| 滞りなく迷走 |
| todokoori naku meisou |
| 막힘없이 미주(迷走) |
| 夢見心地の愚者は浮世離れ |
| yumemigokochi no gusha wa ukiyobanare |
| 꿈꾸는 기분의 어리석은 자는 속세를 떠나 있고 |
| 朝焼けが見えるのに |
| asayake ga mieru no ni |
| 아침노을이 보이는데도 |
| 性懲りも無く憂鬱メランコリー |
| shoukori mo naku merankorii |
| 질리지도 않고 우울한 멜랑콜리 |
| 未だ酔っていて |
| mada yotte ite |
| 아직도 취해 있고 |
| 漂っていて |
| tadayotte ite |
| 떠다니고 있고 |
| 無為徒食だね |
| muitoshoku da ne |
| 무위도식이네 |
| 棒立ちで突っ立って |
| boudachi de tsuttatte |
| 멍하니 서서 버티고 |
| ただ、突っ立って |
| tada, tsuttatte |
| 그저, 서 있을 뿐 |
| 可惜夜を食い潰している |
| atarayo o kuitsubushite iru |
| 아까운 밤을 갉아먹고 있어 |
| I'm a Lotus Eater |
| — |
| 나는 로터스 이터 |
| I'm a Lotus Eater |
| — |
| 나는 로터스 이터 |
| 予定調和がただ狂っていく |
| yoteichouwa ga tada kurutte iku |
| 예정된 조화가 그저 어긋나가고 |
| 知らない、見えない |
| shiranai, mienai |
| 모르겠어, 보이지 않아 |
| 「まだ、ねんねしたい。」 |
| "mada, nenne shitai." |
| 「아직, 더 자고 싶어.」 |
| 安っぽい僕の心象は |
| yasuppoi boku no shinshou wa |
| 싸구려 같은 내 심상은 |
| 夢の最奥で見る夢のようだった |
| yume no saiou de miru yume no you datta |
| 꿈의 가장 깊은 곳에서 꾸는 꿈 같았어 |
| 聞こえてないよ、メーデー |
| kikoete nai yo, meedee |
| 들리지 않아, 메이데이 |
| 既にここには何も残ってないや |
| sude ni koko ni wa nani mo nokotte nai ya |
| 이미 여긴 아무것도 남아 있지 않아 |
| 夕靄が晴れるのに |
| yuumoya ga hareru no ni |
| 저녁 안개가 걷히는데도 |
| どうしようもなく無関心アパシー |
| doushiyou mo naku apashii |
| 어쩔 수 없이 무관심한 아파시(무기력) |
| 絡まっていて |
| karamatte ite |
| 얽혀 있고 |
| 空回っていて |
| karamawatte ite |
| 헛돌고 있고 |
| 夏炉冬扇で |
| karotousen de |
| 하로동선처럼 쓸모없이 |
| そんな目で見んなって |
| sonna me de minna tte |
| 그런 눈으로 보지 마 |
| もう、嫌になって |
| mou, iya ni natte |
| 이제, 싫어져서 |
| 夜もすがら泣き続けている |
| yo mo sugara nakitsuzukete iru |
| 밤새도록 울고 있어 |
| 予定調和がただ狂っていく |
| yoteichouwa ga tada kurutte iku |
| 예정된 조화가 그저 어긋나가고 |
| 知らない、見えない |
| shiranai, mienai |
| 모르겠어, 보이지 않아 |
| 「まだ、ねんねしたい。」 |
| "mada, nenne shitai." |
| 「아직, 더 자고 싶어.」 |
| 安っぽい僕の心象は |
| yasuppoi boku no shinshou wa |
| 싸구려 같은 내 심상은 |
| 夢の最奥で見る夢のようだった |
| yume no saiou de miru yume no you datta |
| 꿈의 가장 깊은 곳에서 꾸는 꿈 같았어 |