| Tears for Fears 역대 싱글 | ||||
| Sowing the Seeds of Love (1989) | → | Woman in Chains (1989) | → | Advice For the Young at Heart (1990) |
| Woman in Chains | |
| | |
| <colbgcolor=#000><colcolor=#fff> 발매일 | 1989년 11월 6일 |
| 싱글 B면 | Always in the Past My Life in the Suicide Ranks |
| 장르 | 뉴 웨이브, 신스팝 |
| 재생 시간 | 5:28 |
| 작사/작곡 | 롤랜드 오자발 |
| 프로듀서 | 티어스 포 피어스, 데이브 바스톰 |
| 레이블 | 폰타나 레코드 |
1. 개요
티어스 포 피어스 의 17번째 싱글이자, The Seeds Of Love 앨범의 2번째 싱글이다.2. 녹음
1988년 2월 초, 올레타 애덤스는 런던의 타운하우스 스튜디오 로 가서 오자발, 마누 카체 , 피노 팔라디노 를 만나 Woman in Chains 를 포함한 일련의 데모를 녹음했다. 이 세션의 녹음과 믹싱을 담당한 데이비드 배스콤은그들의 연주를 보고 듣는 것이 정말 놀라웠다고 말했다.3. 콘텐츠
Woman in Chains 는 듀엣으로 녹음되었다. 오자발은 멜로디 메이커 와의 인터뷰에서 이 가사의 배경을 이렇게 설명했다. 당Always in the Past""My Life in the Suicide Ranks"시 페미니스트 문학을 읽다가 오늘날에도 여전히 가부장적이지 않은 사회가 존재한다는 것을 알게 되었다.
남성이 꼭대기에 있고 여성이 바닥에 있는 것이 아니고, 모성 중심 적이고 여성이 중심에 있으며, 이러한 사회는 폭력성, 탐욕, 적대감이 훨씬 적습니다... 하지만 이 노래는 남성들이 전통적으로 자신의 캐릭터에서 여성적인 면을 깎아내리는 방식과 그로 인해 남녀 모두 고통받는 모습을 담고 있다고 밝혔다.
4. 뮤직비디오
5. 가사
| 사랑하는 것을 더 잘 사랑하고 행동하는 것이 더 낫습니다 You better love loving and you better behave 사랑하는 것을 더 잘 사랑하고 행동하는 것이 더 낫습니다 You better love loving and you better behave 사슬에 묶인 여자 Woman in chains 사슬에 묶인 여자 Woman in chains 그녀의 남자를 위대한 백인 희망이라 부르네 Calls her man the great white hope 그녀는 괜찮다고 말해요, 그녀는 항상 대처할 거라고 말해요 Says she's fine, she'll always cope 아, 사슬에 묶인 여자 Ohh, woman in chains 사슬에 묶인 여자 Woman in chains 글쎄, 거짓말을 하고 기다리는 건 가난한 사람의 일인 것 같아 (가난한 사람의 일) Well I feel lying and waiting is a poor man's deal (a poor man's deal) 그리고 나는 당신의 강철 같은 눈에 절망적으로 짓눌려 있는 것 같아요 (당신의 강철 같은 눈) And I feel hopelessly weighed down by your eyes of steel (your eyes of steel) 글쎄, 세상은 미쳐버렸어 Well it's a world gone crazy 여자를 쇠사슬로 묶다니 Keeps woman in chains 오오오오오오 Oh oh oh oh oh 사슬에 묶인 여자 Woman in chains 사슬에 묶인 여자 Woman in chains 그녀의 영혼을 피부와 뼈로 교환합니다 Trades her soul as skin and bones 그녀가 소유한 유일한 것을 팔아요, 오 오 Sells the only thing she owns, oh oh 사슬에 묶인 여자 Woman in chains 사슬에 묶인 여자 Woman in chains 돌의 남자들 Men of stone 돌의 남자들 Men of stone 아, 안돼 안돼 안돼 Oh, no no no 글쎄 내 생각엔 Well I feel 마음 깊은 곳에는 시간이 치유할 수 없는 상처가 있어요 Deep in your heart there are wounds time can't heal 난 항상 느끼고 있어 And I feel 어딘가에서 누군가 숨을 쉬려고 하고 있어 Somebody somewhere is trying to breathe 무슨 말인지 알겠지? Well you know what I mean 세상이 미쳐버렸어 It's a world gone crazy 여자를 쇠사슬로 묶어놓았어 Keeps woman in chains 그것은 내 피부 속에 있지만 내 손 밖에 있어 It's under my skin but out of my hands 찢어버리겠지만 이해가 안 가 I'll tear it apart but I won't understand 나는 인간의 위대함을 받아들이지 않을 것야 I will not accept the greatness of man 세상이 미쳐버렸어 It's a world gone crazy 여성을 쇠사슬로 묶다니 Keeps a woman in chains 미쳐버렸어, 여자를 사슬에 묶어놓았어 Gone crazy, keeps woman in chains 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her 그러니 그녀를 풀어줘 So free her |
6. 여담
- 이 노래는 페미니스트 찬가 로 묘사되었다. 영국, 미국, 캐나다, 프랑스, 네덜란드를 포함한 여러 국가에서 40위권에 진입하며 국제적인 성공을 거두었다.