최근 수정 시각 : 2024-05-28 09:24:57

팬텀(VOCALOID 오리지널 곡)


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
동음이의어에 대한 내용은 팬텀 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
파일:wotaku phantom.jpg
<colbgcolor=#ecfffb,#1f2023> ファントム
Phantom / 팬텀
가수 하츠네 미쿠
작곡가 wotaku
작사가
편곡가
일러스트레이터 Rio
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2020년 6월 26일
달성 기록 VOCALOID 전당입성

1. 개요
1.1. 달성 기록
2. 갤러리3. 앨범 수록4. 영상5. 가사

[clearfix]

1. 개요

팬텀(ファントム) 은 2020년 6월 26일 니코니코 동화와 유튜브에 투고된 하츠네 미쿠의 오리지널 곡이다.

일러스트레이터의 픽시브에서 초기 러프와 개인 해설을 확인할 수 있다.

1.1. 달성 기록

  • 니코니코 동화

2. 갤러리

파일:wotaku phantom2.jpg
파일:phantom control 10k.jpg
파일:wotaku phantom 500k.jpg
공식 일러스트 2 유튜브 10만 재생 달성 기념 일러스트[1] 유튜브 50만 재생 달성 + 1주년 기념 일러스트

3. 앨범 수록

파일:wotaku antique 앨범.jpg
번역명 앤티크
원제 アンティーク
트랙 3
발매일 2021년 4월 2일
링크 파일:홈페이지 아이콘.svg

4. 영상

파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화
[nicovideo(sm37055741, width=640, height=360)]
팬텀 / wotaku feat. 하츠네 미쿠
파일:유튜브 아이콘.svg 유튜브
팬텀(Phantom) / wotaku feat. 하츠네 미쿠

5. 가사

絢爛なる劇場に縫い付いた?
켄란나루 게키죠오니 누이츠이타
현란한 극장을 누비며 다녔어
幸せを目指すことは怪なの?
시아와세오 메자스 코토와 카이나노?
행복을 목표로 하는 건 이상한 거야?
壮麗なる喜劇のクワイア
소오레이나루 키게키노 쿠와이아
장대하고 화려한 희극의 성가대
ねぇ悲劇の一つも歌ってくれないの?
네에 히게키노 히토츠모 우탓테쿠레나이노?
있잖아, 단 하나의 비극도 노래해주지 않을 거야?
待ってて 今助けに行くよ
맛테테 이마 타스케니 유쿠요
기다려줘, 지금 구하러 갈게
シャンデリアが落ちる 亡国のように
샨데리아가 오치루 보오코쿠노 요오니
샹들리에가 떨어져, 망한 나라처럼
さあ 怪我はないかい?
사아 케가와 나이카이?
자, 다친 곳은 없어?
邪魔者はいないかい?
쟈마모노와 이나이카이?
방해하는 사람은 없어?
もう ずっとずっと離れないで
모오 즛토 즛토 하나레나이데
이제 계속, 계속 떠나지 말아줘
単純で 不純で 愛されてみたいだけ
탄쥰데 후쥰데 아이사레테미타이다케
단순하고 불순해서, 사랑받아보고 싶을 뿐이야
遍く星が統べる枷に飽いただけ
아마네쿠 호시가 스베루 카세니 아이타다케
널리 퍼진 별이 지배하는 족쇄에 질렸을 뿐이야
観衆へ 舞台へ どうでもいいそんなの
칸슈우에 부타이에 도오데모 이이 손나노
관중에게로, 무대로, 그런 건 아무래도 좋아
ただこの腕の中で眠りにつくまで
타다 코노 우데노 나카데 네무리니 츠쿠마데
그저 이 품안에서 완전히 잠들 때까지
誰にも触らせない
다레니모 사와라세나이
누구도 건드리게 하지 않아
 
純然たるそれは焼きついた
쥰젠타루 소레와 야키츠이타
순수하게, 그것은 새겨졌어
まるで聖書に出てくる天使よ
마루데 세이쇼니 데테쿠루 텐시요
마치 성서에 나오는 천사 같아
懇篤なる無垢の微笑み
콘토쿠나루 무쿠노 호호에미
친절하고 순진무구한 미소
あぁ手に入れたいなら奪えばいいんだった
아아 테니 이레타이나라 우바에바 이인닷타
아아, 손에 넣고 싶다면, 빼앗으면 되는 거였어
君の家の住所 家族 食事 家具の配置
키미노 이에노 쥬우쇼 카조쿠 쇼쿠지 카구노 하이치
너의 집 주소, 가족, 식사, 가구 배치
出会った人の容姿 監視 検死 掃除 廃棄
데앗타 히토노 요오시 칸시 켄시 소오지 하이키
만난 사람의 외형, 감시, 검시, 청소, 폐기
鉄檻に入れて海に沈め
테츠오리니 이레테 우미니 시즈메
철창에 넣고 바다에 가라앉혀
バラバラは下水へ放った
바라바라와 게스이에 홋타
조각들은 하수도로 버려졌어
どいて どいて どけよ
도이테 도이테 도케요
비켜, 비켜, 비키라고
天使様で在らせられるぞ
텐시사마데 아라세라레루조
천사님이시란 말이야
…ああ 大丈夫だった?
…아아 다이죠오부닷타?
…아아, 괜찮았어?
君の歌に皆スタンディングオベーションして
키미노 우타니 미나 스탄딘구 오베에숀시테
너의 노래에 모두 스탠딩 오베이션해서
称えることすらも許せなくなった
타타에루 코토스라모 유루세나쿠 낫타
칭찬하는 것조차 용납할 수 없게 됐어
さあ 怯えないで 秘密の場所に行こう
사아 오비에나이데 히미츠노 바쇼니 이코오
자, 겁먹지 말고, 비밀 장소로 가자
もう ずっとずっと離さないよ
모오 즛토 즛토 하나사나이요
이젠 계속, 계속 놓지 않을 거야
単純で 不純で 愛されてみたいだけ
탄쥰데 후쥰데 아이사레테미타이다케
단순하고 불순해서, 사랑받아보고 싶을 뿐이야
光が届かなくても君がいればいい
히카리가 토도카나쿠테모 키미가 이레바 이이
빛이 닿지 않더라도, 네가 있으면 돼
ねぇなんで 分かって アイツはもういないよ
네에 난데 와캇테 아이츠와 모오 이나이요
있잖아, 왜야, 이해해줘, 그 녀석은 더 이상 없어
ただこの腕の中で眠ればいいだけ
타다 코노 우데노 나카데 네무레바 이인다케
그저 이 품안에서 잠들면 되는 거야
誰にも穢させない
다레니모 케가사세나이
누구도 더럽히게 하지 않아
 
こんなに奪っても 成就しないそれが
콘나니 우밧테모 죠오쥬시나이 소레가
이렇게 빼앗아봐도 성취되지 않는 그것이
恋心なのかと 分からないまま
코이고코로나노카토 와카라나이 마마
사랑하는 마음인지는 모른 채로
 
君の慈悲に腐った心が染みて痛いよ
키미노 지히니 쿠삿타 코코로가 시미테 이타이요
너의 자비에 썩은 마음이 자극돼서 아파
でもそれ以上にただ嬉しかった
데모 소레 이죠오니 타다 우레시캇타
하지만 그 이상으로, 그저 기뻤어
もう終わらせよう 遅すぎたフィナーレ
모오 오와라세요오 오소스기타 휘나아레
이제 그만 끝내자, 너무 늦은 피날레
憐憫でも救われている
렌빈데모 스쿠와레테이루
연민이지만 구원받고 있어
さよなら
사요나라
잘 있어
単純な 矛盾で 生まれて初めての
탄쥰나 무쥰데 우마레테 하지메테노
단순한 모순에, 태어나서 처음으로
禍福に苛まれ一人 笑み 泣くだけ
카후쿠니 사이나마레 히토리 에미 나쿠다케
불행과 행복에게 시달리며 혼자서 웃고 울 뿐이야
観衆も 舞台も 全ては無くなったよ
칸슈우모 부타이모 스베테와 나쿠낫타요
관중도, 무대도, 전부 없어져버렸어
黒滔々たる夜に消えてゆくだけ
코쿠토오토오타루 요루니 키에테유쿠다케
검게 유유히 흐르는 밤에, 사라져갈 뿐이야
それからの行方は
소레카라노 유쿠에와
그 이후로의 행방은
誰にも知られていない
다레니모 시라레테이나이
누구에게도 알려져 있지 않아
バイバイ
바이바이
바이바이
バイバイ
바이바이
바이바이
バイバイ
바이바이
바이바이
보카로 가사 위키


[1] 우측은 같은 일러스트레이터가 참여한 곡 컨트롤