<colbgcolor=#ddd,#010101><colcolor=#373a3c,#ddd> word to Words | ||||
가수 | <colbgcolor=#f5f5f5,#2d2f34>미나세 나기 | |||
음반 | サニーソング(EP) | |||
발매일 | 2023. 04. 30. | |||
작사 | ギンクル | 긴클 | |||
작곡 | ギンクル | 긴클 ブロブ | 블롭 | |||
편곡 | ブロブ | 블롭 | |||
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px)" {{{#!folding [ 기타 크레딧 ] {{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px" | <colbgcolor=#ddd,#010101> 기타 | 椎名なお | 시이나 나오 | ||
베이스 | 齋藤祥秀 | 사이토 요시히데 | |||
드럼 | ジャンク | 정크 | |||
피아노 | 青田圭 | 아오타 케이 | |||
스트링 프로그래밍 | 青田圭 | 아오타 케이 | |||
기타 악기 프로그래밍 | ブロブ | 블롭 | |||
보컬 편집 | しょてん | 쇼텐 青田圭 | 아오타 케이 | |||
믹싱 | しょてん | 쇼텐 |
외부 링크 | |
| |
[clearfix]
1. 개요
2023년 4월 30일 발매한 팬케이크 캣츠의 EP サニーソング 트랙 3.2. 영상
유튜브 |
3. 가사
{{{#!wiki | <tablewidth=300><tablealign=center><tablebgcolor=#ffffff,#1f2023><tablebordercolor=#ffffff,#1f2023> -word to Words | }}} 従順に転ぶ感情の右左を 쥬-쥰니 코로부 칸죠-노 미기히다리오 고분고분히 쓰러지는 감정의 왼쪽 오른쪽을 どっちに決めろ 돗치니 키메로 어디로 정할까 知らず知らず待ちぼうけてんだ 시라즈 시라즈 마치보-케텐다 모르는 사이에 바람맞고 있어 どうせつっかえたフレーズも 도-세 츳카에타 후레-즈모 어차피 더듬더듬하던 구절도 未だ鳴り止まない体 이마다 나리야마나이 카라다 여전히 그치지 않고 울리는 몸 ちょっとだけ愛おしいんだよ 춋토다케 이토오시인다요 조금은 사랑스러워 君だってきっとそうさ 키미닷테 킷토 소-사 너도 틀림없이 그래 だから ほら 歌って見せて 다카라 호라 우탓테미세테 그러니까 자, 노래해 봐 連なる喧噪の街の中に 츠라나루 켄소-노 마치노 나카니 줄지어진 떠들썩한 거리 속에 立ち上る雲を見送った 타치아가루 쿠모오 미오쿳타 떠오르는 구름을 바라봤어 人は始終闊歩 히토와 시쥬-캅포 사람들은 시종 활보하고 通りすがる街角のどっかに 토-리스가루 마치카도노 독카니 지나가던 길모퉁이 어딘가에 散りばめられていたんだ 치리바메라레테 이탄다 흩뿌려져 있었어 きっと気づけないものだけど欲しているような 킷토 키즈케나이 모노다케도 호시테 이루 요-나 분명 깨닫지 못하는 건데도 원하고 있는 듯한 かけがえない言葉でこの歌を彩ってみたよ 카케가에나이 코토바데 코노 우타오 이로돗테 미타요 둘도 없는 말로 이 노래를 색칠해 봤어 じっとしてられたら ここにはいない 짓토 시테라레타라 코코니와 이나이 가만 있을 수 있었으면 여기 있진 않을 거야 届けなくちゃな さあ 토도케나쿠챠나 사- 전해줘야지 자아 従順に転ぶ感情の右左を 쥬-쥰니 코로부 칸죠-노 미기히다리오 고분고분히 쓰러지는 감정의 왼쪽 오른쪽을 どっちに決めろ 돗치니 키메로 어디로 정할까 知らず知らず待ちぼうけてんだ 시라즈 시라즈 마치보-케텐다 모르는 사이에 바람맞고 있어 どうせつっかえたフレーズも 도-세 츳카에타 후레-즈모 어차피 더듬더듬하던 구절도 未だ鳴り止まない体 이마다 나리야마나이 카라다 여전히 그치지 않고 울리는 몸 今だって苦しいんだよ 이마닷테 쿠루시인다요 지금도 괴로워 代替はないさ衝動なんだって 다이타이와 나이사 쇼-도-난닷테 대신할 건 없어 충동이라는 걸 伝えてしまわなきゃ 츠타에테 시마와나캬 전해줘버려야지 ぶつかる心臓がうるさいから 부츠카루 신조-가 우루사이카라 부딪히는 심장이 시끄러우니까 連れだってしまうよ 츠레닷테 시마우요 데리고 떠나버리고 말아 君も嘘もなんだっていいよ 키미모 우소모 난닷테 이이요 너도 거짓말도 뭐라도 좋아 でまかせの四重奏 데마카세노 시쥬-소- 되는대로의 사중주 カッコつける必要もないから 칵코 츠케루 히츠요-모 나이카라 폼잡을 필요도 없으니까 地に足をつけてここに立ってる証を 치니 아시오 츠케테 코코니 탓테루 아카시오 땅에 발뒤꿈치 붙이고 여기에 선 증표를 きっと気づいてんだ 킷토 키즈이텐다 분명 알아채고 있어 言葉だけ欲してんじゃないんだ 코토바다케 호시텐쟈 나인다 말만 원하고 있는 게 아냐 君がいて僕がいて 키미가 이테 보쿠가 이테 네가 있고 내가 있고 そこにこの歌があったって 소코니 코노 우타가 앗탓테 거기에 그 노래가 있었다고 そしてどこにもない かけがえない 소시테 도코니모 나이 카케가에나이 그리고 어디에도 없는 둘도 없는 言葉が歌い出すんだろう 코토바가 우타이다슨다로- 말이 노래하기 시작하겠지 伝えたい 츠타에타이 전하고 싶어 ああ 喜びあって 아- 요로코비앗테 아아 함께 기뻐하며 泣き明かして また出会った 나키아카시테 마타 데앗타 울며 지새우고 다시 만났어 知らない 知らない 시라나이 시라나이 모르는 모르는 歌を歌うため 우타오 우타우 타메 노래를 부르기 위해 そしてつっかえたフレーズも 소시테 츳카에타 후레-즈모 그리고 더듬더듬하던 구절도 君と分かち合いたいメロディになったよ 키미토 와카치아이타이 메로디니 낫타요 너와 나누고 싶은 멜로디가 되었어 聞こえていてよ 키코에테 이테요 듣고 있어줘 思いはそっと歌になった 오모이와 솟토 우타니 낫타 마음은 훌쩍 노래가 되었어 受け取ってよ、僕らの言葉を 우케톳테요, 보쿠라노 코토바오 받아줘, 우리들의 말을 |