 그 마음에 깊게 파고들었네
후렴 Lore, Lore, Lore, Lore,
Schön sind die Mädchen, Von siebzehn, achtzehn Jahr.
Lore, Lore, Lore, Lore,
Schöne Mädchen gibt es überall
|:Und kommt der Frühling in das Tal,
Grüß mir die Lore noch einmal, ade, ade, ade:|
로레, 로레 로레 로레, 열일곱, 열여덟의 아름다운 소녀들
로레 로레 로레 로레,아름다운 소녀들이 어디에나 있네
|:산골짜기에 봄이 오면, 나는 로레에게 다시 안부를 묻지,
안녕, 안녕, 안녕:|


[1] 심장에 총을 쐈다는 것이 아니라 남자의 마음에 명중시켰다는 뜻이다.