최근 수정 시각 : 2024-09-11 20:48:44

Annie Laurie

1. 개요2. 가사3. 해석4. 내용5. 이야기거리

1. 개요

스코틀랜드의 고전 포크송 가운데 한국에 가장 잘 알려진 곡.
코리스가 부른 <Annie Laurie>

사실 이 곡은 스코틀랜드에서 그다지 인기가 있는 곡은 아니다. 스코틀랜드 포크 음악계의 압도적이고 독보적이라 할 수 있는 코리스의 앨범에 한 번 나오긴 하지만 주요 곡은 결코 아니다. 그러나 한국에서는 이상하게 인기가 좋은데, 그 이유는 음악 교과서에 많이 수록되어 있기 때문 실제로 한국 음악 교과서에 '스코틀랜드 민요(고전 포크송을 지칭함)'라고 수록되어 있는 곡들 가운데 거의 대부분은 스코틀랜드에서 인기가 있는 곡이 아니다. 스코틀랜드 포크 가수들 사이에서 인지도가 있는 노래도 아니다.

엄밀히 말해 이 곡은 '민요', 곧 작자 미상으로 민중들 사이에서 구전되어 내려오는 노래라 할 수는 없다. 1834년 또는 35년에 작곡가인 앨리시아 스코트(Alicia Scott, 1810~1900) (또는 레이디 스코트(Lady John Scott))가 작곡한 가곡이기 때문. 가사는 윌리엄 더글러스(1672?~1748)라는 귀족 청년이 17세기 말에 지었으며, 이 곡에서 다루고 있는 여성인 애나 로리(Anna Laurie, 1682 ~ 1764)는 실제로 윌리엄 더글러스가 사랑했던 여자의 이름이다. 물론 애나 로리는 윌리엄 더글러스와 결혼하진 못 했다. 놀랍게도 애나 로리가 결혼한 사람은 알렉산더 퍼거슨(Alexander Ferguson)이다.

숭실중학교, 고등학교, 대학교를 모두 설립한 윌리엄 베어드 선교사의 부인 이름도 애니 로리 애덤스 베어드(Annie Laurie Adams Baird)라고 한다.

윌리엄 더글러스는 스코틀랜드 남부 덤프리스의 귀족인 로버트 로리의 딸 애나 로리를 사랑했다. 그런데 대부분의 드라마영화에서 나오는 뻔한 스토리 그대로, 로버트 로리는 윌리엄과 자기 딸이 결혼하는 것을 반대했다. 거기에 대한 이유는 세 가지였다.

1. 애나가 너무 어리다. 대략 10살 차이였다고 한다.
2. 윌리엄의 성질이 너무 터프하다.
3. 아마도 이것이 결정적인 이유였을 것이다. 윌리엄이 자코바이트(Jacobite), 곧 명예혁명으로 영국 왕위에서 쫓겨난 제임스 2세를 지지하는 정치적 입장을 취하고 있었기 때문. 귀족들 사이에서 정치적인 이유로 결혼을 하거나 하지 않는 것은 흔한 일임을 고려하면 아마 1번과 2번은 그냥 핑곗거리였을 가능성이 높다.

아무튼 이루어지지 못한 사랑에 대한 절박하고 애절한 감정이 담겼기 때문인지 가사 자체의 분위기가 정말 환상적이고 우아하다. 대개 음악교과서에 번역이 되긴 하는데 원곡이 17세기 스코틀랜드 영어라 번역하기 어렵다는 점을 감안해도 직역이나 의역이 잘 되어있지 않아 어딘가 많이 부족한 느낌이 든다.

2. 가사

Maxwelton's braes are bonnie,
Where early fa's the dew,
Twas there that Annie Laurie
Gi'ed me her promise true.
Gi'ed me her promise true
Which ne'er forgot will be,
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me down and dee.

Her brow is like the snaw-drift,
Her neck is like the swan,
Her face it is the fairest,
That 'er the sun shone on.
That 'er the sun shone on,
And dark blue is her e'e,
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me down and dee.

Like dew on gowans lying,
Is the fa' o' her fairy feet,
And like winds, in simmer sighing,
Her voice is low and sweet.
Her voice is low and sweet,
And she's a' the world to me;
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me down and dee.

3. 해석

맥스웰튼 산비탈은 찬란하구나,
이슬이 일찍 내려와 있는!
그리고 그 곳은 애니 로리가,
나와 참된 약속을 맺은 곳이지.
무슨 일이 있어도 절대로 잊혀지지 않을,
참된 약속을 맺은 곳.
그리고 사랑스러운 애니 로리를 위해서라면,
나는 엎어져 죽을 수도 있어!

그녀의 이마는 마치 눈더미처럼 하얗고,
그녀의 목은 고니 목처럼 희고 길구나.
그리고 그녀의 얼굴은 찬란하게 빛나지!
지금까지 햇빛에 빛났던 그 어떤 것보다도.
지금까지 햇빛에 빛났던 그 어떤 것보다도
그리고 그녀의 눈은 짙은 파란색이야!
그리고 사랑스러운 애니 로리를 위해서라면,
나는 엎어져 죽을 수도 있어!

데이지 위에 맺혀 있는 이슬처럼,
그녀가 요정 같은 발을 내려놓지.
그리고 속삭이는 여름 바람처럼,
그녀의 목소리는 낮고 감미로워!
그녀의 목소리는 낮고 감미로워,
그리고 그녀는 내게 온 세상과도 같아!
그리고 사랑스러운 애니 로리를 위해서라면,
나는 엎어져 죽을 수도 있어!

4. 내용

노래 시작부터 노래 끝까지 사랑하는 애니 로리의 아름다움을 극찬하는 내용이다.

1절을 보면 맥스웰턴 산비탈 이야기가 나오는데, 그 곳이 아름다운 이유는 화자가 애니 로리와 함께 참된 약속을 맺은 곳이기 때문이라고 한다. 여기서 참된 약속이란 17세기 당시 상황으로 봤을 때 약혼으로 추정된다. 코러스를 보면 화자가 얼마나 애니 로리를 사랑하는지 단적으로 드러난다. 애니 로리를 위해서라면 엎어져 죽을 수도 있다는 극단적인 표현까지 동원할 정도이다.

2절을 보면 애니 로리의 얼굴을 온갖 수사법을 동원하여 묘사하고 있다. 이 정도로 시적으로 묘사하는 것만으로도 화자가 애니 로리를 얼마나 사랑했는지를 알 수 있다. 애니 로리의 얼굴이 지금까지 햇빛에 빛났던 그 어떤 것보다도 더 아름답다고 했다. 태양계가 생긴 이후 46억 년 동안 태양이 빛을 비췄던 그 어떤 것보다도 애니 로리의 얼굴이 더 아름답다는 뜻. 애니 로리의 눈이 짙은 파란색이라는 말이 나오는데, 실제 애니 로리 초상화를 보면 그렇게 되어 있다.

3절은 데이지 핀 풀밭에서 애니 로리와 데이트하는 상황을 묘사한다. 데이지 핀 풀밭을 따라 걸어가는 애니 로리의 발은 마치 요정과도 같고, 화자에게 속삭이는 애니 로리의 목소리는 낮고 감미롭다며 아주 우아하고 서정적으로 묘사하고 있다. 시상은 'And she's a' the world to me' 에서 절정에 달한다. '그녀는 나에겐 온 세상과도 같아!' 전 재산을 준다고 해도 그녀와는 바꿀 수가 없다고.

5. 이야기거리

  • 오늘날 전세계 공장 대형 기기장비와 각종 시설경보장치등지에서 알람벨 및 차임벨로 사용되는 경우가 흔하다.


[1] 미래와 소망, 천국, 장례 카테고리에 있는 찬송가가 주로 장례식에서 많이 불린다.[2] 드림큐 제외

분류