최근 수정 시각 : 2024-10-26 13:27:21

하이퍼 고어 날다람쥐스틱 디사피어리 지냐스

파일:nyanyannya ハイパーゴアムササビスティックディサピアリジーニャス.png
<colbgcolor=#cce8ff,#222222> ハイパーゴアムササビスティックディサピアリジーニャス
(Hyper Gore Musasabistic Disappiali Genyas)
(하이퍼 고어 날다람쥐스틱 디사피어리 지냐스)
가수 KAITO
피처링 카가미네 린
작곡가 nyanyannya
작사가
일러스트레이터 요칸코
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2016년 5월 2일
달성 기록 VOCALOID 전당입성
VOCALOID 전설입성

1. 개요2. 달성 기록3. 영상4. 미디어 믹스5. 가사

[clearfix]

1. 개요

대.천.재!

nyanyannya가 2016/05/02에 투고한 KAITO 오리지널 곡이자 닥터=펑크 비트의 시리즈 곡으로 닥터=펑크 비트와 비슷한 리듬이 특징이다.
EXIT TUNES PRESENTS Kaitonation feat. KAITO에 수록되었다.

2. 달성 기록

  • 니코니코 동화
  • 유튜브
  • 2022년 6월 15일에 조회수 1,000,000회 달성

3. 영상



[nicovideo(sm28749686)]

4. 미디어 믹스

4.1. 음반 수록

파일:nyanyannya 카도와나루카=시아노타입.jpg
번역명 카도와나루카=시아노타입
원제 カドワナルカ=シアノタイプ
트랙 Disk 2: 15
발매일 2017년 9월 2일
링크 booth booth[1] 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg

4.2. 리듬 게임 수록

4.2.1. GROOVE COASTER 4MAX DIAMOND GALAXY

[include(틀:GROOVE COASTER AC/채보
,곡명=ハイパーゴアムササビスティック ディサピアリジーニャス
,곡목록=보컬로이드™
,작곡표기=nyanyannya
,작곡링크=nyanyannya
,작곡틈=feat.
,작곡표기2=KAITO
,작곡링크2=KAITO
,작곡틈2=&
,작곡표기3=鏡音リン
,작곡링크3=鏡音リン
,버전3EX=
,폴더명=보컬로이드™
,BPM=159
,SIMPLE레벨=3
,NORMAL레벨=7
,HARD레벨=12
,SIMPLE노트수=246
,NORMAL노트수=437
,HARD노트수=745
,SIMPLE애드립=
,NORMAL애드립=
,HARD애드립=
,SIMPLE체인=1\,474
,NORMAL체인=2\,006
,HARD체인=3\,090
,주소=E5-Go5lsFgE
,퍼펙트=
)]

5. 가사

(ハイパーゴアムササビスティックディサピアリジーニャス)
(하이파- 고아 무사사비스티쿠 디사피아리 지냐스)
(하이퍼 고어 날다람쥐스틱 디사피어리 지냐스)
(ハイパーゴアムササビスティックディサピアリ大・天・才)
(하이파- 고아 무사사비스티쿠 디사피아리 다이・텐・사이)
(하이퍼 고어 날다람쥐스틱 디사피어리 대・천・재)
どうもようこそ呼んでもないが
도모 요우코소 욘데모 나이가
부디 어서오시기를 부른 적도 없지만
我が才能を称える会へ
와가 사이노오오 타타에루 카이에
이 몸의 재능을 칭송하는 모임에
おっと喋るなこのラボの
옷토 샤베루나 코노 라보노
앗 떠들지마 이 실험실의
知能指数が駄々下がるから
치노오시스우가 다다 사가루카라
지능지수가 변변찮게 떨어지니까
よく聞け いや見ろ この[ruby(機械, ruby=マキナ, color=white)]
요쿠키케 이야미로 소노 마키나
잘 들어둬 아니 봐라 이 기계를
不幸を切り裂く新機軸
후코오오 키리사쿠 신키지쿠
불행을 베어내는 신기축[2]
本日のワタクシ 大・回・転 Let s get on!
혼지츠노 와타쿠시 다이・카이・텐 렛츠 겟 온!
오늘의 이 몸은 대・회・전 Let s get on!
[ruby(自摸, ruby=ツモ, color=white)][ruby(二筒二筒五萬五萬五萬白白白發發發中中 中, ruby=リャンピンウーワンハクハツチュン, color=white)]
쯔모 량핑 우완 하쿠 하츠 츈
쯔모[3] 량핀[4] 우완[5] 하쿠[6] 하츠[7][8]
『大・三・元! 大・三・元!』
『다이・산・겐! 다이・산・겐!』
『대・삼・원![9] 대・삼・원!』
えーそうそう大体それくらい
에 소우소우 다이타이 소레쿠라이
어 그래그래 대부분 이정도
『大・雑・把? 大・雑・把?』
『오오・잣・파? 오오・잣・파?』
『대・략・적? 대・략・적?』
× 3.14159....
카게루 산 텐 이치 욘 이치 고 큐우....
× 3.14159....
『大・団・円! 大・団・円!』
『다이・단・엔! 다이・단・엔!』
『대・단・원! 대・단・원!』
Shut up! なんてこった 失敗作だが大発見!
셧 업! 난테 콧타 싯파이사쿠다가 다이핫켄!
Shut up! 이것 참 실패작이지만 대발견!
どうやっても重過ぎる 魂は3/4オンス
도우얏테모 오모스기루 타마시이와 시분노 산온스
어찌해도 너무 무거운 영혼은 3/4온스[10]
1パーセントのひらめきは そうアイソトープ・グリードホープ・シンドローム……
이치 파센토노 히라메키와 소오 아이소토오푸・구리이도 호프・신도로무……
1%의 반짝임은 그래 아이스토프[11]・그리드 호프・신드롬......
(ヤダ……わかんない)(もう……わかんない)
(야다……와칸나이) (모우……와칸나이)
(싫다……모르겠어) (이젠……모르겠어)
OK! ハイここで喝・采!
오케이 하이 코코데 카츠・사이!
OK! 네 여기서 박・수!
ハイパーゴアムササビスティックディサピアリジーニャス
하이파- 고아 무사사비스티쿠 디사피아리 지냐스
하이퍼 고어 날다람쥐스틱 디사피어리 지냐스
単純 De 明快 N/A 六合一和のミステリーを
탄쥰데 메에카이나 리쿠고이치와노 미스테리이오
단순하고 명쾌한 육합일화의 미스터리를
ハイパーゴアムササビスティックディサピアリジーニャス
하이파- 고아 무사사비스티쿠 디사피아리 지냐스
하이퍼 고어 날다람쥐스틱 디사피어리 지냐스
美しく解き明かす[ruby(吠形吠声, ruby=はいけいはいせい, color=white)]その名を呼べ
우츠쿠시쿠 토키아카스 하이케에 하이세에 소노 나오 요베
아름답게 해명해네는 폐형폐성[12] 그 이름을 불러
ノン・ノン・ノン・ノン! Not 『ジーニアス?』 but 『ジーニャス!』
논・논・논・논! 낫 『지니아스?』 벗 『지냐스!』
노・노・노・노! Not 『지니어스?』 But 『지냐스!』
 
どうも失敬 まだいたとはな
도오모 싯케에 마다 이타토와나
이런 실례가, 아직도 계셨다니
しかし喋るな 理由は省略
시카시 샤베루나 리유우와 쇼오랴쿠
하지만 떠들지마 이유는 생략
何 故 ? もしかすると[ruby(幻覚, ruby=デジャブ, color=white)]か何かか? 一分前は
나제? 모시카스루토 데자부카 나니카카? 잇푼 마에와
어째서? 혹시 데자뷰 같은 걸까 1분 전에는
[ruby(Aves caput, ruby=アヴェスキャプト, color=white)]! [ruby(鸟类头, ruby=ニャオレイトウ, color=white)]! 鳥頭め
아붸스캬푸토! 냐오레이토우! 토리아타마메
Aves caput[13]! 鸟类头[14]! 새대가리 녀석
貴様が探していたものは?
키사마가 사가시테이타 모노와?
네 녀석이 찾고 있던 건?
(大切……なもの)
(다이세츠……나모노)
(소중......한 물건)
ではそいつの正体分かるなら?
데와 소이츠노 쇼오타이 와카루나라?
그럼 그녀석의 정체를 알게된다면?
『もう最高! もう最高!』
『모우 사이코! 모우 사이코!』
『정말 최고! 정말 최고!』
それが可能なすっごいドクターは?
소레가 카노오나 슷고이 도쿠타아와?
그게 가능한 훌륭한 박사는?
『そうファンクビート! ファンクビート!』
『소오 환쿠비이토! 환쿠비이토!』
『그래 펑크 비트! 펑크 비트!』
Na Na Na...そのとおり
나나나..... 소노토오리
나나나..... 그 말 대로
夢かまたは現実か 答えはもう[ruby(逍遥遊, ruby=しょうようゆう, color=white)]
유메카 마타와 겐지츠카 코타에와 모오 쇼오요오유우
꿈일까 혹은 현실일까 대답은 이미 소요유[15]
実験結果が示すには
짓켄켓카가 시메스니와
실험결과가 나타나려면
どうやら世界はロックされる こう思うたび……
도오야라 세카이와 롯쿠사레루 코오 오모우타비……
아무래도 세계는 잠기게 되어버려, 그렇게 생각하면......
『全部欲しい 全部頂戴 もう一切合切叶えて天才』
『젠부 호시이 젠부 초오다이 모오 잇사이갓사이 카나에테 텐사이』
『전부 바라고 전부 갈구해 이제 이것도 저것도 이뤄주는 천재』
ハイパーゴアムササビスティックディサピアリジーニャス
하이파- 고아 무사사비스티쿠 디사피아리 지냐스
하이퍼 고어 날다람쥐스틱 디사피어리 지냐스
亜空間? 世界線? 無意味 [ruby(作麼生, ruby=そもさん, color=white)]・[ruby(説破, ruby=せっぱ, color=white)]の問答だ
아쿠우칸? 세카이센? 무이미 소모산・셋파노 몬도오다
아공간? 세계선? 무의미 자마생[16]・설파의 문답이야
ハイパーゴアムササビスティックディサピアリジーニャス
하이파- 고아 무사사비스티쿠 디사피아리 지냐스
하이퍼 고어 날다람쥐 스틱 디사피어리 지냐스
とりあえず乗りたまえ 絶対安心 規格品?
토리아에즈 노리타마에 젯타이안신 키카쿠힌?
일단 올라타라고 절대안심 규격품?
ノン・ノン・ノン・ノン! ではびっくりどっきりアトラクションタイム!
논・논・논・논! 데와 빗쿠리 돗키리 아토라쿠숀 타이무!
노・노・노・노! 그럼 깜짝 덜컹 어트랙션 타임!
 
思う通りに生きるがいい
오모우토리니 이키루가 이이
생각하는대로 사는게 좋아
幸福との間に矛盾などはない
시아와세토노 마니 무쥰나도와나이
행복의 사이엔 모순따윈 없어
愛・金・信条・規則・ルール・魂まで
아이・카네・신조오・루우루・타마시이마데
사랑・돈・신조・규칙・영혼까지
スペクトルに変えて自ら世界を描け
스페쿠토루니 카에테 미즈카라 세카이오 에가케
스펙트럼으로 바꾸어 직접 세계를 그려나가
ハイパーゴアムササビスティックディサピアリジーニャス
하이파- 고아 무사사비스티쿠 디사피아리 지냐스
하이퍼 고어 날다람쥐스틱 디사피어리 지냐스
さあ逝って 余さず 真実確かめたまえよ [ruby(鉛姫, ruby=ダムゼル, color=white)]
사아 잇테 아마사즈 신지츠 타시카메타마에요 다무제루
자 가서 남김없이 진실을 확인하는 거야 납 공주
親切など世迷い言をまだ言うか では何故なんでかって?
신세츠나도 요마이고토오 마다 유우카데와 난데캇테?
친절같은 넋두리를 아직도 하는 건 어째서야?
さも悲劇ぶってるその賺した面が気に喰わないからだ
사모 히게키붓테루 소노 스카시타 츠라가 키니쿠와나이 카라다
그 비극적인 어르는 면이 마음에 들지 않아서야
(ジーニャス&ジーニアス)
(지냐스&지니아스)
(지냐스&지니어스)
(ジーニャス&ジーニアス)
(지냐스&지니아스)
(지냐스&지니어스)

[1] 전자판 음원[2] 기존의 것과 다른 방법이나 체제[3] 자신의 차례가 되었을 때 패산에서 자신의 패를 가져오는 행위[4] 마작 패 중 숫자를 원의 개수로 표현한 핑쯔(한국 마작에서의 통수패)의 2번째(한국의 양통/2통에 대응)[5] 마작 패 중 숫자를 한자로 표현한 완쯔(한국 마작에서의 만수패)의 5번째(한국의 5만에 대응)[6] 마작 패 중 삼원패의 일종, 아무 그림도 없다[7] 마작 패 중 삼원패의 일종 發(발)이 적힌 패[8] 마작 패 중 삼원패의 일종, 中(중)이 적힌 패[9] 마작 역만 중 하나, 위 가사에서와 같이 삼원패 세 종류를 모두 모으는 것을 말한다.[10] 약 21.2g[11] Isotope, 동위 원소[12] 개 한 마리가 헛 그림자를 보고 짖어 대면, 온 마을 개가 그 소리에 따라 짖는다, 즉 한 사람의 허황된 행동이 다른이에게도 전염됨을 일컫는 말[13] (포르투갈어) 새대가리[14] (중국어) 새대가리[15] 장자 내편 중 하나, 유유자적히 거닐다 정도의 뜻[16] (불교용어)자 어떠한가