최근 수정 시각 : 2024-07-07 09:14:38

Euphoria


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
동음이의어에 대한 내용은 유포리아 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
프로필
제목 Euphoria[1]
가수 IA -ARIA ON THE PLANETES-
작곡가 파일:진로고B.png
진(자연의 적P)

1. 개요2. 영상3. 가사

[clearfix]

1. 개요

이 작곡한 VOCALOID 오리지널 곡이다. IA/04 앨범의 수록곡이자 제 30회 IOI 국제 정보 올림피아드 테마송이다.

IA/04 앨범이 발매된 3월 28일보다 약 한달 전인 2월 20일 숏버전이 선 공개되었다.

Euphoria = 유포리아 = U for IA 라고 제목을 지었다고 추측하고있다.

2. 영상

  • 유튜브

3. 가사

その日、眺めていた校庭は
소노 히, 나가메테이타 코-테이와
그 날, 바라보았던 교정은
薄く、青い空が染みていて
우스쿠, 아오이 소라가 시미테이테
연한, 푸른 하늘에 물들어서
不意にガラン、とした教室に
후이니 가란-토시타 쿄-시츠니
갑자기 텅 빈 교실에
君はもう、いなかった
키미와 모-, 이나캇타
너는 이미, 없었어
昨日、読めなかった小説の
키노, 요메나캇타 쇼-세츠노
어제, 읽지 못한 소설의
消えない夢を見ていた少年は
키에나이 유메오 미테이타 쇼넨와
지워지지 않는 꿈을 보았던 소년은
赤く光る星を、追っていた
아카쿠 히카루 호시오, 옷테이타
붉게 빛나는 별을, 쫓았어
それの一つに、なりたかった
소레노 히토츠니, 나리타캇타
그 중 하나가, 되고 싶었어
強く願えば願うほど
츠요쿠 네가에바 네가우호도
간절히 바라면 바랄 수록
もどかしい言葉が、喉を伝う
모도카시이 코토바가, 노도오 츠타우
애타는 말을, 삼켜[2]
最終の電車の窓に映り込む
사이슈-노 덴샤노 마도니 우츠리코무
마지막 전차의 창문에 비친
自分は、誰に見える?
지분와, 다레니 미에루?
자기 자신은, 누구에게 보여?
あぁ、青春の在り処も
아아, 세-슌노 아리카모
아, 청춘의 소재도[3]
幸福のルールも見つかってないから
코우후쿠노 루-루모 미츠캇테 나이카라
행복의 룰도 보이지 않으니까
泥に塗れたって
도로니 마미레닷테
진흙 투성이가 되어도
足が腫れたって
아시가 무츠레닷테
다리가 부어도
探しているんだろう
사가시테이룬다로-
찾고 있겠지
探しているんだろう
사가시테이룬다로-
찾고 있겠지
あぁ、少年の僕らよ
아아, 쇼넨노 보쿠라요
아, 소년인 우리들이여
情熱の日々も、約束もまた
죠-네츠노 히비모, 야쿠소쿠모 마타
열정적인 매일도,약속도 다시
消えてしまうなら
키에테시마우나라
사라질 거라면
過ぎ去ってしまうなら
스기삿테시마우나라
지나가버릴 거라면
ここに残そう
코코니 노코소-
여기에 남기자
同じ世界に、立っていたんだと
오나지 세카이니, 탓테이탄다토
같은 세상에, 서 있었다고
道の向こうには、自分がいて
미치노 무코-니와, 지분가 이테
길 저편에는, 자신이 있어서
あどけない笑顔で呼んでいる
아도케나이 에가오데 욘데이루
해맑음 미소로 부르고 있어
きっと、先にたどり着いたんだ
킷토, 사키니 타도리 츠이탄다
분명, 먼저 도착했을 거야
消えないうちに、行かなくちゃ
키에나이 우치니, 이카나쿠챠
사라지기 전에, 가지 않으면 안 돼
傷が痛めば、痛むほど
키즈가 이타메바 이타무호도
상처가 아프면, 아픈 정도로
進むべき指針が、 鼓動が高鳴る
스스무베키 시신가, 츠요쿠 우카부
나아가야 할 지침에, 심장이 크게 고동쳐[4]
始まりの合図に鼓動が高鳴る
하지마리노 아이즈니 코도-가 타카나루
시작의 신호에 심장이 고동쳐
変わらない、いつもの音で
카와라나이, 이츠모노 오토데
변하지 않는, 평상시의 소리로
あぁ、青春の在り処も
아아, 세-슌노 아리카모
아, 청춘의 소재도
本当のゴールも、 まだ先にあるから
혼토노 고-루모, 마다 사키니 아루카라
진짜 골도, 아직 멀었으니까
きっと大人たちも
킷토 오토나타치모
분명 어른들도
幼い子供みたいに
오사나이 코도모미타이니
어린 아이들처럼
続けているんだろう
츠즈케테이룬다로-
계속하고 있겠지
続けていくんだろう
츠즈케테이쿤다로-
계속하고 있겠지
あぁ、少年の僕らよ
아아, 쇼넨노 보쿠라요
아, 소년인 우리들이여
戦いの日々は、ずっとこれから
타타카이노 히비와, 즛토 코레카라
싸움의 나날은, 계속 지금부터
瞳の奥で、心の側で
히토미노 오쿠데, 코코로노 소바데
눈동자 속에서, 마음 옆에서
きっと輝く
킷토 카가야쿠
분명 반짝여
君はもう気付いているんだろう
키미와 모- 키즈이테이룬다로-
너는 이미 알아차렸겠지
不安と、消えない恐怖を引き連れて
후안토, 키에나이 쿄-후오 히키츠레테
불안과, 사라지지 않는 공포를 품고
飛べないまま、羽ばたくんだ
토베나이마마, 하바나쿤다
날지 못한 채로, 날개짓을 하는 거야[5]
自然と、その場所か理由になるって
시젠토, 소노 바쇼가 리유-니 나룻테
자연스럽게, 그 장소가 이유가 된다고
誰よりも、期待している
다레요리모, 키타이시테이루
누구보다도, 기대하고 있어
あぁ、少年の僕らよ
아아, 쇼넨노 보쿠라요
아, 소년인 우리들이여
心の中に、戸惑いがあるなら
코코로노 나카니, 토바도이가 아루나라
마음 속에, 어리바리[6]하는 마음이 있다면
きっとそれ自体が
킷토 소레 지타이가
분명 그 자체가
きっとこの世界で
킷토 코노 세카이데
분명 그 세상에서
一番結麗で、 眩しい想いだろう
이치반 키레이데, 마부시이 오모이다로-
가장 아름다운, 눈부신 마음이겠지
あぁ、青春の在り処の
아아, 세-슌노 아리카노
아, 청춘의 소재의
そのーページの、その先でまた
소노 이치 페-지노, 소노 사키데 마타
그 페이지의, 그 앞에서 다시
君は笑顔で、 泣きそうな声で、
키미와 에가오데, 나키소나 코에데
너는 웃으며, 울듯한 목소리로,
そっと呟く
솟토 츠부야쿠
몰래 중얼거려
「同じ世界に、立っていたんだ」と
오나지 세카이니 캇테이탄다토
「같은 세상에, 서 있었어」라고
「同じ未来に、立っているんだ」と
오나지 미라이니 캇테이룬다토
「같은 미래에, 서 있었어」라고
번역 출처


[1] 행복감, 희열 이라는 뜻.[2] 喉を伝う : 액체나 물체 등이 목구멍을 흘러 뒤로 넘어가다.[3] 在り処 : 있는 곳, 소재[4] 指針 : 지침, 방침에 그 지침.[5] 羽ばたく : 날개짓을 하다, 사람이 희망에 차서 일하다[6] 戸惑い : 수단이나 방법을 몰라서 갈피를 잡지 못함, 사정을 몰라 망설임.