상위 문서: 86 -에이티식스-/애니메이션
등장인물 • 설정 • 발매현황 • 애니메이션(음악) |
1. 주제가
1.1. 파트 1(1쿨)
1.1.1. OP
파트 1 OP 3分29秒 3분 29초 | |||
TV ver. | |||
Full ver. | |||
<colbgcolor=#010101,#010101><colcolor=#ffffff,#e5e5e5> 노래 | 히토리에 | ||
작사 | 시노다(シノダ) | ||
작곡 | |||
편곡 | 히토리에 | ||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#010101,#010101><colcolor=#ffffff,#e5e5e5> 오프닝 디렉션 | 야마시타 토시유키 | |
애니메이션 디렉션 | 안도 료 | ||
작화감독 | 카와카미 테츠야 |
{{{#!folding 가사 ▼ | 哀願しても懇願しても変わらないや、もう | |
애원해봐도 간원해봐도 변하질 않아, 이젠 | ||
踏み躙られるだけの花 | ||
짓밟혀 버려질 뿐인 꽃들 | ||
あなたの声を、忘れはしないだろう | ||
당신의 목소리를 잊을 일은 없을거라고 | ||
風に吹かれて、散り散りになって | ||
바람이 불어오고 산산조각이 나서는 | ||
その、昏昏たる水晶体には映らない未来 | ||
그 혼탁한 수정체에는 비춰지지 않는 미래 | ||
未来 | ||
미래 | ||
哀願しても懇願しても変わらないや、もう | ||
애원해봐도 간원해봐도 변하질 않아, 이젠 | ||
踏み躙られるだけの花 | ||
짓밟혀 버려질 뿐인 꽃들 | ||
傍観してる造反してる見ない振りしている | ||
방관하고 반항하면서 못 본척 하고 있어 | ||
そんなあなたを僕は見ている | ||
그런 당신을 나는 보고 있어 | ||
安心しなよ、僕達みんないつだって | ||
안심해도 돼, 우리들은 모두 언제든 간에 | ||
やることは同じさ | ||
해야 할 일은 같으니까 | ||
僕らの感情のどれ一つとしても | ||
우리들의 감정 중 그 무엇 하나라도 | ||
その眼に映ることのないもの | ||
그 눈에 비추는 일은 없을텐데 | ||
あなたのようになれはしないんだよ | ||
당신처럼은 도저히 될 수 없으니까 | ||
なろうとも、そうしたいとも思わないんだよ | ||
되려고도, 그러고 싶다고도 생각치 않아 | ||
この混沌から真相までも全部全部下らない芝居 | ||
이 혼돈에서 진상마저도 전부 전부 하찮은 연극 | ||
もうわかりきってるなら | ||
이미 다 알고 있어 그러니 | ||
臆病風に吹かれながら想い馳せるだけの日々を | ||
겁을 먹으면서도 누군가를 생각하기만 하는 나날을 | ||
終わらせて | ||
제발 끝내줘 | ||
哀願したよ散々した、それでどうだった? | ||
애원해봤어 잔뜩 해봤어 그래서 어떻게 됐지? | ||
意味の無いことの集合体だ | ||
의미 없는 일들의 집합체야 | ||
傍観してる造反してる見ない振りしている | ||
방관하고 반항하면서 못 본척 하고 있어 | ||
そんなあなたを僕は知っている | ||
그런 당신을 나는 보고 있어 | ||
愛憎、二転三転、グレーゾーン | ||
애증, 두 번, 세 번, 그레이 존 | ||
どうかなっちゃいそう | ||
정신이 나가버릴 것 같아 | ||
醜いでしょう? それは否定しないけど | ||
꽤 추해졌지? 그건 부정하지 않겠지만 | ||
傍観者も共犯者、見ない振りしているあなたも | ||
방관자도 공범자, 못 본척 하고 있는 당신도 | ||
また、それに等しく | ||
무엇 하나 다를게 없어 | ||
安心しなよ、 | ||
안심해도 돼 | ||
僕達みんな終わるまで | ||
우리들 모두 끝날 때까지 | ||
やることは同じさ | ||
해야 할 일은 같으니까 | ||
원어 가사 출처: 공식 MV |
1.1.2. ED1
파트 1 ED1 Avid | ||
TV ver. | ||
Full ver. | ||
<colbgcolor=#000000,#000000><colcolor=#ffffff,#ffffff> 노래 | SawanoHiroyuki[nZk]:mizuki | |
작사 | cAnON. | |
작곡 | 사와노 히로유키 | |
편곡 | ||
삽입 화수 | 2화, 3화, 5화, 7화, 9화, 10화, 11화, 23화 | |
{{{#!folding 가사 ▼ | か[ruby(弱, ruby=よわ)]い[ruby(光, ruby=ひかり)]が[ruby(指差, ruby=ゆびさ)]す[ruby(先, ruby=さき)] | |
가냘픈 빛이 가리키는 저 끝 | ||
Silent haze [ruby(霞, ruby=かすみ)]がちに[ruby(捉, ruby=とら)]える[ruby(影, ruby=かげ)] | ||
침묵의 연무, 뿌옇게 보이는 그림자 | ||
[ruby(86, ruby=ハチロク)]のリズム [ruby(掻, ruby=か)]き[ruby(乱, ruby=みだ)]される | ||
8 6[1]의 리듬이 어지럽혀지는 | ||
ぎこちない innocent calm | ||
어색한, 결백의 고요 | ||
Close my eyes and figure out the vacancy | ||
두 눈을 감고는 빈 자리를 찾아봐 | ||
I don’t know what I wanted or you made me do | ||
내가 원한 건지 당신이 원하게 한 건지 도통 모르겠어 | ||
[ruby(散, ruby=ち)]り[ruby(散, ruby=ぢ)]りに[ruby(刻, ruby=きざ)]む | ||
산산히 흩어져버리면 | ||
[ruby(本当, ruby=ほんとう)]の[ruby(世界, ruby=せかい)]で[ruby(笑, ruby=わら)]えるか? | ||
진정한 세계에선 웃을 수 있을까? | ||
Don’t you get there? | ||
가지 않는 거야? | ||
It calls, It calls | ||
부르짖고 또 부르짖잖아 | ||
[ruby(仰, ruby=あお)]いだ[ruby(空, ruby=そら)]が[ruby(色, ruby=いろ)]を[ruby(変, ruby=か)]えるから | ||
우러러본 하늘이 색을 바꿀텐데 | ||
My naked heart can hear | ||
적나라한 내 마음이 들어 | ||
echoes, echoes | ||
메아리, 저 메아리를 | ||
[ruby(識, ruby=し)]らず[ruby(求, ruby=もと)]めた Avidity | ||
저도 모르게 바라던 갈망을... | ||
[ruby(拙, ruby=つたな)]い[ruby(祈, ruby=いの)]りが[ruby(織, ruby=お)]りなす[ruby(波, ruby=なみ)] | ||
어리석은 기도가 자아내는 파도 | ||
Violent maze [ruby(砂, ruby=すな)]にまみれ[ruby(埋, ruby=う)]まる[ruby(足, ruby=あし)] | ||
난폭한 미로, 모래투성이로 파묻히는 발 | ||
[ruby(鼓膜, ruby=こまく)]に[ruby(響, ruby=ひび)]く [ruby(in2, ruby=インツー)] [ruby(下, ruby=くだ)]される | ||
고막을 울리는 in 2[2], 떨어져선 | ||
とめどない resonant harm | ||
끊이지 않는, 공명하는 상처 | ||
Plug my ears and figure out the tendency | ||
두 귀를 막고는 추세를 분석해봐 | ||
You don’t know how reckless you are, you made me blue | ||
넌 네가 얼마나 무모한지 모르기에 날 우울하게 만들어 | ||
[ruby(絶, ruby=た)]え[ruby(絶, ruby=だ)]えに[ruby(噤, ruby=つぐ)]む | ||
숨이 끊어질 만큼 입을 다물면 | ||
[ruby(本当, ruby=ほんとう)]の[ruby(思, ruby=おも)]いを[ruby(拾, ruby=ひろ)]えるか? | ||
진정한 마음을 주워 담을 수 있을까? | ||
Don’t you get there? | ||
가지 않는 거야? | ||
It calls, It calls | ||
부르짖고 또 부르짖잖아 | ||
[ruby(意固地, ruby=いこじ)]な[ruby(希望, ruby=きぼう)]を[ruby(拓, ruby=ひら)]く[ruby(螺旋, ruby=らせん)]の[ruby(奏, ruby=そう)] | ||
고집불통인 희망을 열 태엽의 연주가 | ||
My rusted heart can hear | ||
녹슬어버린 내 마음이 들어 | ||
echoes, echoes | ||
메아리, 저 메아리를 | ||
あの[ruby(日, ruby=ひ)]なくした Avidity | ||
그 날 잃어버린 갈망을... | ||
Whisper your name again | ||
네 이름을 다시 속삭여줘 | ||
Then restart it right away | ||
지금 바로 다시 시작하자 | ||
Oh my bitter color ardor wander | ||
아, 내 쓰라린 색채의 열정은 방황하니 | ||
Gotta feel it undercover | ||
은밀하게 느껴야만 해 | ||
[ruby(行方, ruby=ゆくえ)]も[ruby(知, ruby=し)]らない、 | ||
행방조차 모르는, | ||
Don’t you get there? | ||
가지 않는 거야? | ||
It calls, It calls | ||
부르짖고 또 부르짖잖아 | ||
[ruby(仰, ruby=あお)]いだ[ruby(空, ruby=そら)]が[ruby(色, ruby=いろ)]を[ruby(変, ruby=か)]えるから | ||
우러러본 하늘이 색을 바꿀텐데 | ||
My naked heart can hear | ||
적나라한 내 마음이 들어 | ||
echoes, echoes | ||
메아리, 저 메아리를 | ||
[ruby(識, ruby=し)]らず[ruby(求, ruby=もと)]めた Avidity | ||
저도 모르게 바라던 갈망을... | ||
Whisper your name again | ||
네 이름을 다시 속삭여줘 | ||
Then restart it right away | ||
지금 바로 다시 시작하자 | ||
Oh my bitter color ardor wander | ||
아, 내 쓰라린 색채의 열정은 방황하니 | ||
Gotta feel it undercover | ||
은밀하게 느껴야만 해 | ||
[ruby(行方, ruby=ゆくえ)]も[ruby(知, ruby=し)]らない あの[ruby(日, ruby=ひ)]の[ruby(群青, ruby=ぐんじょう)] | ||
행방조차 모르는 그 날의 군청빛을... |
Avid MV를 보면 애니메이션의 음악감독이자 이 곡의 작곡을 맡은 사와노 히로유키와 본작에서 주연을 맡은 치바 쇼야가 출연한 것을 확인할 수 있다. 또한 노래가 시작하기 전 나오는 나레이션도 치바 쇼야의 목소리이다.[3]
1.1.3. ED2
파트 1 ED2 Hands Up to the Sky | ||
TV ver. | ||
Full ver. | ||
<colbgcolor=#010101,#010101><colcolor=#ffffff,#e5e5e5> 노래 | SawanoHiroyuki[nZk]:Laco | |
작사 | cAnON. | |
작곡 | 사와노 히로유키 | |
편곡 | ||
삽입 화수 | 4화, 6화, 8화, 10화 | |
{{{#!folding 가사 ▼ | 1, 2, 3, We made it through | |
1, 2, 3, 우리는 해냈어 | ||
4 & 5, You got it too? | ||
4 & 5, 알아 들었어? | ||
カリソメの夜空を照らす | ||
찰나의 밤하늘을 비추며 | ||
Handle it with light | ||
가볍게 어루만지는 | ||
途方もない暮れに別れを告げる | ||
어찌 할 바 없는 해질녘에 이별을 알리는 | ||
確かな声を聴け。 | ||
확실한 목소리를 들어봐 | ||
Stand up and get a start | ||
일어서서 시작해 | ||
気の向くまま | ||
마음 내키는 대로 말야 | ||
It’s depending on your heart | ||
네가 마음 먹기 달렸어 | ||
Can take shivers of your scar | ||
네 상처의 떨림을 견뎌봐 | ||
広がった世界に描いていく | ||
드넓은 세계에 그려나가던 | ||
憧れはいつか消えてしまうのか? | ||
동경이란 언젠가 사라져 버리는 걸까? | ||
Raise your hands up to the sky | ||
저 하늘 위로 네 손을 뻗어봐 | ||
閉じていた Vision、今未来を繋いで | ||
닫혀 있던 시야, 지금 미래로 이어가며 | ||
Listen up, Troublemaker | ||
잘 들어, 말썽꾸러기 | ||
How’d you know ’bout my fever? | ||
내 초조함을 어떻게 알겠어? | ||
どんなに読み漁ったって、そこに答えはない。 | ||
이리저리 뒤져봐야, 거기에 정답은 없는 거야 | ||
7, Our dream has come true | ||
7, 우리의 꿈이 이루어졌어 | ||
& 9[4], What you gonna do? | ||
& 9, 넌 무엇을 할 거지? | ||
無防備な吐息が雨を降らす | ||
무방비한 한숨이 비를 흩뿌려 | ||
Hug each other tight | ||
서로를 꼭 껴안으며 | ||
とるに足らない些細な変化も | ||
보잘 것 없는 사소한 변화라도 | ||
喜び合える日が来るなら。 | ||
서로 기뻐할 수 있는 날이 온다면 | ||
Stand up and get a start | ||
일어서서 시작해 | ||
気まぐれでもいい | ||
변덕스러워도 괜찮아 | ||
It’s depending on your heart | ||
네가 마음 먹기 달렸어 | ||
Can take shivers of your scar | ||
네 상처의 떨림을 견뎌봐 | ||
爪先立ちして覗いていた | ||
까치발로 들여다보던 | ||
レンズのその先に踊るプリズムのように。 | ||
렌즈의 너머 춤추는 프리즘처럼 | ||
Raise your hands up to the sky | ||
저 하늘 위로 네 손을 뻗어봐 | ||
解き放つ Dimension、新たな頁 開いて | ||
자유로운 차원, 새로운 한 장을 열면서 | ||
Listen up, Troublemaker | ||
잘 들어, 말썽꾸러기 | ||
How’d you know ’bout my fever? | ||
내 초조함을 어떻게 알겠어? | ||
どんなに愛していたって、音に載せれない。 | ||
아무리 사랑한들, 소리에는 다 싣지 못하는 거야 | ||
Smile with me, with your white teeth | ||
나와 함께 웃어줘, 하얀 앞니가 드러나도록 | ||
素直に to feel so free | ||
솔직하게, 정말 자유롭다 느끼도록 | ||
ここから変わるなら | ||
여기서부터 달라지도록 | ||
Rewrite the codes of memories | ||
다시 쓰는 기억의 코드 | ||
Smile with me, with delight please | ||
나와 함께 웃어줘, 부디 기쁜 마음으로 | ||
素直に to feel so free | ||
솔직하게, 정말 자유롭다 느끼도록 | ||
これから変わるから | ||
여기서부터 달라지도록 | ||
Rewrite the chords of melodies | ||
다시 쓰는 선율의 코드 | ||
Stand up and get a start | ||
일어서서 시작해 | ||
気の向くまま | ||
마음 내키는 대로 말야 | ||
It’s depending on your heart | ||
네가 마음 먹기 달렸어 | ||
Can take shivers of your scar | ||
네 상처의 떨림을 견뎌봐 | ||
広がった世界に描いていく | ||
드넓은 세계에 그려나가던 | ||
憧れはいつか消えてしまうのか? | ||
동경이란 언젠가 사라져 버리는 걸까? | ||
Raise your hands up to the sky | ||
저 하늘 위로 네 손을 뻗어봐 | ||
閉じていた Vision、今未来を繋いで | ||
닫혀 있던 시야, 지금 미래로 이어가며 | ||
Listen up, Troublemaker | ||
잘 들어, 말썽꾸러기 | ||
How’d you know ’bout my fever? | ||
내 초조함을 어떻게 알겠어? | ||
どんなに読み漁ったって、そこに答えはない。 | ||
이리저리 뒤져봐야, 거기에 정답은 없는 거야 | ||
Raise your hands up to the sky | ||
저 하늘 위로 네 손을 뻗어봐 | ||
解き放つ Dimension、新たな頁 開いて | ||
자유로운 차원, 새로운 한 장을 열면서 | ||
Listen up, Troublemaker | ||
잘 들어, 말썽꾸러기 | ||
How’d you know ’bout my fever? | ||
내 초조함을 어떻게 알겠어? | ||
どんなに愛していたって、音に載せれない。 | ||
아무리 사랑한들, 소리에는 다 싣지 못하는 거야 | ||
원어 가사 출처: |
1.2. 파트 2(2쿨)
1.2.1. OP
파트 2 OP 境界線 경계선 | |||
TV ver. | |||
Full ver. | |||
<colbgcolor=#010101,#010101><colcolor=#ffffff,#e5e5e5> 노래 | amazarashi | ||
작사 | 아키타 히로무(秋田ひろむ) | ||
작곡 | |||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#010101,#010101><colcolor=#ffffff,#e5e5e5> 콘티 | 야마모토 켄 | |
연출 | |||
작화감독 | 카와카미 테츠야 | ||
원화 | 츠지 아야카, 테라모토 쇼고 등 |
{{{#!folding 가사 ▼ | どんな風景その目に映した 星が灯った最後の瞬き | |
어떤 풍경이 그 눈에 비추었을까 별이 밝힌 마지막 반짝거림 | ||
諦観、それも今となりゃ野暮か 夜は暗い 誰も明かりを持たねば | ||
체념, 그것도 지금에 와선 촌스럽지 밤은 어두워 누구도 빛을 쥐지 않는다면 | ||
誰も知らない 名付けられない 僕らの火花が 少し照らしたのは | ||
누구도 알 수 없고 이름조차 없었던 우리들의 불꽃들이 살며시 밝혀줬던 것은 | ||
干からびた土 焦げた瓦礫 確かに笑った君の日々 | ||
메말라버린 흙과 불타버린 벽돌 확실히 웃었었던 너의 나날들 | ||
境界線の向こう側で 忘れさられ終わる定め そう知りながら | ||
경계선의 저 너머에서 잊혀져 사라져 끝나버릴 운명 알고 있음에도 | ||
屈服することを許さぬあの声は かつての戦友か 己の心か | ||
굴복해버리는 것을 용서치 않는 목소리는 그 옛날의 전우인가 스스로의 마음인가 | ||
存在意義はいつだって自分以外 例えば君 その声だけ | ||
존재의의는 그 언제라도 자신이 아닌 예를 들면 너의 그 목소리만이 | ||
届く距離ならば 微かに灯る火を 僕は希望だって呼べる気がしたんだ | ||
닿을 거리만 있다면 희미하게 비춘 불빛을 나는 그걸 희망이라 부를 수 있을것 같아 | ||
こんな風景見たくはなかった 泣いた声を塞いだ泣き声 | ||
이런 풍경 보고 싶지는 않았어 우는 목소리를 틀어막는 흐느낌 | ||
「向こうは怖い」とでかい声がして それが伝播して残響が人を刺した | ||
「저 쪽은 무서워」누군가 말한 바람에 그게 전파되어 잔향이 되어 사람을 찔렀어 | ||
善良を粗暴へ容易く変える その一声は紛れない正義だ | ||
선량함을 폭력으로 손쉽게 바꾸는 그 목소리는 분명 틀림 없는 정의야 | ||
惨い獣に姿を変えるのは いつの時代も守るため | ||
무자비한 짐승으로 모습을 바꾸는 것은 어느 시대라도 지키기 위해 | ||
境界線の向こう側で 打ちのめされて 悲嘆に暮れて それでも尚 | ||
경계선의 저 너머에서 쓰러져 누운 채 비탄에 빠지고 그럼에도 다시 | ||
自分偽ることを咎めるあの声は 故郷の残像か 己の心か | ||
스스로를 속이는 것에 화를 내는 그 목소리는 고향의 잔상인가 스스로의 마음인가 | ||
存在意義はいつだって自分以外 例えば君 その声だけ | ||
존재의의는 그 언제라도 자신이 아닌 예를 들면 너의 그 목소리만이 | ||
届く距離ならば 微かに灯る火を 僕は希望だって呼べる気がしたんだ | ||
닿을 거리만 있다면 희미하게 비춘 불빛을 나는 그걸 희망이라 부를 수 있을것 같아 | ||
薄情な決断も 選び取った無謀も 屈した敗北も 妥協した選択肢も | ||
박정한 결단도 골라잡았던 무모함도 굴해버린 패배도 타협했던 선택지도 | ||
こうならざるを得なかった 昨日を恨むから | ||
이럴 수밖에 없었다며 어제를 원망한다면 | ||
次こそ選ぶんだ 僕が許せる僕を 今日を | ||
다음에는 고르는거야 내가 용서할만한 나를 오늘을 | ||
境界線の向こう側で 足掻く人々 嘆く人々 目にしながら | ||
경계선의 저 너머에서 발버둥치는 사람 슬퍼하는 사람 눈에 담아가며 | ||
沈黙することを選択するならば 僕らは共犯者 人たりえたのか | ||
침묵해버리는 것을 선택하고야 말거라면 우리들은 공범자야 남말할 처지가 아냐 | ||
存在価値はいつだって自分の中 個々に宿る銘々の色 | ||
존재가치는 그 언제라도 자신 안에서 각자에게 깃든 서로서로의 색깔 | ||
胸に抱いたなら 微かに灯る火が 最後の星空と どこか似ていたんだ | ||
가슴 속에 꼭 품은 채로 희미하게 비춘 불빛은 마지막에 본 밤하늘과 어딘가 닮아있었어 |
1.2.2. ED
파트 2 ED アルケミラ 알케밀라 | |||
TV ver. | |||
Short ver. | |||
Full ver. | |||
<colbgcolor=#010101,#010101><colcolor=#ffffff,#e5e5e5> 노래 | 리갈 릴리 | ||
작사 | 타카하시 호노카(たかはしほのか) | ||
작곡 | |||
삽입 화수 | 13화, 14화, 15화, 16화, 17화, 18화, 19화, 20화, 21화, 22화 | ||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#010101,#010101><colcolor=#ffffff,#e5e5e5> 엔딩 담당 | 타카하시 사츠키(髙橋さつき) |
{{{#!folding 가사 ▼ | 気持ち悪いこと治してからでいい | |
기분 나쁜 것들을 고친 다음이라도 좋아 | ||
世界を両目で見ること | ||
세상을 양 눈으로 보는 것은 | ||
頭がおかしくなってしまいそうだ! | ||
머리가 이상하게 되어버릴 것 같아! | ||
両手を右に傾けた。 | ||
양 손을 오른쪽으로 기울였어 | ||
アルケミラ、アルケミラ、と唱える | ||
알케밀라, 알케밀라, 주문을 외워 | ||
絶え絶えなぼくのむねを整える | ||
끊어질 듯한 나의 가슴을 정리하고서 | ||
そして眠りにつくんだ | ||
그리고 잠에 빠져 드는거야 | ||
おやすみ世界 おやすみ世界 | ||
잘 자거라 세상 잘 자거라 세상 | ||
また明日。 | ||
내일 또 만나. | ||
眠ることは難しくないと君のことを考える | ||
잠드는 것은 어렵지 않다고 너에 대한걸 생각해 | ||
静かな爆撃が耳元をつんざいた | ||
조용한 폭격이 귓가를 찢어놓았어 | ||
気持ち悪いこと治してからでいい | ||
기분 나쁜 것들을 고친 다음이라도 좋아 | ||
世界の平和を見ること | ||
세상의 평화를 보는 것은 | ||
頭がおかしくなってしまいそうだ! | ||
머리가 이상하게 되어버릴 것 같아! | ||
両手を左に傾けた。 | ||
양 손을 왼쪽으로 기울였어 | ||
アルケミラ、アルケミラ、と唱える | ||
알케밀라, 알케밀라, 주문을 외워 | ||
絶え絶えなぼくのむねを整える | ||
끊어질 듯한 나의 가슴을 정리하고서 | ||
そして眠りにつくんだ | ||
그리고 잠에 빠져 드는거야 | ||
おやすみ異世界 おやすみ異世界 | ||
잘 자거라 이세상 잘 자거라 이세상 | ||
さようなら | ||
잘 있거라 |
1.2.3. 23화 ED
23화 ED LilaS | ||
TV ver. / Full ver. | ||
<colbgcolor=#010101,#010101><colcolor=#ffffff,#e5e5e5> 노래 | SawanoHiroyuki[nZk]:Honoka Takahashi | |
작사 | 타카하시 호노카(たかはしほのか) | |
작곡 | 사와노 히로유키 | |
편곡 | ||
삽입 화수 | 23화 | |
{{{#!folding 가사 ▼ | (원어 가사) | |
(원어 발음) | ||
(한국어 가사) | ||
(원어 가사) | ||
(원어 발음) | ||
(한국어 가사) | ||
원어 가사 출처: |
2. OST
2.1. ORIGINAL SOUNDTRACK
86 -エイティシックス- オリジナル・サウンドトラック EIGHTY SIX ORIGINAL SOUNDTRACK | ||||
넘버 | SVWC-70532~3 | 작곡 | 사와노 히로유키 야마모토 코타 | |
발매사 | 애니플렉스 | 편곡 | 사와노 히로유키 야마모토 코타 | |
발매일 | 2021년 7월 7일 | 가격 | 3,850엔(부가세 포함) | |
번호 | 제목 | 재생 시간 | 듣기 | 비고 |
DISC 1 / HIROYUKI SAWANO | ||||
01 | THE ANSWER | 3:46 | 노래: Laco 작사: Benjamin Anderson, mpi | |
02 | 8SIX | 5:10 | ||
03 | RE:g1-ON | 4:58 | ||
04 | JaguarN0-10 | 4:54 | ||
05 | Voices of the Chord | 3:02 | 노래: Gemie 작사: Benjamin Anderson, mpi | |
06 | sp∃ar | 5:12 | ||
07 | 4N | 6:59 | ||
08 | 6eighty | 5:09 | ||
09 | 2side | 4:32 | ||
10 | 9re7[5] | 4:37 | ||
11 | ZERO×5 | 5:23 | ||
12 | !”#$%&’()0 | 6:15 | ||
13 | pianoVIIIVI-i | 3:30 | ||
14 | pianoVIIIVI-ii | 3:07 | ||
15 | pianoVIIIVI-iii | 3:25 | ||
16 | pianoVIIIVI-iv | 3:09 | ||
17 | CELLOpianoVIIIVI | 3:52 | ||
DISC 2 / KOHTA YAMAMOTO | ||||
01 | Two Worlds Apart | 3:51 | 노래: AI INOUE 작사: Benjamin Anderson, mpi | |
02 | TararaTaTa | 2:16 | ||
03 | うんざり蹴ったり | 2:42 | ||
04 | St. Magnolia | 3:00 | ||
05 | レーナとアネット | 2:11 | ||
06 | BuraraBaBa | 2:37 | ||
07 | Talk to you | 2:19 | ||
08 | Underneath the Sky | 3:04 | ||
09 | 死者の声 | 2:32 | ||
10 | LEGION | 3:56 | ||
11 | 名もなき悲劇 | 3:03 | ||
12 | No Reality | 3:00 | ||
13 | 同じ空の黄昏 | 2:17 | ||
14 | no distance | 3:16 | ||
15 | Trigger or Die | 3:13 | ||
16 | SPEARHEAD | 2:47 | ||
17 | REGINLEIF | 4:07 | ||
18 | Alive Today | 2:31 | ||
19 | SLUMDOG PARADISE | 4:29 | 노래: cumi 작사: Benjamin Anderson, mpi | |
20 | President me | 2:21 | ||
21 | The Last Empress | 2:33 | ||
22 | Reality | 3:19 | ||
23 | So Tired | 3:05 | ||
24 | Hear my voice | 3:09 | ||
25 | MORPHO | 4:01 |
2.2. REARRANGE & OUTTRACKS CD
86 -エイティシックス- REAARANGE & OUTTRACKS CD 86 EIGHTY-SIX REAARANGE & OUTTRACKS CD | ||||
넘버 | ANZX-15868 | 작곡 | 사와노 히로유키 (트랙 1, 2, 5~8) 야마모토 코타 (트랙 3, 4, 9~21) | |
발매사 | 애니플렉스 | 발매일 | 2021년 10월 27일 | |
번호 | 제목 | 재생 시간 | 듣기 | 비고 |
01 | THE ANSWER | 3:49 | 노래: Laco 작사: Benjamin Anderson, mpi | |
02 | 8SIX <vcpf-ver.> | 2:50 | ||
03 | SLUMDOG PARADISE -RA- | 4:24 | 노래: cumi 작사: Benjamin Anderson, mpi | |
04 | TWO WORLDS APART -RA- | 3:50 | 노래: AI INOUE 작사: Benjamin Anderson, mpi | |
05 | 8SIX <gt-ver.> | 2:21 | ||
06 | THE ANSWER (instrumental) | 3:47 | ||
07 | Voice of the Chord (instrumental) | 3:04 | ||
08 | THE ANSWER (instrumental) | 3:51 | ||
09 | 諸行日常 | 3:44 | ||
10 | ギアーデ連邦 | 3:13 | ||
11 | サンマグノリア共和国国軍本部 | 3:54 | ||
12 | 幼き日の記憶 | 3:06 | ||
13 | 完全自律無人戦闘機械 | 3:07 | ||
14 | シン象世界 | 5:02 | ||
15 | old shell | 3:25 | ||
16 | 作戦懐疑 | 3:34 | ||
17 | 素行無情 | 3:41 | ||
18 | Eighty-Fred | 3:43 | ||
19 | Erica-Six | 3:00 | ||
20 | SLUMDOG PARADISE -RA- (instrumental) | 4:24 | ||
21 | TWO WORLDS APART -RA- (instrumental) | 3:46 |
[1] 8분의 6박자, 본작의 유색인종[2] 6/8(=86), 2박으로 연주하라는 음악용어 (8분의 6박자는 2박 계열. 6/8, 2/2, 2/4, …). #[3] 대사는 번역하자면 "어째서일까, 그 날부터 변하지 않는 세계. 흘러가는 시간 속에서, 나는 한 번 더 너를 찾을게. 있잖아, 우리들은 진실된 세계에서 웃을 수 있을까?"이다.[4] 세는 숫자에 6과 8이 빠져 있다.[5] 크레나