최근 수정 시각 : 2024-04-19 22:00:36

Hungry Spider

22집
Hungry Spider
(1999)
21집
STRIPE!
(1998)
23집

(2001)
Hungry Spider
파일:배고픈 거미.jpg
<colbgcolor=#fff><colcolor=#000> 발매일 1999년 6월 2일
장르 팝 음악
재생 시간 20분 31초
곡 수 4곡
작사/작곡 마키하라 노리유키
레이블 SME 레코드

1. 개요2. 특징3. 트랙 리스트
3.1. Hungry Spider3.2. この傘をたためば3.3. Hungry Spider (English Version)3.4. Hungry Spider (Backing Track)
4. 우타히메 드림5. 여담

[clearfix]

1. 개요

일본의 싱어송라이터 마키하라 노리유키의 22번째 싱글 앨범. 이후 정규앨범 9집 Cicada에 수록되었다.

2. 특징

モンタ-ジュ이후로 3년만에 주간 오리콘 5위를 달성했다. 그러나 발배 후 1999년 8월 26일에 각성제 단속법 위반 혐의로 자숙의 시간을 가지게 된다. 그리고 일본 TV 드라마 ラビリンス(라비린스)의 주제가로 사용되었다. 링크

3. 트랙 리스트

<rowcolor=#fff> 트랙 제목 작사/작곡 재생 시간 비고
01 Hungry Spider [타이틀] 마키하라 노리유키 4:42
02 この傘をたためば 마키하라 노리유키 6:28
03 Hungry Spider (English Version) 마키하라 노리유키 4:42 Thane Camus(영어 번역)
04 Hungry Spider (Backing Track) 마키하라 노리유키 3:40

3.1. Hungry Spider[2]

Hungry Spider | 배고픈 거미
뮤직 비디오
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
[ruby(今日, ruby=きょう)]も[ruby(腹, ruby=はら)]を[ruby(減, ruby=へ)]らして[ruby(一匹, ruby=いっぴき)]の[ruby(蜘, ruby=クモ)]が
쿄오모 하라오 헤라 시테 잇비키-노 쿠모가
오늘도 속을 비운 한마리의 거미가

[ruby(八つ, ruby=やっつ)]の[ruby(青, ruby=あお)]い[ruby(葉, ruby=は)]に[ruby(糸, ruby=いと)]をかける
야츠노 아오이 하니 이 토오 카케루
여덟 개의 푸른 잎사귀에 실을 거네

ある[ruby(朝, ruby=あさ)] [ruby(露, ruby=つゆ)]に[ruby(光, ruby=ひか)]る[ruby(巣, ruby=す)]を[ruby(見, ruby=み)]つけ
아루아사 츠-유니 히카루 스오미츠케
어느 아침 이슬에 빛나는 거미줄을 발견하고

きれいと[ruby(笑, ruby=わら)]ったあの[ruby(子, ruby=こ)]のため
키레이토 와랏타 아노코노 타메
예쁘다며 웃었던 그 아이 때문에


やっかいな[ruby(相手, ruby=あいて)]を[ruby(好, ruby=すき)]なった
얏카이나 아이테오 스키니 나앗타
귀찮은 상대를 좋아하게 됐어

[ruby(彼, ruby=かれ)]はその[ruby(巣, ruby=す)]で[ruby(獲物, ruby=えもの)]を[ruby(捕, ruby=つか)]まえる
카레와 소노스-데 에모노오 츠카마에루
그는 그 거미줄에서 사냥감을 잡아

[ruby(例, ruby=たとえ)]ば[ruby(空, ruby=そら)]を[ruby(美, ruby=うつく)]しく[ruby(飛, ruby=と)]ぶ
타토에바 소-라오 우츠-쿠시 쿠토부
예를 들면 하늘을 아름답게 나는

あの[ruby(子, ruby=こ)]のような[ruby(蝶, ruby=ちょう)]を[ruby(捕, ruby=つか)]まえる
아노코노 요오나 쵸-오 츠카마에루
저 아이 같은 나비를 잡아

[ruby(朝露, ruby=あさつゆ)]が[ruby(乾, ruby=かわ)]いた[ruby(細, ruby=ほそ)]い[ruby(網, ruby=あみ)]に
아 사츠유 가 카와이타 호 소이 아 미니
아침 이슬이 마른 가느다란 거미줄에

ぼんやりしてあの[ruby(子, ruby=こ)]が
보응 야리시-테 아 노코가
멍하니 그 아이가

[ruby(捕, ruby=つか)]まってしまわぬように
츠카맛테 시 마와 누요우니
붙잡혀 버리지 않기를

I'm a hungry spider
나는 배고픈 거미

You're a beautiful butterfly
그대는 아름다운 나비

[ruby(叶, ruby=かな)]わないとこの[ruby(恋, ruby=こい)]を[ruby(捨, ruby=す)]てるなら
카나와 나이토 코노 코이오 스테루 나라
이루어지지 않을거란 이 사랑을 버린다면

この[ruby(巣, ruby=す)]にかかる[ruby(愛, ruby=あい)]だけを[ruby(食, ruby=た)]べて
코노 스니카카루 아이다 케오 타베테
이 둥지에 걸린 사랑만 먹고

あの[ruby(子, ruby=こ)]を[ruby(逃, ruby=に)]がすと[ruby(誓, ruby=ちか)]おう
아노코오 니가스토 치카오우
저 아이를 놓치겠다고 맹세하지


[ruby(今日, ruby=きょう)]も[ruby(腹, ruby=はら)]を[ruby(減, ruby=へ)]らして[ruby(一匹, ruby=いっぴき)]の[ruby(蜘, ruby=クモ)]が
쿄오모 하라오 헤라시테 잇비키노 쿠모가
오늘도 속을 비운 한마리의 거미가

[ruby(八つ, ruby=やつ)]の[ruby(青, ruby=あお)]い[ruby(葉, ruby=は)]に[ruby(糸, ruby=いと)]をかけた
야츠노 아오이 하니 이토 오 카케타
여덟 개의 푸른 잎에 실을 걸어

その[ruby(夜, ruby=よる)][ruby(月, ruby=つき)]に[ruby(光, ruby=ひか)]る[ruby(巣, ruby=す)]になにか
소노 요루 츠키니 히카루 스니나니카
그날 밤 달에 빛나는 거미줄에 무엇인가

もがく[ruby(様, ruby=よう)]な[ruby(陰, ruby=かけ)]を[ruby(見, ruby=み)]つけた
모가쿠 요나 카게 오 미츠케타
발버둥치는 그늘을 발견했다

やっかいなものが[ruby(巣, ruby=す)]にかかった
얏 카이나 모노가 스니 카캇타
성가신 것이 둥지에 걸렸다

[ruby(星, ruby=ほし)]の[ruby(様, ruby=よう)]な[ruby(粉, ruby=こな)]をまくその[ruby(羽根, ruby=はね)]
호시노 요오나 코나오 마쿠 소노 하네
별과 같은 가루를 뿌리는 그 날개

おびえないように[ruby(闇, ruby=やみ)]を[ruby(纏, ruby=みと)]わせた
오비에 나이 요우니 야미오 마토와세타
겁먹지 않도록 어둡게 둘러진

[ruby(夜, ruby=よる)]に[ruby(礼, ruby=れい)]もい[ruby(言, ruby=)]わず[ruby(駆, ruby=か)]け[ruby(寄, ruby=よ)]る
요루니 레이모 이와즈 카케-요루
밤에게 인사도 하지 않은체 달려간다

[ruby(今, ruby=いま)]すぐ[ruby(助, ruby=たす)]けると[ruby(言, ruby=ゆ)]うより[ruby(先, ruby=さき)]に
이마 스구 타 스 게루토 유우 요리 사 키니
지금 당장 도와줄게 라고 말하기 전에

[ruby(震, ruby=ふる)]えた[ruby(声, ruby=こえ)]であの[ruby(子, ruby=こ)]が
후 루에타 코에데 아 노코가
떨리는 목소리로 그 아이가

⌈[ruby(助, ruby=たす)]けて⌋と[ruby(繰, ruby=く)]り[ruby(返, ruby=かえ)]す
타스케테 토 쿠리 카-에스
⌈살려주세요⌋ 라고 외치네

I'm a hungry spider
나는 배고픈 거미

You're a beautiful butterfly
그대는 아름다운 나비

[ruby(叶, ruby=かな)]わないならこの[ruby(恋, ruby=こ)]いを[ruby(捨, ruby=す)]てて
카나 와 나이 나라 코노코 이오 스테테
이루어지지 않을 이 사랑을 버리고

[ruby(罠, ruby=わな)]にかかるすべてを[ruby(食, ruby=た)]べれば
와나니 카카루 스베테 오타베레바
거미줄에 걸리는 모든것을 먹으면

[ruby(傷, ruby=きず)]つかないのだろうか
키즈츠카나 이 노타로 오카
상처받지 않는 것일까

[ruby(何, ruby=なに)]も[ruby(言, ruby=い)]わず[ruby(逃, ruby=に)]げるように
나니 모 이와 즈 니게루 요우니
아무런 말 없이 도망치듯

[ruby(飛, ruby=と)]び[ruby(去, ruby=さ)]る[ruby(姿, ruby=すがた)]さえ[ruby(美, ruby=うつく)]しいなら
토비사루 스가타 사에 우 츠쿠시 이나라
날아가는 모습만 아름답다면

[ruby(今死, ruby=いまし)]んで[ruby(永遠, ruby=えいえん)]にしようか
이마 시인데 에이엔 니시 요우카
지금 죽어서 영원히 남겨 놓을까

I'm a hungry spider
나는 배고픈 거미

You're a beautiful butterfly
그대는 아름다운 나비

[ruby(叶, ruby=かな)]わないとこの[ruby(恋, ruby=こい)]を[ruby(捨, ruby=す)]てるより
카나와 나이토 코노 코이오 스테-루 요리
이뤄지지 않으면 이 사랑을 버리는 것보다

この[ruby(巣, ruby=す)]にかかる[ruby(愛, ruby=あい)]だけを[ruby(食, ruby=た)]べて
코노 스니 카카루 아이다 케오 타베테
이 둥지에 걸린 사랑만 먹고

あの[ruby(子, ruby=こ)]を[ruby(逃, ruby=に)]がした
아노 코오 니가 시타
저 아이를 놓아줬다

}}}}}}}}} ||

아름답다고 생각했던 나비가 거미의 둥지(거미줄)에 걸려서 잡아먹을지, 그냥 놓아줄지 고민하다 결국 나비를 놓아준다는 가사이다. 뮤직비디오에서는 마키하라가 맞은 편 여자에게 노래를 부르면서 그림을 보여주는데 그림을 보면 내용을 상상하는데 도움이 될 것이다.

3.2. この傘をたためば

この傘をたためば | 이 우산을 접으면
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
悲しい出来事が
この雨だとしたら
傘をさしても濡れる肩が
正直な気持ちだけど
独りの時こそちゃんと
強くいたいんだと
あまりにも思いすぎて
自分まで失くしそうで

ほんの少し弱音を吐いて
ほんの少し抱きしめてもらいたい
君は許してくれるだろうか

この傘をたためば
僕はびしょぬれの
君を好きだと思うただの男になる
この傘をさして
独りで行くと言うのなら
喜んで渡すよ
バカみたいに君が恋しい

携帯電話を出して
ポケットに戻した
伝えたい言葉がいくつも
世間話に変わってしまうから
雷がひどかった
あの夜と同じように
屋根のない公衆電話から
もう一度話したい

大切な事まで忘れないでと
案ずる君を払い突っ張るほど
僕は何も解っちゃいなかった

この傘をたためば
僕はびしょぬれの
君を好きだと思うただの男なのに
この傘をさして
独りで行くと君が言っても
「勝手にしろ」で片づくほど
強い自分でもないのに

良いときだけ守るような
僕じゃ君を愛せない
悪いときこそ君を守れる
僕じゃなきゃ愛する資格もない

この傘をたためば
僕はびしょぬれの
君を好きだと思うただの男になる
この傘をさして
独りで行くと言うのなら
喜んで渡すよ
バカみたいに君が恋しい

}}}}}}}}} ||

3.3. Hungry Spider (English Version)

Hungry Spider (English Version)
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 가사 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
Today again there is a single apider
with an appetite or two
Who is trying to thread together
with his web eight green leaves
For the lovely girl who found the
Web shining in the early dew
She said it is so pretty
As she smiled with ease

What a complicated girl
this spider has fallen for
For in that very same new web is where
he catches his prey
For example lovely flying creatures that soar
He captures his victims
like that lovely girl this way

Hoping that lovely girl won't get caught
Carelessly flying by
Into the Net's threaded thin lines upon
Which the early morning dew has dried

I'm a hungry spider
You're a Beautiful Butterfly
If because it's not meant to be
And this passion I must throw
I'll devour only all the love which
In my web comes by
And I'll swear to let that
Beautiful girl go

Today again there is a single spider
With a hungry appetite
Who is trying to thread together with
His web eight blue leaves
And then that night upon the web
White the moon was shining so bright
The spider sound a shadow writing to be free

What a complicated prey
it is that caught upon the snare
Beautiful wings are scattering stardust- like powder
The spider cloaks himself in darkness
So was not to frighten her
Not thanking the night for uniting them
He runs to her

Before the spider could say to the girl
"I'm coming to help you be free"
Over again in her shuddering voice
He could hear her shouting
"Please help me"

I'm a hungry spider
You're Beautiful Butterfly
If because it's not meant to be
Then this passion I will throw
And if I devour only all
which in my trap comes by
Maybe that beautiful girl will not get hurt

If it is that her escaping form
As she silently tries to free from him
Is that beautiful, then should he die
Now and let the beauty live on forever more

I'm a hungry spider
You're a Beautiful Butterfly
If because it's not meant to be
Then rather than throw this passion away
I will feed on all the love caught within
My little web
And I let the Beautiful Butterfly girl go

}}}}}}}}} ||
일본에서 활동하는 미국인 Thane Camus (セイン・カミュ)가 영어로 번역했다. Hungry Spider 뮤직비디오 후반에 영어 버전으로 나온다.

3.4. Hungry Spider (Backing Track)

Hungry Spider (Backing Track)

4. 우타히메 드림

우타히메 드림의 미즈키 히카리역을 맡은 이소베 카린이 불렀다.[3] 링크

5. 여담

  • 각성제 단속법 위반 혐의로 체포된 후 CD 판매가 중지되었다. 그러나 이후 다시 재개되었다.


[타이틀] [2] 일본에 거주하거나 일본 VPN을 사용하는 경우에는 영상 재생이 불가능하다.[3] https://www.utadori.com/news/201/