최근 수정 시각 : 2025-03-03 19:25:04

Close to the Edge(곡)

{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table"<tablebordercolor=#2E291D><tablebgcolor=#2E291D>
파일:Close To The Edge.jpg
'''[[Close to the Edge|{{{#!html <span style="text-shadow: 1px 0px #616770, 0px 1px #616770, -1px 0px #616770, 0px -1px #616770, 1px 1px #616770, 1px -1px #616770, -1px -1px #616770, -1px 1px #616770; color:#A4CBBC">
[[틀:Close to the Edge| Track listing]]'''
}}}
{{{#!wiki style="margin:-5px -10px;padding:7px 10px;background-image:linear-gradient(180deg,#2E291D,#419A38 12%)"
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
''' Side A'''
''' 트랙''' ''' 곡명''' ''' 길이'''
1 Close to the Edge 18:39
''' Side B'''
''' 트랙''' ''' 곡명''' ''' 길이'''
2 And You and I 10:09
3 Siberian Khatru 8:56
파일:예스 로고 반전 2.png
}}}}}}}}}}}} ||

Close to the Edge
<colbgcolor=#419A38><colcolor=#A9C877> 수록 앨범
장르 프로그레시브 록하드 록앰비언트
길이 18:43
작사/작곡 존 앤더슨 • 스티브 하우
프로듀서 에디 오포드
레이블 애틀랜틱

1. 개요2. 녹음 배경3. 파트
3.1. I. The Solid Time of Change - 6:043.2. II. Total Mass Retain - 2:233.3. III. I Get Up, I Get Down - 5:453.4. IV. Seasons of Man - 4:31
4. 가사5. 해석6. 참여자7. 여담

[clearfix]

1. 개요


Close to the edge, just by a river
Seasons will pass you by
I get up, I get down
Now that it's all over and done
Now that you find, now that you're whole

끝에서 가까워지면 강을 따라 내려가
영국프로그레시브 록 밴드 예스1971년 발매한 앨범 Close to the Edge에 수록된 곡이다.

밴드의 대표곡이자, 킹 크림슨Starless, 핑크 플로이드Echoes, 등과 함께 프로그레시브 록의 대곡을 꼽으라고 하면 반드시 빠지지 않는 명곡이다. 총 18분에 달하는, 재즈클래식, 록 음악전자음악까지 융합된 난해한 음악과, 동양 철학을 기반에 두고 있는 심오한 가사 등으로 호평받는다.

2. 녹음 배경

3. 파트

3.1. I. The Solid Time of Change - 6:04

존 앤더슨이 녹음한 앰비언트 사운드가 총 50여초간 흐르면서 점점 더 소리가 커진다. 이후 스티브 하우의 기타와 릭 웨이크먼의 키보드가 연주된다. 전주 부분은 하드 록에 가까운 사운드를 들려주며 동시에 가사의 내용을 전달하려는듯한 몽환적인 사운드도 특징이다.

이후 4분에 들어서 존 앤더슨의 보컬이 나오기 시작한다. 이 부분에서 기타와 보컬의 박자는 12/8박인데, 드럼과 베이스의 박은 4/3박의 일정한 박자로 연주한다. 5분대 이후 노래는 조금 더 가라앉은 분위기로 이어지며, 6분 4초에서 존 앤더슨의 보컬이 끝나고 다시 스티브 하우의 기타 연주에 잠깐 돌입하며 파트 2가 시작된다.

3.2. II. Total Mass Retain - 2:23

약 3~5초간 스티브 하우의 기타 연주가 이어지다가 바로 존 앤더슨의 보컬이 나옴에 따라 파트 2가 시작된다. 여기서 멜로디는 파트 1의 12/8박을 유지하나 드럼과 베이스는 4/3박에서 4/2박으로 전환된다.

폴리 리듬을 통해 노래는 더욱 기괴해지며, 혼란을 겪는 가사 속 인물의 심정을 대변한다.

3.3. III. I Get Up, I Get Down - 5:45

하드 록 느낌이 강한 파트 1과, 파트 1만큼은 아니지만 록 음악의 색체가 강했던 파트 2에 비해 이 부분은 속도가 늦춰지고 소리도 가라앉으며, 박자가 안정되어 보다 클래식 음악재즈와 비슷한 느낌을 준다.

신디사이저가 오르간과 비슷한 음색을 내고 존 앤더슨의 보컬도 훨씬 차분해져있어서 성스러운 느낌까지 준다.

3.4. IV. Seasons of Man - 4:31

다시 느낌은 록 음악적으로 변하고, 릭 웨이크먼의 빠르고 복합한 키보드 연주가 이어진다. 이는 초반에 스티브 하우의 하드 록 기타 솔로와 대치되면서, 파트 1로의 회귀를 암시한다.

16분대에서 노래는 절정에 이르며, 존 앤더슨의 보컬은 매우 높아지고 빨라진다. 덩달아 악기의 소리도 점점 높아져 곡의 사운드가 정점에 이르게 한다. 17분대에 높아지던 음은 정점에 이르러, 환상을 표현한다. 존 앤더슨의 보컬이 끝난 이후 곡은 다시 초반의 앰비언트 파트로 돌아가, 페이드아웃되며, 수미상관의 구조로 끝을 맺는다.

4. 가사

Close to the Edge
[I. The Solid Time Of Change]
A seasoned witch could call you from the depths of your disgrace
And rearrange your liver to the solid mental grace
And achieve it all with music that came quickly from afar
Then taste the fruit of man recorded losing all against the hour
And assessing points to nowhere, leading every single one
A dewdrop can exalt us like the music of the sun
And take away the plain in which we move
And choose the course you're running

노련한 마녀는 너의 깊숙한 곳에서 불명예를 불러낼 수 있고
정신의 우아함으로부터 너의 생명을 다시 세워
그리고 저 멀리 빠르게 다가오는 음악과 함께, 모든 것을 달성해
과일을 얻은 남자가 시간에 맞서다가 패배한 것을 기억했고
아무도 없는 곳에 다가가, 모든 이를 이끌어
이슬은 마치 태양의 협주곡처럼 우리들을 칭송하며
우리가 움직였던 공간으로 우리를 옮기고,
너가 가야할 방향을 골라줘

Down at the edge, round by the corner
Not right away, not right away
Close to the edge, down by a river
Not right away, not right away

끝에서 내려가, 구석에서 돌아가
아직은 아니야, 아직은 일러
끝에서 가까워지면 강을 따라 내려가
아직은 때가 아니야

Crossed the line around the changes of the summer
Reaching out to call the color of the sky
Passed around a moment clothed in mornings faster than we see
Getting over all the time I had to worry
Leaving all the changes far from far behind
We relieve the tension only to find out the master's name

날들이 여름으로 바뀔때에 경계를 가로 질러서
하늘의 색깔들을 부르며, 몸을 뻗어
아침에 우리의 시선보다 빠른 변화가 찰나에 지나가,
항상 내가 걱정해왔던 것을 넘어서게 돼
저 멀리에 있는 모든 변화로부터 멀어지는 거야
우리가 선지자의 이름을 찾아낼때 마침네 휴식을 취할 수 있지

Down at the end, round by the corner
Close to the edge, just by a river
Seasons will pass you by
I get up, I get down
Now that it's all over and done
Now that you find, now that you're whole

끝에서 내려가, 구석에서 돌아가
끝에서 가까워지면 강을 따라 내려가
계절은 지나쳐갈 것이고
나는 일어나, 그리고 다시 주저앉아
이제 지금 모든 것이 끝났으니
너는 모든 것을 찾아내고, 모든 것이 된거야

[II. Total Mass Retain]
My eyes convinced, eclipsed with the younger moon attained with love
It changed as almost strained amidst clear manna from above
I crucified my hate and held the word within my hand
There's you, the time, the logic, or the reasons we don't understand

나의 눈은 확신했고, 사랑으로 가득 찬 젊은 달과 함께 석양으로 사라졌어
그것은 저 위의 거의 가득한 갈등 사이에 있는 깨끗한 만나처럼 바뀌었어
나는 내 증오를 십자가에 매달았고, 내 손아귀에 있는 단어를 지켰어
시간, 법칙, 이유 그리고 너 자체 등, 너가 이해하지 못한것이 여기에 있지

Sad courage claimed the victims standing still for all to see
As armoured movers took approached to overlook the sea
There since the cord, the license, or the reasons we understood will be

무장한 이주자가 바다를 바라보기 위해 접근하는 것처럼
슬픈 용기는 명백하지만 여전히 희생자들을 만들어내
그곳에는 규제, 자격, 우리가 이해할 수 있게 될 이유들이 있어

Down at the edge, close by a river
Close to the edge, round by the corner
Close to the end, down by the corner
Down at the edge, round by the river

끝으로 내려가, 강가에 다가가
끝에서 가까워지면, 모서리에서 돌아
끝에 가까워지면, 모서리를 따라 내려가
끝에서 내려오면, 강을 따라 내려가

Sudden call shouldn't take away the startled memory
All in all, the journey takes you all the way
As apart from any reality that you've ever seen and known
Guessing problems only to deceive the mention
Passing paths that climb halfway into the void
As we cross from side to side, we hear the total mass retain

갑작스러운 문제들은 소스라친 기억들을 없애주지는 않아
대체로, 그 여정이 너의 모든 기억을 없애버림으로서,
너를 모든 때에 이끌고가지
언급을 없애기 위해 문제들을 추측해,
공허 안으로 길을 조금씩 지나가
좌우로 가로 질러서 우리는 모든 것들을 들었어

Down at the edge, round by the corner
Close to the end, down by a river
Seasons will pass you by
I get up, I get down

끝으로 내려가, 모서리에서 돌아가
끝에서 가까워지면, 강으로 내려가
계절은 지나쳐 갈거야
나는 일어나, 그리고 다시 주저 앉아

[III. I Get Up, I Get Down]
In her white lace, you could clearly see the lady sadly looking
Saying that she'd take the blame
For the crucifixion of her own domain

I get up, I get down
I get up, I get down

Two million people barely satisfy
Two hundred women watch one woman cry, too late
The eyes of honesty can achieve
(She would gladly say it amazement of her story)
How many millions do we deceive each day?
(Asking only interest could be laid upon the children of her domain)

I get up, I get down
I get up, I get down

In charge of who is there in charge of me
(She could clearly see the lady sadly looking)
Do I look on blindly and say I see the way?
(Saying that she'd take the blame
For the crucifixion of her own domain)
The truth is written all along the page
(She would gladly say it amazement of her story)
How old will I be before I come of age for you?
(Asking only interest could be laid upon the children of her domain)

I get up, I get down
I get up, I get down
I get up, I get down

I get up, I get down
I get up, I get down

[IV. Seasons Of Man]
The time between the notes relates the color to the scenes
A constant vogue of triumphs dislocate man, so it seems
And space between the focus shape ascend knowledge of love
As song and chance develop time, lost social temperance rules above
Ah, ah

Then according to the man who showed his outstretched arm to space
He turned around and pointed, revealing all the human race
I shook my head and smiled a whisper, knowing all about the place
On the hill we viewed the silence of the valley
Called to witness cycles only of the past
And we reach all this with movements in between the said remark

Close to the edge, down by the river
Down at the end, round by the corner
Seasons will pass you by
Now that it's all over and done
Called to the seed, right to the sun
Now that you find, now that you're whole
Seasons will pass you by

I get up, I get down
I get up, I get down
I get up, I get down

파일:예스 로고 반전 2.png

5. 해석

6. 참여자

7. 여담