| |
깜둥이 / 검둥이 |
[clearfix]
1. 검은 동식물이나 물건을 일컫는 표현
검둥이, 깜둥이 다 마찬가지이며 검은색의 동물이나 물건을 지칭할 때 쓴다. 예를들면 검은 소나 말, 개 등을 검둥이(깜둥이)라고 부르는 식. 이 자체로는 가치중립적인 표현이며 부정적이거나 비하적 의미가 아니다. 다만 동물이 아닌 사람에게 쓰면 결례가 될 수 있어 쓰지 않는게 좋다.2. 깜둥개/검둥개를 귀엽게 이르는 말
자세한 내용은 검둥개 문서 참고하십시오.털빛에 따른 개 | ||
흰둥개 (흰둥이, 백구) | 누렁개 (누렁이, 황구) | 검둥개 (검둥이, 흑구) |
칡개 (호구) | 재구 | 네눈박이 (블랙탄) |
3. 인종 차별적인 욕설
자세한 내용은 Nigger 문서 참고하십시오.흑인에 대해 비하할 때 쓴다.
보통 영미 매체에서 흑인을 비하하는 용어인 니거[1]나 니그로[2]를 검둥이라고 번역하기도 한다. 비슷한 표현으로는 '깜디', '깜씨' 등이 있다.
1980/90년대만 해도 이런 용어에 대하여 전혀 거리낌이 없었다. 실제로 해리엇 비처 스토 여사의 대표작이자 흑인 노예를 모티브로 한 소설인 톰 아저씨의 오두막의 경우 처음 번역되었을 때 '검둥이의 설움'으로 번역되어 출간되기도 했다. 비하적 표현으로 쓰이는 경우도 있었지만, 정말 인종차별이라고 생각을 못하고 단순히 피부색에 따라 부르는 경우가 많았다.
영어의 '니그로/니거/니가'라는 말도 마찬가지지만, 한국에서도 (맥락에 따라 다르긴 하지만) 깜둥이라는 단어 하나만으로도 교양없고 못 배워먹었다는 낙인이 찍힐 수 있다. 게다가 공석에서 깜둥이라고 했다가는 사회적 매장을 맞이할 수 있으므로 주의해야 한다.
1990년대 초 '미국분 미국인 미국놈'이란 책에서 '흑인보고 깜둥이라 하지 말 것, 알아듣고 주먹이'라고 쓰여있다. 주한미군 출신 흑인들과 재미교포들 때문에 흑인들도 안다고. gumdingy라는 스펠링으로 음차돼서 알음알음 알려져 있는 듯하다. 띄어쓰기를 넣어 Gum dingy라고도 한다.